1
00:00:00,903 --> 00:00:09,236
<font color="#FFFF00">آل سمبسون</font>
<font color="#0033FF">(الحلقة الـ(12</font> - <font color="#FF1122">(الموسم الـ(18</font>
<font color="#654321">"فتاة ناضجة إلى حدّ ما"</font>

2
00:00:10,791 --> 00:00:15,783
<font color="#666666">Terminator</font> : <font color="#252552">اقتباس</font>

3
00:00:29,736 --> 00:00:32,414
"التذمر طريقك إلى النشوة"

4
00:00:33,548 --> 00:00:37,693
ما الخطب يا عزيزتي؟ -
غداً يوم تعدد الثقافات بالمدرسة -

5
00:00:37,694 --> 00:00:39,516
والآن ماذا يريدون؟

6
00:00:40,891 --> 00:00:45,234
،يجب أن أعرض إرث عائلتنا
لكنها مملة جداً

7
00:00:45,235 --> 00:00:49,941
أجل، آل (سمبسون) لم يتزوجوا
أو حتى يصافحوا أيّ شخص مهم

8
00:00:49,941 --> 00:00:54,650
في عالم البوظة، نحن بمثابة كوب
الماء الذي يغسلون به المغارف

9
00:00:54,657 --> 00:00:55,781
الجد سيغادر

10
00:00:56,707 --> 00:01:01,913
الجد!، يجب أن نلتقط له صوراً
كثيرة طالما نستطيع ذلك

11
00:01:01,975 --> 00:01:02,963
الكاميرا معطلة

12
00:01:11,135 --> 00:01:13,571
،ليسا)، انظري لهذا)
...باستخدام المقص بطريقة رائعة

13
00:01:13,576 --> 00:01:17,181
"يمكنني جعل سيدة زبد "أرض البحيرة
تريني نهودها

14
00:01:20,977 --> 00:01:22,353
محتشمة، قذرة

15
00:01:23,317 --> 00:01:24,422
محتشمة، قذرة

16
00:01:26,416 --> 00:01:29,571
محتشمة، قذرة -
بارت)، توقف عن هذا) -

17
00:01:29,637 --> 00:01:38,613
،الأمريكيون الأصليون شعب فخور ذو إرث نبيل
إرث نبيل يستطيع أن يزعم أيّ شخص امتلاكه

18
00:01:40,847 --> 00:01:44,811
(رائع، انظري ماذا يفعل (سناب
بـ(بوب)، بينما (كراكل) يشاهد

19
00:01:46,756 --> 00:01:53,432
"جدتي الكبرى كانت من الأمريكيين الأصليين"

20
00:01:53,436 --> 00:01:55,312
"...وكانت عضوة بـ"

21
00:01:56,312 --> 00:02:01,780
"(ماركة (هيتاتشي" -
"(قبيلة (هيتاتشي" -

22
00:02:05,838 --> 00:02:10,262
انتظري، هل أخطئ بالاستيلاء
على ثقافة شعب تأذى كثيراً؟

23
00:02:10,538 --> 00:02:13,972
سأخبرك ما الخطأ، أن تحصلي
على تقدير "جيد" بهذا المشروع

24
00:02:13,976 --> 00:02:18,581
،وينتهي بك الأمر بجامعة من الدرجة الثالثة
(ليسا)، يجب أن تلتحقي بـ(ويلزلي)

25
00:02:18,588 --> 00:02:23,080
أنت محقة، يجب أن أجد ملابس تقليدية

26
00:02:25,766 