1
00:00:00,529 --> 00:00:03,849
<font color="#FFE87C">في الحلقتين السابقتين من مسلسل شبكة
(الموتى السائرون) - (AMC)

2
00:00:05,087 --> 00:00:08,918
"لم أعد سوى رجلًا يبحث عن زوجته وابنه"

3
00:00:11,838 --> 00:00:16,022
..هناك جماعتنا، وهناك الموتى
سننجوا من هذا بالتآزر، وليس التفرقة

4
00:00:16,124 --> 00:00:17,300
سحقًا لك يا رجل

5
00:00:17,490 --> 00:00:21,583
إن حوصرت، فقط انتهى أمرها -
!إنها أختي! أيها الوغد -

6
00:00:23,753 --> 00:00:25,052
!لا تدعني

7
00:00:27,014 --> 00:00:27,941
أين (غلين)؟

8
00:00:33,301 --> 00:00:37,525
!هذا صحيح، لقد سمعتيني أيها اللعين
ألديكِ مشكلة في هذا؟

9
00:00:37,686 --> 00:00:42,805
أريني ما لديك إن كنت رجلًا أو دع
!الأصفاد تتولى الأمر إن كنت جبانًا

10
00:00:43,941 --> 00:00:48,873
!لقد سمعتني أيها الوغد الجبان
!فأنت لست بأصم

11
00:00:49,603 --> 00:00:56,542
!دع الأمر لسلسلة القيادة أو سحقًا لك

12
00:00:57,950 --> 00:01:03,589
!هذا صحيح. هذا ما قلته. لقد سمعتني
..ثم بعدها قام هذا الغبي بتوجيه لكمه

13
00:01:03,764 --> 00:01:05,626
..كما تعلم، ثم

14
00:01:09,348 --> 00:01:15,100
أجدر بك رؤية تلك النظرة التي كانت
..على وجهه عندما لكمته في أسنانه الأمامية

15
00:01:17,131 --> 00:01:19,036
..أجل، خمسة من تلك الأسنان

16
00:01:21,075 --> 00:01:22,182
!هكذا

17
00:01:24,712 --> 00:01:26,073
!رباه

18
00:01:26,624 --> 00:01:32,371
قضيت 16 شهر في الحجز، وهذا ما كلفتني
!إياه تلك الأسنان

19
00:01:35,100 --> 00:01:38,822
..وقد كان.. قد كان هذا وقتًا عصيبًا

20
00:01:40,580 --> 00:01:48,790
ولكن بكل أمانة، فإن رؤيتي له وهو يبصق
أسنانه، تستحق كل دقيقة قضيتها هناك

21
00:01:52,127 --> 00:01:55,073
أجل يا سيدي.. تستحق كل دقيقة

22
00:02:18,608 --> 00:02:22,590
!كلا، كلا، كلا

23
00:02:22,711 --> 00:02:25,674
!رباه! كلا

24
00:02:25,793 --> 00:02:30,696
!"رباه! يا "يسوع
!كلا، كلا

25
00:02:30,854 --> 00:02:35,370
!كلا، كلا! رباه! ساعدني
!رباه

26
00:02:36,065 --> 00:02:40,812
!سحقًا! رجاءً أيها "اليسوع" انقذني
!ساعدني! هيا

27
00:02:41,466 --> 00:02:42,902
!ساعدني

28
00:02:46,701 --> 00:02:48,672
!كلا، كلا

29
00:02:52,488 --> 00:02:53,291
!رباه

30
00:02:57,718 --> 00:03:00,234
!كلا، سحقًا

31
00:03:05,357 --> 00:03:08,335
!كلا، كلا، كلا
!رجاءً

32
00:03:08,423 --> 00:03:12,905
..أعلم أنني لم حسن التصرف
..أعلم أنني أُعاقب

33
00:03:13,305 --> 00:03:18,990
أدري.. أنني أستحق هذا.. أستحقه
..لقد كنت سيئًا

34
00:03:22,637 --> 00:03:28,060
ساعدني الآن، أرني الطريق.. هيا، اخبرني
..بما عليّ فعله، اخبرني، اخبرني

35
00:03:31,045 --> 00:03:33,512
!رباه! هيا

36
00:03:44,258 --> 00:03:46,159
!لا بأس بهذا

37
00:03:47,194 --> 00:03:51,936
!لا تهتم أيها اليسوع السخيف
..لم أستجديك من قبل

38
00:03:51,966 --> 00:03:56,971
!ولن أستجديك الآن.. لن أفعلها

39
00:03:57,909 --> 00:04:03,244
!لن أستجديك مطلقًا! لن أفعلها ابدًا

40
00:04:03,856 --> 00:04:07,826
!لن أستجديك! لم أستجديك من قبل

41
00:04:12,403 --> 00:04:13,495
!تبًا

42
00:04:18,055 --> 00:04:18,959
!كلا

43
00:04:19,073 --> 00:04:20,848
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

44
00:04:22,594 --> 00:04:24,425
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز)</font>

45
00:04:26,002 --> 00:04:27,547
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شين)</font>

46
00:04:27,826 --> 00:04:30,725
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

47
00:04:33,585 --> 00:04:41,078
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>

48
00:04:41,254 --> 00:04:49,168
<font color="#CCFB5D">عيد أضحى مبارك وسعيد على الجميع
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

49
00:04:49,337 --> 00:04:54,155
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الأول)
(الـحـلـقـة الـثـالـثـة) - (اخـبـر الـضـفـادع بـهـذا)</font>

50
00:04:57,469 --> 00:05:01,138
من الأفضل ألا تنشغل بهذا
فلقد تركنا (ميرل) خلفنا

51
00:05:03,723 --> 00:05:09,712
..لن يحزن أحد لعدم عودته
.(ربما عدا (داريل

52
00:05:10,285 --> 00:05:12,573
داريل)؟) -
أخاه -

53
00:05:25,484 --> 00:05:27,052
على الأقل أحدنا يقضي يومًا سعيدًا

54
00:05:30,903 --> 00:05:32,717
اعده -
توقفي -

55
00:05:33,782 --> 00:05:37,532
كلا -
أنا من وجدته -

56
00:05:37,705 --> 00:05:38,932
كلا -
اعطينيه -

57
00:05:38,937 --> 00:05:41,697
ميجو)، دع أختك وشانها)

58
00:05:41,732 --> 00:05:43,221
لمَ؟ -
تعال -

59
00:05:43,256 --> 00:05:46,054
عزيزي، كلما تململت، كلما طال الأمر
لذا لا تفعل هذا، حسنًا؟

60
00:05:46,918 --> 00:05:49,210
احاول هذا -
حاول بجدية أكبر -

61
00:05:49,424 --> 00:05:52,115
إن كنت تعتقد بان هذا سيئ، فانتظر
حتى تبدأ في حلاقة ذقنك

62
00:05:53,033 --> 00:05:58,335
هذا كريه. حينما يأت هذا اليوم، فستتمنى
يومًا من أيام تسريحات أمك لك

63
00:05:58,626 --> 00:06:03,329
سأصدق هذا حينما أراه -
..سأخبرك بأمر.. فور انتهائك من هذا -

64
00:06:03,364 --> 00:06:10,885
ببعض النخوة فسأعلمك غدًا شيئًا مميزًا
ساعلمك كيف تصطاد الضفادع

65
00:06:11,394 --> 00:06:14,429
لقد امسكت بضفدع من قبل -
لقد قلت ضفادع.. جمع -

66
00:06:14,587 --> 00:06:20,107
وهذا فن يا صديقي، لا يجدر الاستهانة به
..هناك وسائل وأساليب

67
00:06:20,324 --> 00:06:24,024
بعض الناس تعرفها، وأنا مستعد لأطلعك
على أسراري

68
00:06:26,509 --> 00:06:28,017
!أنا فتاة، تحدث إليه

69
00:06:29,796 --> 00:06:35,863
إنه عرض وحيد يا صاح.. ولن أكرره -
لمَ نحتاج لضفادع.. جمع؟ -

70
00:06:36,404 --> 00:06:37,752
هل أكلت من قبل أرجل ضفادع؟

71
00:06:38,762 --> 00:06:40,789
كلا، لذيذ -
بل هو محق -

72
00:06:41,635 --> 00:06:45,885
حينما تنتهي عبوات الفول تلك.. فحينها
ستحبين أرجل الضفادع يا سيدة

73
00:06:46,070 --> 00:06:50,631
يمكنني رؤية هذا الآن.. "(شين)، هلا
"أعطيني وعاء آخر؟ واحد آخر فقط؟

74
00:06:51,268 --> 00:06:54,460
أجل، أشك في هذا -
لا تستمع إليها يا رجل-

75
00:06:54,536 --> 00:06:58,963
أنا وأنت سنصبح أبطال، سنطعم هؤلاء
("القوم أرجل ("كيرميت" بالاسلوب "الكاجين

76
00:06:59,154 --> 00:07:02,958
لكنت أفضل أن أتناول آنسة خنزيرة
!أجل، هذا صدر خطئًا مني
"أنسة خنزيرة: رسم كرتوني"

77
00:07:03,992 --> 00:07:08,518
أبطال يا بنيّ، يتحدثوا عنا في أغاني وأسطورة
(أنت وأنا، (شين) و (كارل

78
00:07:10,785 --> 00:07:14,525
"دال)، أيمكنك رؤية ما يصدر هذا الصوت؟)" -
!(اخبرني يا (دال -

79
00:07:16,217 --> 00:07:18,632
لا يمكنني التحديد بعد -
"دعه يلق نظرة فاحصة" -

80
00:07:22,776 --> 00:07:24,716
أهؤلاء هم؟ هل عادوا؟

81
00:07:28,377 --> 00:07:29,654
!ياللمفاجأة

82
00:07:30,008 --> 00:07:32,771
ما هذه؟ -
اخمن أنها سيارة مسروقة -

83
00:07:45,748 --> 00:07:49,101
!سحقًا، اطفئ ذاك الإنذار اللعين -
!لا أعرف الكيفية -

84
00:07:49,203 --> 00:07:51,867
ارفع الغطاء، ارفع الغطاء رجاءً -
أُختي (أندريا)، أهي بخير؟ -

85
00:07:51,902 --> 00:07:54,160
!ارفع الغطاء اللغين -
حسنًا، حسنًا، أجل، أجل -

86
00:07:54,195 --> 00:07:58,193
أهي بخير؟ أهي على ما يرام؟

87
00:07:58,228 --> 00:07:59,062
هل ستعود؟ -
أجل، أجل، إنها بخير -

88
00:07:59,097 --> 00:08:02,633
لمَ ليست معك؟ أين هي؟ أهي بخير؟ -
أجل -

89
00:08:03,347 --> 00:08:08,570
أجل، بخير.. الجميع على ما يرام
(حسنًا، على عكس (ميرل

90
00:08:08,656 --> 00:08:12,406
أمجنون أنت كي تقود هذه السيارة المزعجة إلى هنا؟
أتحاول أن تجذب كل "سائر" إلينا؟

91
00:08:12,577 --> 00:08:15,174
اعتقد اننا على ما يرام -
أتسمي تصرف غبيًا بأنه لا بأس به؟ -

92
00:08:15,361 --> 00:08:18,795
حسنًا، الإنذار كان يطن طوال التل.. من
الصعب تحديد مصدره

93
00:08:20,093 --> 00:08:24,624
أنا لا أجادلك، بل أطلعك على الأمر.. وما كان
..ليؤلمك لو كنت فكرت في هذا بحرص أكبر

94
00:08:24,659 --> 00:08:30,385
في المرة القادمة، صحيح؟ -
آسف، فقط حصلت على سيارة رائعة -

95
00:08:43,891 --> 00:08:45,138
تعال وقابل الجميع

96
00:08:53,467 --> 00:08:55,932
(إيمي) -
(أندريا) -

97
00:09:00,027 --> 00:09:00,740
!رباه

98
00:09:02,410 --> 00:09:04,984
!لقد أفزعتيني عليكِ

99
00:09:06,080 --> 00:09:09,315
!أبي!                         - أبي -
!مرحبًا -

100
00:09:10,240 --> 00:09:11,198
تعال يا حبيبي

101
00:09:13,789 --> 00:09:15,254
لقد أخبرتكِ أنني ساعود، صحيح؟

102
00:09:24,965 --> 00:09:30,263
مرحبًا بعودتك، لقد اعتقد أننا فقدناكم
لللأبد

103
00:09:31,405 --> 00:09:35,065
كيف خرجتم من هناك على أي حال؟ -
رجل جديد... لقد أخرجنا -

104
00:09:35,739 --> 00:09:38,435
رجل جديد؟ -
أجل، رجل مجنون اقتحم المدينة -

105
00:09:38,843 --> 00:09:41,674
!يا فتى المروحية! تعال والق التحية

106
00:09:44,485 --> 00:09:46,134
الرجل شرطيّ مثلك

107
00:10:05,072 --> 00:10:05,982
!رباه

108
00:10:09,710 --> 00:10:11,805
!أبي! أبي

109
00:10:14,592 --> 00:10:15,615
!(كارل)

110
00:10:56,282 --> 00:11:00,136
مُحير.. أعتقد أن هذا هو التعبير ألأدق

111
00:11:01,295 --> 00:11:02,477
مُحير

112
00:11:04,665 --> 00:11:10,937
..الخوف.. التشويش.. كل تلك الأمور، ولكن
مُحير هي الأدق

113
00:11:12,025 --> 00:11:16,853
قد لا تسعفك الكلمات في التعبير

114
00:11:17,167 --> 00:11:21,063
شعرت كأنني قد انفصلت عن حياتي
ووضعت في مكان آخر

115
00:11:23,166 --> 00:11:27,883
لفترة اعتقدت أنني مُحاصر في حلم غيبوبة

116
00:11:28,055 --> 00:11:30,437
شيء لن استفيق منه قط

117
00:11:33,280 --> 00:11:34,659
لقد اخبرتني أمي بأنك قد مت

118
00:11:38,946 --> 00:11:43,460
كان لديها كل الأسباب التي تدفعها لاعتقاد
هذا.. لا تشكك في كلامها قط

119
00:11:46,320 --> 00:11:50,454
حينما بدأت الأمور تزداد سوءًا.. أخبروني في
..المشتشفى بأنهم

120
00:11:51,321 --> 00:11:56,739
سينقلونك أنت والمرضى الآخرين إلى
أطلانطا)، ولم يحدث هذا قط)

121
00:11:57,549 --> 00:12:01,468
(حسنًا، لست متفاجئًا وخاصتًا بعد سقوط (أطلانطا -
أجل -

122
00:12:01,707 --> 00:12:09,041
ومن منظر تلك المستشفى، فقد تم اجتياحها -
..أجل، المظاهر لا تخدع، لقد أخرجتهم بالكاد -

123
00:12:10,136 --> 00:12:13,066
كما تعلم -
(لا تدري كم أنا ممتن لك يا (شين -

124
00:12:15,113 --> 00:12:16,754
لا يمكنني توضيح هذا بالكلمات حتى

125
00:12:19,006 --> 00:12:23,285
وها هي الكلمات لا تسعف الشخص مرة أخرى
أمور تافهة

126
00:12:33,105 --> 00:12:37,737
يا (إيد)، هلا أعدت التفكير بشأن هذه النيران؟ -
الطقس بارد يا رجل -

127
00:12:42,094 --> 00:12:47,454
البرودة لا تغير القواعد، صحيح؟
اشعال النيران ولو حتى الجمرات

128
00:12:47,568 --> 00:12:50,585
يجعلنا مرئيين من مسافة، صحيح؟ -
لقد قلت أن الطقس بارد -

129
00:12:51,309 --> 00:12:52,991
يجدر بك أن تهتم بأمورك لمرة

130
00:13:01,093 --> 00:13:03,015
..(يا (إد

131
00:13:05,002 --> 00:13:06,892
أواثق أنك تريد خوض تلك المناقشة
يا رجل؟

132
00:13:10,272 --> 00:13:14,323
!امض قدمًا.. أسحب الزناد اللعين
!اسحبه

133
00:13:18,377 --> 00:13:19,370
!سحقًا

134
00:13:34,685 --> 00:13:39,332
كارول)، (صوفيا)، كيف حالكما هذه الليلة؟) -
بخير، نحن بخير -

135
00:13:39,367 --> 00:13:39,892
حسنًا

136
00:13:41,774 --> 00:13:44,946
..آسفة حيال النيران -
كلا، كلا.. لستِ بحاجة للاعتذار -

137
00:13:46,493 --> 00:13:49,806
ليلة طيبة لكما، حسنًا؟ -
شكرًا لك -

138
00:13:51,226 --> 00:13:52,787
أقدر معاونتكِ ليّ

139
00:14:02,936 --> 00:14:08,335
هل فكرتما بأي شيء حيال (داريل ديكسون)؟
لن يكون سعيدًا بسماع أننا تركنا أخاه

140
00:14:08,826 --> 00:14:13,494
سأخبره، أنا من أسقط المفتاح، هذا خطئي -
أنا من قيده، وهذا يجعل الأمر خطئي -

141
00:14:13,654 --> 00:14:16,800
إنها ليست منافسة يا رجال -
..لا أقصد التفرقة العنصرية هنا، ولكن -

142
00:14:17,300 --> 00:14:23,087
لربما سيبدو الأمر أفضل لو جاء من رجل أبيض -
لقد فعلت ما فعلته -

143
00:14:24,441 --> 00:14:26,854
لن أختبأه منه -
يمكننا أن نكذب -

144
00:14:27,933 --> 00:14:31,197
أو نقل الحقيقة.. (ميرل) كان فاقد
..السيطرة

145
00:14:31,770 --> 00:14:37,459
كان يجب أن نقوم بشيء وإلا كان سيتسبب
في مقتلنا جميعًا. لقد قام زوجكِ بما هو ضروري

146
00:14:37,678 --> 00:14:41,147
وإن كنا تركنا (ميرل)، فهذا يقع على
عاتقه

147
00:14:41,495 --> 00:14:43,479
وهذا ما ستخبره به (داريل)؟

148
00:14:45,923 --> 00:14:49,997
لا أتوقع مناقشة عقلانية منه، ماذا عنكم؟

149
00:14:53,363 --> 00:14:54,605
..نصيحة

150
00:14:55,999 --> 00:14:58,812
سننشغل تمامًا حينما يعود من صيده

151
00:15:01,240 --> 00:15:07,528
لقد كنت خائفًا وهربت، لست خجلًا من هذا -
لقد كنا جميعًا خائفين، وهربنا جميعًا -

152
00:15:07,563 --> 00:15:11,267
ما مقصدك؟ -
لقد بقيت فترة كافية لأوصد ذاك الباب -

153
00:15:13,702 --> 00:15:18,038
السلم ضيق.. لربما يمكن لخمسة من هؤلاء
..الموتى أن يجتمعوا به

154
00:15:18,219 --> 00:15:21,448
..في وقت واحد.. وهذا لا يكفي لعبورهم له

155
00:15:21,992 --> 00:15:24,143
ليس بتلك السلسلة ولا بذاك القفل

156
00:15:26,618 --> 00:15:32,811
مقصدي.. أن (ديكسون) حي.. وسيبقى هناك
مقيد على هذا السطح

157
00:15:34,740 --> 00:15:35,921
!وهذا ذنبنا

158
00:15:49,149 --> 00:15:52,039
لقد وجدتك، صحيح؟

159
00:15:55,272 --> 00:15:56,227
أحبك يا أبي

160
00:15:59,404 --> 00:16:00,658
(أحبك يا (كارل

161
00:16:40,434 --> 00:16:44,292
لقد وجدتكما أنتما الاثنان -
أجل -

162
00:16:48,989 --> 00:16:54,586
علمت هذا -
أنت تتصرف بغرور الآن.. قليلًا -

163
00:16:55,095 --> 00:16:56,929
..كلا، علمت هذا

164
00:16:59,019 --> 00:17:04,197
..حينما دخلت منزلنا ووجدته خاليًا بدونكما -
..أنا آسفة للغاية -

165
00:17:04,232 --> 00:17:09,962
علمت أنكما أحياء -
كيف؟ -

166
00:17:13,213 --> 00:17:17,228
الصور اختفت.. كل
..كل ألبومات الصور العائلية

167
00:17:41,370 --> 00:17:46,889
أخبرتكِ بهذا -
الآن أنت تتحدث بالكثير من الغرور -

168
00:18:01,071 --> 00:18:02,304
هذه الصورة تنتمي لهذا الألبوم

169
00:18:08,955 --> 00:18:11,830
لقد اعتقد أنني لن آراك مجددًا يا حبيبي

170
00:18:16,491 --> 00:18:20,893
أنا آسفة.. على كل شيء

171
00:18:24,616 --> 00:18:30,132
..شعرت.. حينما كنت في المستشفى.. كنت
..كنت أريد أن أستعيد كل شيء

172
00:18:30,850 --> 00:18:34,208
..الغضب والأوقات السيئة.. ولكن الأخطاء

173
00:18:39,078 --> 00:18:43,215
..لربما حصلنا على فرصة ثانية
لا يحصل الكثير من البشر على هذا

174
00:19:00,999 --> 00:19:02,520
.تسائلت عن مكانها

175
00:19:04,477 --> 00:19:10,360
أتريد استعادتها؟ -
بالطبع -

176
00:19:56,525 --> 00:19:57,794
لن يستيقظ

177
00:21:03,020 --> 00:21:04,432
صباح الخير -
صباح الخير -

178
00:21:06,434 --> 00:21:07,302
مرحبًا -
مرحبًا -

179
00:21:10,139 --> 00:21:11,865
صباح الخير -
صباح الخير -

180
00:21:11,900 --> 00:21:14,843
لا تزال ملابسك رطبة قليلًا.. ستجففها
الشمس في وقت قصير

181
00:21:15,227 --> 00:21:17,806
أغسلتِ ملابسي؟ -
بأفضل طريقة لدينا -

182
00:21:18,258 --> 00:21:21,442
حك الملابس على لوح غسيل ليس بنصف
جودة غسيلهما في غسالتي القديمة

183
00:21:21,679 --> 00:21:23,451
هذا لطيف جدًا. شكرًا لكِ

184
00:21:28,580 --> 00:21:31,279
..انظر إليهم.. كالنسور

185
00:21:32,033 --> 00:21:33,594
!أجل، امضوا قدمًا، فككوها

186
00:21:33,776 --> 00:21:38,053
المولدات تحتاج لكل نقطة بنزين يمكننا الحصول
(عليها. لن يكون لدينا طاقة بدونها، آسف يا (غلين

187
00:21:39,889 --> 00:21:44,983
اعتقدت أنني سأقودها لبضعة أيام على الأقل -
لربما سنسرق سيارة أخرى يومًا ما -

188
00:21:50,512 --> 00:21:53,566
صباح الخير أيها المأمور -
مرحبًا -

189
00:21:58,725 --> 00:22:03,446
هل كان نومك مريحًا؟ -
النوم الأكثر راحة منذ وقت بعيد -

190
00:22:05,576 --> 00:22:09,282
حسنًا، لم أرد أن أوقظك، اعتقدت أنك
.قد تستفيد من هذا

191
00:22:12,155 --> 00:22:16,032
ماذا؟ -
لقد كنت أفكر بشأن الرجل الذي تركناه -

192
00:22:20,571 --> 00:22:21,821
لا تتحدث بجدية

193
00:22:30,655 --> 00:22:34,038
لقد وصل الماء، فقط تذكروا بأن تغلوه
قبل الاستخدام

194
00:22:41,659 --> 00:22:45,691
أتسألني؟ أم تخبرني؟ -
أسئلكِ -

195
00:22:45,726 --> 00:22:50,136
حسنًا، أعتقد أن هذا جنوني، أعتقد أن هذه
..هي أغبى طريقة لتخلف

196
00:22:50,502 --> 00:22:51,721
!أمي -
!(كارل) -

197
00:22:52,477 --> 00:22:53,589
الصوت يأتي من هناك -
!أبي -

198
00:22:53,805 --> 00:22:56,188
!ابني -
!أمي! أمي -

199
00:22:56,210 --> 00:22:57,507
!(ريك) -
!النجدة -

200
00:22:57,664 --> 00:23:01,648
"تعال هنا يا فتى، هيا، هيا" -
كارل)، (كارل)، ابني) -

201
00:23:02,344 --> 00:23:04,775
أمي -
..أنت بخير، أنا معك، أنا معك -

202
00:23:04,810 --> 00:23:06,572
أعضك أو خدشك شيء؟ -
كلا، أنا بخير -

203
00:23:06,748 --> 00:23:07,561
!حسنًا

204
00:24:05,207 --> 00:24:09,316
إنه أول "سائر" نواجهه هنا، لم يخوضوا
ابدًا تلك المسافة في الجبل

205
00:24:09,457 --> 00:24:11,814
حسنًا، والسبب أن الطعام نفذ من المدينة

206
00:24:34,298 --> 00:24:38,044
!سحقًا -
!اللعين -

207
00:24:40,178 --> 00:24:41,251
!هذا هو الغزال الذي اصطدته

208
00:24:43,619 --> 00:24:50,738
انظروا إليه وقد قُضم بواسطة ذاك اللعين
!القذر العليل الحقير

209
00:24:50,773 --> 00:24:53,922
اهدأ يا بني، لا فائدة من تصرفك -
ما الذي تعرفه حيال هذا أيها العجوز؟ -

210
00:24:54,129 --> 00:24:56,636
لمَ لا تأخذ هذه القبعة الغبية وتعود
إلى زمن فيلم "على البركة الذهبية"؟

211
00:24:56,732 --> 00:25:00,535
كنت اطارد هذا الغزال لأميال

212
00:25:00,569 --> 00:25:04,672
كي أجلبه إلى المخيم
و نطبخ بعضًا من لحم الغزال

213
00:25:04,707 --> 00:25:08,243
هل تعتقد انه بإمكننا قطع جزء منه؟
هذا الجزء هنا؟

214
00:25:08,277 --> 00:25:09,844
لن نخاطر بهذا

215
00:25:09,879 --> 00:25:12,514
يا للعار

216
00:25:12,548 --> 00:25:15,183
...لدي بعضًا من السناجب
حوالي اثنى عشر سنجابًا

217
00:25:15,217 --> 00:25:17,919
ذلك سيكفي

218
00:25:22,391 --> 00:25:23,958
يا إلهي

219
00:25:25,694 --> 00:25:27,695
ما بالكم ياقوم؟

220
00:25:35,337 --> 00:25:37,238
الضربة يجب أن تُوجه إلى الدماغ

221
00:25:37,273 --> 00:25:39,374
هل أنتم جهلة؟

222
00:25:47,950 --> 00:25:49,317
!(ماريل)

223
00:25:51,153 --> 00:25:54,556
!(تعال إلى هنا يا (ماريل

224
00:25:55,724 --> 00:25:57,292
!لقد أحضرت بعضًا من السناجب لنا

225
00:25:57,326 --> 00:25:59,093
دعنا نطهيهم

226
00:26:00,496 --> 00:26:04,199
على مهلك يا (داريل)، اريد أن اتكلم معك

227
00:26:06,802 --> 00:26:08,636
بخصوص ماذا؟

228
00:26:08,671 --> 00:26:10,939
(بخصوص (ماريل

229
00:26:10,973 --> 00:26:12,574
...حصلت

230
00:26:12,608 --> 00:26:14,609
"حصلت مشكلة في "أطلانطا

231
00:26:22,551 --> 00:26:24,452
هل مات؟

232
00:26:25,821 --> 00:26:28,022
لسنا متيقنين من ذلك

233
00:26:28,057 --> 00:26:30,124
!إما أنه حيًا أو ميتًا

234
00:26:30,159 --> 00:26:32,694
ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا
لذا ساقولها وحسب

235
00:26:33,762 --> 00:26:36,164
من أنت؟ -
(ريك غريمز) -

236
00:26:36,198 --> 00:26:39,734
هل عندك شيء تريد قوله لي يا (ريك غريمز)؟

237
00:26:39,768 --> 00:26:41,803
كان أخوك مصدر خطر لنا جميعًا

238
00:26:41,837 --> 00:26:47,208
لذا قيدته بالأصفاد فوق أحد الأسطح
ولازال هناك

239
00:26:47,243 --> 00:26:50,979
توقف، دعني استوعب هذا

240
00:26:51,013 --> 00:26:54,015
أنت تقول أنك قمت بتكبيل أخي في سطح

241
00:26:54,049 --> 00:26:55,717
وتركته هناك؟

242
00:26:55,751 --> 00:26:57,652
نعم

243
00:27:04,927 --> 00:27:06,461
<i>!انتبه من السكين</i>

244
00:27:10,833 --> 00:27:12,767
حسنًا، حسنًا

245
00:27:12,801 --> 00:27:16,104
!حريًا بك أن تتركني -
كلا، اعتقد انه من الأفضل أن لا افعل -

246
00:27:16,138 --> 00:27:20,074
الخنق هو شيء غير قانوني -
فلتقدم شكوى -

247
00:27:20,109 --> 00:27:21,943
بربك يا رجل، سنستمر بفعل بهذا طوال اليوم

248
00:27:23,412 --> 00:27:26,180
اريد ان اتناقش معك بهدوء بخصوص هذا الموضوع

249
00:27:26,215 --> 00:27:28,216
هل يمكننا فعل ذلك؟

250
00:27:28,250 --> 00:27:31,419
هل يمكننا فعل ذلك؟

251
00:27:32,588 --> 00:27:34,489
أجل

252
00:27:36,992 --> 00:27:39,527
لم اقم بفعل ذلك عن طريق الخطأ

253
00:27:39,562 --> 00:27:43,631
أخوك لا يتعامل ولا يتضامن جيدًا مع الآخرين

254
00:27:43,666 --> 00:27:47,602
لم تكن غلطة (ريك)، كان معي المفتاح

255
00:27:47,636 --> 00:27:50,305
ولقد أسقطه -
ولماذا لم تلتقطه مجددًا؟ -

256
00:27:50,339 --> 00:27:52,774
حسنًا، لقد اسقطه في مصرف

257
00:28:00,616 --> 00:28:02,917
قولك لهذا لم يشعرني على نحو أفضل

258
00:28:02,952 --> 00:28:04,485
..حسنًا، ربما سيؤدي هذا بالغرض

259
00:28:04,520 --> 00:28:06,454
...انظر، لقد قمت باغلاق باب السطح بسلسلة

260
00:28:06,488 --> 00:28:08,189
لكي لا يستطيع الموتى الوصول اليه

261
00:28:08,223 --> 00:28:11,993
و عليها قفل -
لا بد أن يكون لهذا أهمية -

262
00:28:17,633 --> 00:28:19,500
!تبًا لكم جميعًا

263
00:28:19,535 --> 00:28:23,871
اخبروني أين هو فحسب
لكي استطيع أن اساعده

264
00:28:23,906 --> 00:28:28,376
سيريك المكان
أليس كذلك؟

265
00:28:34,717 --> 00:28:36,718
سأعود

266
00:28:51,062 --> 00:28:52,996
هذا هو الأمر إذا؟

267
00:28:53,030 --> 00:28:54,998
ستذهب فحسب؟

268
00:28:55,032 --> 00:28:56,866
إلى الجحيم مع الجميع؟

269
00:28:56,901 --> 00:28:58,802
...ليس مع الجميع

270
00:28:58,836 --> 00:29:03,339
خصوصًا أنت و (لوري) بلا ادنى شك -
آخبرها بذلك -

271
00:29:05,376 --> 00:29:06,710
إنها تعرف ذلك

272
00:29:07,745 --> 00:29:09,412
...حسنًا، اسمع

273
00:29:09,447 --> 00:29:11,548
،(أنا لا اعرف يا (ريك
...هل يمكنك

274
00:29:11,582 --> 00:29:15,351
هل يمكنك ان تخبرني؟
اخبرني لماذا فحسب؟

275
00:29:15,386 --> 00:29:17,687
لماذا تخاطر بحياتك من اجل شخص
كريه مثل (ماريل ديكسون)؟

276
00:29:17,722 --> 00:29:20,223
أنت، انتبه لما تقول -
لا -

277
00:29:20,257 --> 00:29:23,626
شخص كريه ماقصدته تمامًا
...(ماريل ديكسون)

278
00:29:23,661 --> 00:29:25,795
ذلك الشخص لن يعطيك كوبًا من الماء

279
00:29:25,830 --> 00:29:28,231
حتى لو كنت ستموت من العطش -
مالذي سيفعله لا يهمني -

280
00:29:28,265 --> 00:29:30,800
أنا لا استطيع تركه يموت من العطش

281
00:29:30,835 --> 00:29:33,103
من العطش او من كونه غير محمي

282
00:29:33,137 --> 00:29:35,705
تركناه كما لو انه حيوان وقع في فخ

283
00:29:35,740 --> 00:29:38,041
تلك ليست طريقة للموت لاي كائن، ناهيك عن كونه بشر

284
00:29:40,244 --> 00:29:43,113
إذا أنت و (داريل)، هل هذه هي خطتك؟

285
00:29:46,917 --> 00:29:48,685
بحقك

286
00:29:48,719 --> 00:29:50,987
أنت تعرف الطريق
...لقد كنت هناك من قبل

287
00:29:51,021 --> 00:29:53,323
دخلت وخرجت بلا مشاكل
لقد قلت هذا بنفسك

288
00:29:54,825 --> 00:29:56,659
...اعلم انه ليس من العدل أن اطلب منك

289
00:29:56,694 --> 00:30:00,230
سأشعر بحال افضل لو كنت معنا
واعلم انها تشعر بنفس الشعور

290
00:30:00,264 --> 00:30:03,566
اكتمل الأمر الآن
الان سوف تخاطر بحياة ثلاث أشخاص؟

291
00:30:03,601 --> 00:30:06,069
أربعة

292
00:30:06,103 --> 00:30:08,238
إن يومي يستمر في التحسن، أليس كذلك؟

293
00:30:08,272 --> 00:30:10,306
اترى اي احد هنا يتطوع لكي

294
00:30:10,341 --> 00:30:12,242
ينقذ أخاك؟ -
ولماذا أنت؟ -

295
00:30:12,276 --> 00:30:15,078
لن تفهم السبب

296
00:30:15,112 --> 00:30:17,947
أنت لا تفهم طريقة تفكيري -
اصبحوا أربعة-

297
00:30:17,982 --> 00:30:21,417
أنهم ليسوا أربعة فقط
أنت تضع حياة الجميع في خطر

298
00:30:21,452 --> 00:30:24,020
(فلتكن على معرفة بذلك يا (ريك
"لقد رأيت الـ"سائر

299
00:30:24,054 --> 00:30:25,688
<i>لقد كان هنا، في المخيم</i>

300
00:30:25,723 --> 00:30:27,190
أنهم يخرجون من المُدن

301
00:30:27,224 --> 00:30:29,125
عندما يأتون مجددًا سنكون في حاجة كل شخص لدينا

302
00:30:29,160 --> 00:30:30,927
نحتاجهم هنا، نحتاجهم هنا لكي يحموا المخيم

303
00:30:30,961 --> 00:30:32,962
يبدو لي أن الشيء التي تحتاجه بشدة

304
00:30:34,064 --> 00:30:38,334
هو المسدسات -
أجل، المسدسات -

305
00:30:38,369 --> 00:30:40,270
لحظة، أي مسدسات؟ -
ستة بندقيات -

306
00:30:40,304 --> 00:30:43,306
و إثنان من البواريد القوية
و فوق الإثنى عشر مسدسًا

307
00:30:43,340 --> 00:30:45,875
لقد قمت بإفراغ غرفة الأسلحة
التي في المخفر قبل أن اغادر

308
00:30:45,910 --> 00:30:48,611
لكن أسقطت الحقيبة في "أطلانطا" عندما تم مطارتتي

309
00:30:48,646 --> 00:30:51,381
انا ملقاه هناك، منتظره من يأخذها

310
00:30:51,415 --> 00:30:55,985
ماذا عن الذخيرة؟ -
سبع مائة طلقة منوعه -

311
00:30:56,020 --> 00:30:58,955
<i>لقد مررت بالكثير من الصعاب لكي تجدنا</i>

312
00:30:58,989 --> 00:31:01,991
ولقد وصلت للتو والآن تريد المغادرة؟

313
00:31:03,127 --> 00:31:05,361
لا اريدك أن تذهب يا أبي

314
00:31:07,765 --> 00:31:10,433
<i>إن (شين) على حق، تبًا للمسدسات</i>

315
00:31:10,467 --> 00:31:12,602
ماريل ديكسون)؟)

316
00:31:12,636 --> 00:31:15,972
لا يستحق ولا حتى حياة واحدٌ منكم
وحتى لو أضفنا المسدسات

317
00:31:17,675 --> 00:31:19,676
اخبرني، أفهمني

318
00:31:19,710 --> 00:31:24,280
ادين بدين لرجل قابلته هو و طفله الصغير

319
00:31:24,315 --> 00:31:28,818
(لو أنهم لم يعتنوا بي يا (لوري
لكنت الآن ميتًا

320
00:31:28,853 --> 00:31:31,588
بسببهم استطعت أن اعود إليكم

321
00:31:31,622 --> 00:31:34,023
"وقد قالوا انهم سيلحقونني إلى "أطلانطا

322
00:31:34,058 --> 00:31:36,526
سيقعون في نفس الفخ الذي وقفتُ فيه لو لم احذرهم

323
00:31:37,695 --> 00:31:40,129
وما يمنعك من ذلك؟

324
00:31:40,164 --> 00:31:43,032
جهاز الإتصال اللاسلكي، الذي في الحقيبة التي اسقطها

325
00:31:43,067 --> 00:31:46,536
لديه الجهاز الآخر
خطتنا كانت على أن نتواصل عندما يكونوا على مقربة

326
00:31:46,570 --> 00:31:49,539
هل هي أجهزتنا اللاسلكية؟ -
أجل -

327
00:31:49,573 --> 00:31:51,541
إذًا استخدم جهاز الراديو الذي لدينا
ماهي المشكلة في ذلك؟

328
00:31:51,575 --> 00:31:53,476
ليست هناك مشكلة فيه

329
00:31:53,510 --> 00:31:55,411
...المشكلة في الأجهزة الإتصال اللاسلكية السيئة

330
00:31:55,446 --> 00:31:58,147
،والتي تعود إلى السبعينات
...لا توافق أي من الترددات

331
00:31:58,182 --> 00:31:59,916
حتى التي في سيارتنا

332
00:32:02,519 --> 00:32:04,520
أنا في حاجة لتلك الحقيبة

333
00:32:17,134 --> 00:32:18,768
حسنًا؟

334
00:32:23,574 --> 00:32:25,508
حسنًا

335
00:32:29,213 --> 00:32:31,648
الإشاعات تقول أن لديك مقصات حديد -
ربما -

336
00:32:33,484 --> 00:32:37,153
أجل، لو  وصلنا لذلك السطح

337
00:32:37,187 --> 00:32:39,956
سوف نحتاج إلى قطع السلسلة والأصفاد

338
00:32:41,458 --> 00:32:43,426
لم أحب إعارة الإدوات قط

339
00:32:43,460 --> 00:32:47,363
...آخر مره فعلت ذلك
...وأجل أنا اقصدك أنت

340
00:32:47,398 --> 00:32:49,732
لنقل أن حقيبة المسدسات خاصتك

341
00:32:49,767 --> 00:32:51,567
لم تكن الحقيبة الوحيدة التي تم اسقطها

342
00:32:51,602 --> 00:32:54,170
(أدواتي تم تخلي عنها مع (مارل

343
00:32:54,204 --> 00:32:59,542
سنستعيد أدواتك أيضًا
فكر في مقص الحديد وكأنه استثمار

344
00:33:01,145 --> 00:33:03,212
يبدو وكأنها مقامرة

345
00:33:10,321 --> 00:33:12,989
ومالذي احصل عليه في المقابل؟ -
مالذي تريده؟ -

346
00:33:13,023 --> 00:33:14,791
ماذا عن واحدٌ من تلك المسدسات التي ستجلبها؟

347
00:33:14,825 --> 00:33:17,193
على إختياري -
لك ذلك -

348
00:33:17,227 --> 00:33:20,196
<i>...ديل) دعنا)</i>

349
00:33:20,230 --> 00:33:22,298
دعنا نحسن الصفقة قليلاً

350
00:33:23,467 --> 00:33:25,101
...عربتك تلك

351
00:33:25,135 --> 00:33:27,270
ماذا بها؟

352
00:33:27,304 --> 00:33:29,539
خرطوم محرك سيارتنا الترفيهية تالف

353
00:33:29,573 --> 00:33:33,142
وتلك ستكون مشكلة لو اننا نريد ان نذهب إلى مكان ما بعيد

354
00:33:33,177 --> 00:33:36,879
...و الخرطوم في عربتك متطايق تمامًا

355
00:33:36,914 --> 00:33:38,881
حسنًا، متطابقة بما فيه الكفاية

356
00:33:38,916 --> 00:33:44,587
..اسمع.. حينما نعود
يمكنك تفكيك تلك السيارة تمامًا

357
00:33:47,157 --> 00:33:49,892
هيا، دعونا نذهب
شكرًا لك -

358
00:33:54,832 --> 00:33:58,601
يا (ريك)، هل لديك أي ذخيرة

359
00:34:00,137 --> 00:34:01,337
لا

360
00:34:01,372 --> 00:34:02,939
آخر مره كنا في صالة تدريبات إطلاق النار

361
00:34:02,973 --> 00:34:06,242
متأكد انه تبقى لدي بعض من الطلقات خاصتك

362
00:34:07,811 --> 00:34:10,947
أنت وتلك الحقيبة كباطن حقيبة
امرأة

363
00:34:10,981 --> 00:34:12,582
اكره انك ستفعل هذا

364
00:34:12,616 --> 00:34:15,151
اعتقد أنه استهتار وحماقة

365
00:34:15,185 --> 00:34:17,687
ولكن لو انك ستذهب، إذا ستأخذ رصاصات

366
00:34:17,721 --> 00:34:21,124
لست متأكد من اني اريد الاطلاق قي المدينة

367
00:34:21,158 --> 00:34:23,726
ليس بعد ماحصل المره الماضية -
ذلك قرارك -

368
00:34:25,062 --> 00:34:26,729
...حسنًا

369
00:34:29,400 --> 00:34:31,667
أربعة رجال، أربعة طلقات

370
00:34:31,702 --> 00:34:34,470
ماهي الاحتمالات؟

371
00:34:35,639 --> 00:34:37,373
...حسنًا دعنا نأمل ان

372
00:34:37,408 --> 00:34:40,076
دعنا نأمل أن أربعة هو رقم حظك، حسنا؟

373
00:34:41,311 --> 00:34:43,980
شكرًا لك -
حسنًا -

374
00:35:17,481 --> 00:35:22,518
أتعلم، اعتقد انهم سيكونوا بخير  -
لستُ قلقًا -

375
00:35:25,322 --> 00:35:26,956
هل أنتِ قلقة؟

376
00:35:29,526 --> 00:35:31,527
أجل، قليلاً

377
00:35:32,696 --> 00:35:34,130
لا تقلقي

378
00:35:35,599 --> 00:35:37,867
لماذا؟ -
فكري بالأمر يا أمي -

379
00:35:37,901 --> 00:35:40,536
...كل شيء حدث له حتى الآن

380
00:35:41,572 --> 00:35:43,473
لم يقتله شيء حتى الآن

381
00:36:01,585 --> 00:36:02,816
.يستحسن أن يكون بخير

382
00:36:03,207 --> 00:36:06,959
وإلا سيكون هناك أمر آخر -
لقد أخبرتك، لا يمكن للموتى الدخول -

383
00:36:07,576 --> 00:36:10,992
نحن وحدنا من سيمر من هذا الباب

384
00:36:14,496 --> 00:36:15,651
سنسير من هنا

385
00:36:35,547 --> 00:36:37,314
(ديل)

386
00:36:37,349 --> 00:36:40,918
هل رأيت (كارل)؟ -
أخذه (شون) إلى منجم الحجر -

387
00:36:40,952 --> 00:36:44,154
كانوا يتحدثون كثيرًا عن اصطياد الضفادع

388
00:36:54,299 --> 00:36:56,266
لن اصد أي شيء

389
00:36:56,301 --> 00:36:58,235
أجل

390
00:36:58,269 --> 00:37:00,504
انهم خبيثون، يبقون تحت الماء

391
00:37:00,538 --> 00:37:02,439
الصغار الحمقى، يعلمون أن هناك شيء يحدث

392
00:37:02,474 --> 00:37:03,941
وذلك الذي يحصل

393
00:37:03,975 --> 00:37:06,844
سيتوجب علينا فعلها على الطريقة القديمة

394
00:37:08,046 --> 00:37:09,680
حسنًا أيها الرجل الصغير، أنظر

395
00:37:09,714 --> 00:37:12,216
...أنت هو
أنت هو الحل لهذا، حسنًا؟

396
00:37:12,250 --> 00:37:14,318
كل ما سافعله هو أن سوف الاحق واحده منهم

397
00:37:14,352 --> 00:37:15,919
حسنًا، قم بإخافة البقية منهم

398
00:37:15,954 --> 00:37:17,988
جميعهم سيتبعثرون
وسأقوم بتوجهيهم إليك

399
00:37:18,022 --> 00:37:19,990
حسنًا -
ويجب عليك جمعهم -

400
00:37:20,024 --> 00:37:22,159
كل واحد منهم، حسنًا؟
هل أنت معي؟

401
00:37:22,193 --> 00:37:24,027
أجل، أجل -
اريني تعبير وجهك المتعصب -

402
00:37:24,062 --> 00:37:25,896
حسنًا سيدي، هل أنت جاهز؟

403
00:37:25,930 --> 00:37:27,398
!أجل -
هل أنت جاهز؟ ها نحن نبدأ -

404
00:37:27,432 --> 00:37:29,199
ها نحن نبدأ

405
00:37:38,943 --> 00:37:40,844
حسنًا، ايها الرجل الصغير إنهم قادمون نحوك

406
00:37:40,879 --> 00:37:42,479
إنهم قادمون نحوك، هيا امسكهم، امسكهم

407
00:37:42,514 --> 00:37:43,847
إنهم قادمون نحوك، هيا

408
00:37:43,882 --> 00:37:46,717
امسك الضفادع
امسك الضفادع

409
00:37:46,751 --> 00:37:49,653
إنهم قادمون، أيها الرجل الصغير! إمسكهم
ادخل الشبكة و امسكهم

410
00:37:49,687 --> 00:37:53,590
بدأت اشك في قسم توزيع الأعمال هنا

411
00:37:53,625 --> 00:37:56,160
إنهم قادمون، أيها الرجل الصغير! إمسكهم
ادخل الشبكة و امكسهم

412
00:37:56,194 --> 00:37:59,229
مالذي اصطدته؟
مالذي اصطدته؟

413
00:37:59,264 --> 00:38:03,600
اوساخ -
حسنًا، يجب علينا البدأ من جديد -

414
00:38:03,635 --> 00:38:07,337
هيا، دعنا نبحث عن السطل

415
00:38:07,372 --> 00:38:10,707
هل يخبرني احد كيف انتهى المطاف
بالنساء في العمل في اعمال الخدم؟

416
00:38:10,742 --> 00:38:13,210
لقد انتهى العالم
الم تصلك الاخبار؟

417
00:38:16,614 --> 00:38:17,981
هذه هي مجرى الأمور

418
00:38:29,194 --> 00:38:31,295
هل نذهب لـ(ماريل) أولاً او للمسدسات؟
(ماريل) -

419
00:38:31,329 --> 00:38:33,964
لن نخوض في هذه المحادثة -
كلا سوف نخوض -

420
00:38:33,998 --> 00:38:35,566
أنت تعرف الأماكن
القرار قرارك

421
00:38:35,600 --> 00:38:38,702
ماريل) أقرب)
المسدسات ستجبرنا في العودة للخلف

422
00:38:38,736 --> 00:38:40,370
ماريل) أولاً)

423
00:38:44,375 --> 00:38:46,910
أشتاقُ إلى ادواتي المنزلية

424
00:38:48,880 --> 00:38:52,516
أشتاقُ إلى سيارة الـ(بنز) خاصتي، و نظام الملاحة

425
00:38:52,550 --> 00:38:54,218
استاقُ إلى محضر القهوة خاصتي

426
00:38:54,252 --> 00:38:56,153
مع خاصية الكوبين

427
00:38:56,187 --> 00:38:58,522
و الطاحن المدمج معها

428
00:38:58,556 --> 00:39:00,190
...جهاز الحاسوب خاصتي

429
00:39:00,225 --> 00:39:01,892
و تبادل الرسائل النصية

430
00:39:03,061 --> 00:39:04,394
اشتاقُ لجهاز الهزاز خاصتي

431
00:39:06,931 --> 00:39:09,600
!يا إلهي

432
00:39:12,537 --> 00:39:14,938
وأنا أيضًا

433
00:39:20,278 --> 00:39:22,479
ما سبب ضحككم؟

434
00:39:22,514 --> 00:39:24,581
(نتبادل قصص الحرب فحسب يا (إد

435
00:39:25,650 --> 00:39:27,217
أجل

436
00:39:38,830 --> 00:39:40,631
أهناك مشكلة يا (إد)؟

437
00:39:41,633 --> 00:39:43,400
لا شيء يخصك

438
00:39:44,569 --> 00:39:47,337
ويجب عليكي التركيز على عملكِ

439
00:39:47,372 --> 00:39:49,907
هذا ليس بنادي ترفيهي

440
00:39:52,877 --> 00:39:54,778
(كارل)

441
00:39:54,812 --> 00:39:57,114
مالذي قلته لك يخصوص الإبتعاد عن نظر (ديل)؟

442
00:39:57,148 --> 00:39:59,716
ولكن (شين) قال أنه يمكننا أن نصطاد الضفادع، تتذكري ذلك؟

443
00:39:59,751 --> 00:40:01,752
(لا يهم مايقوله (شين
الذي يهم هو ما اقوله أنا

444
00:40:01,786 --> 00:40:04,421
عُد إلى المخيم

445
00:40:04,455 --> 00:40:06,456
سأكون خلفك مباشرتاً

446
00:40:10,161 --> 00:40:11,995
يجب علي القول

447
00:40:12,030 --> 00:40:14,064
أنه لا يجب عليك ان تصبي غضبك عليه

448
00:40:14,098 --> 00:40:16,366
أنت لا تخبرني مايجب عليه فعله
لقد خسرتَ ذلك الحق

449
00:40:16,401 --> 00:40:18,569
ايمكنكي الانتظار للحظة يا (لوري)؟

450
00:40:18,603 --> 00:40:20,671
<i>اعتقد انه يجب علينا الحديث، فلم تتاح لنا الفرصة -
كلا، كلا، كلا -</i>

451
00:40:20,705 --> 00:40:22,673
هذا الامر انتهى
تستطيع اخبار ذلك للضفادع

452
00:40:22,707 --> 00:40:24,608
(تباً يا (لوري
اسمعي، لا اعرف كيف يبدو لك الأمر

453
00:40:24,642 --> 00:40:26,577
أو ماذا تفكرين...؟ -
كيف يبدو لي؟ انا آسفه -

454
00:40:26,611 --> 00:40:29,279
هل هناك شيء غير واضح؟
دعني اوضحه لك

455
00:40:29,314 --> 00:40:31,415
ابقى بعيداً عني
و ابقى بعيداً عن ابني

456
00:40:31,449 --> 00:40:33,450
لا تنظر إليه ولا تكلمه

457
00:40:33,484 --> 00:40:36,053
من الآن فصاعداً، عائلتي محظورة عليك

458
00:40:38,389 --> 00:40:40,390
(لا اعتقد ان هذا عدلاً يا (لوري

459
00:40:40,425 --> 00:40:43,493
اصمت يا (شين)، توقف -
...لا اعتقد أن ذلك -

460
00:40:43,528 --> 00:40:47,030
لقد عاد زوجي، انه على قيد الحياة

461
00:40:47,065 --> 00:40:49,833
أنه اعز اصدقائي

462
00:40:49,867 --> 00:40:52,736
هل تعتقدي اني لستُ سعيدًا حيال ذلك؟

463
00:40:52,770 --> 00:40:54,905
كيف تجرأ
كيف لك ان تفعل ذلك؟

464
00:40:54,939 --> 00:40:58,275
أنت من اخبرني انه قد مات

465
00:41:00,144 --> 00:41:02,212
أيها اللعين

466
00:41:29,407 --> 00:41:33,176
تباً، يالكِ من عاهرة قبيحة

467
00:41:58,770 --> 00:42:00,170
...(دعني أقول لك يا (إد

468
00:42:00,204 --> 00:42:02,105
إن لم تحب الطريقة التي يتم بها غسيل ملابسك

469
00:42:02,140 --> 00:42:05,475
انت مرحب بك لتنضم إلينا وتغسلها بنفسك، خذ

470
00:42:05,510 --> 00:42:08,278
هذه ليست وظيفتي يا انسه

471
00:42:08,312 --> 00:42:10,480
(توقفي يا (أندريا -
و ماهي وظيفتك يا (إد)؟ -

472
00:42:10,515 --> 00:42:12,349
الجلوس والتدخين؟

473
00:42:12,383 --> 00:42:13,583
...حسنًا، بالتأكيد هي ليس الاستماع

474
00:42:13,618 --> 00:42:15,052
إلى عاهرة بلسان سليط

475
00:42:15,086 --> 00:42:18,422
...ذلك هو
هيا، دعينا نذهب -

476
00:42:18,456 --> 00:42:20,624
(اعتقد انها ليست في حاجة للذهاب معك إلى اي مكان (إد

477
00:42:20,625 --> 00:42:22,793
ذلك ليس من شأنكِ
هيا الآن

478
00:42:22,827 --> 00:42:24,828
لقد سمعتيني -
(كارول) -

479
00:42:24,862 --> 00:42:26,997
أندريا)، رجاءًا)
لا يهم

480
00:42:27,031 --> 00:42:29,633
لا تعتقدي اني لن اضربكي

481
00:42:29,667 --> 00:42:31,468
فقط لأنكِ شخص فتاة متكبره متعلمه

482
00:42:31,502 --> 00:42:33,136
حسناً؟

483
00:42:33,171 --> 00:42:35,806
هيا تحركي الآن أو سوف تندمين لاحقاً

484
00:42:35,840 --> 00:42:38,141
لكي تأتي لاحقاً وعليها آثار ضربات يا (إد)؟

485
00:42:38,176 --> 00:42:40,143
لقت رأيناها من قبل

486
00:42:40,178 --> 00:42:42,379
لا تتدخلي في هذا
!هيا الآن

487
00:42:42,413 --> 00:42:44,848
أتعرفون ماذا؟
هذا ليس من دخل اي احد فيكم

488
00:42:44,882 --> 00:42:47,451
انتِ لا ترغبين في متابعة هذا الأمر، أتفهمين؟

489
00:42:47,485 --> 00:42:50,020
لقد اكتفيت من الكلام الآن، هيا

490
00:42:50,054 --> 00:42:52,289
...كلا كلا ، (كارول) أنتِ لستِ

491
00:42:52,323 --> 00:42:54,791
أنتِ لا تقولي ماذا
أنا من يقول لكي

492
00:42:56,994 --> 00:42:59,062
...اتعتقدي انكِ تستطعين -
!ابتعد عنها -

493
00:42:59,097 --> 00:43:00,897
!تعالي هنا! تعالي هنا -
!إبتعد عنها -

494
00:43:00,932 --> 00:43:03,633
!ابتعد عنها! ابتعد عنها -
!ابتعد عني -

495
00:43:03,668 --> 00:43:05,902
إد)؟)

496
00:43:05,937 --> 00:43:08,038
لا بأس
!لا

497
00:43:09,240 --> 00:43:10,674
لا بأس -
!لا -

498
00:43:22,186 --> 00:43:24,321
(توقف يا (شين

499
00:43:24,355 --> 00:43:25,789
!توقف

500
00:43:26,958 --> 00:43:29,459
!توقف

501
00:43:29,494 --> 00:43:31,461
!توقف -
لو وضعت يدك على زوجتك -

502
00:43:31,496 --> 00:43:33,430
او ابنتك الصغيرة او اي احد في المخيم مره اخرى

503
00:43:33,464 --> 00:43:35,799
لن اتوقف المره القادمه
هل تسمعني؟

504
00:43:35,833 --> 00:43:37,701
!هل تسمعني؟
أجل -

505
00:43:37,735 --> 00:43:39,636
(سوف أضربك حتى الموت يا (إد -
!(إد) -

506
00:43:39,670 --> 00:43:42,372
!يا إلهي

507
00:43:42,406 --> 00:43:43,940
لا

508
00:43:43,975 --> 00:43:46,443
!يا إلهي

509
00:43:47,645 --> 00:43:50,547
(أنا آسفه يا (إد

510
00:43:50,581 --> 00:43:54,251
يا إلهي
(أنا آسفه يا (إد

511
00:43:55,386 --> 00:43:58,421
(أنا آسفه يا (إد

512
00:43:58,456 --> 00:44:00,991
(أنا آسفه يا (إد

513
00:44:01,025 --> 00:44:03,160
(أنا آسفه يا (إد

514
00:44:18,709 --> 00:44:21,845
!(ماريل)! (ماريل)

515
00:44:28,186 --> 00:44:31,154
!لا! لا

516
00:44:36,294 --> 00:44:37,928
!لا

517
00:44:49,640 --> 00:44:52,742
!لا! لا

518
00:44:56,058 --> 00:45:00,025
<font color="##FFFF00">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>

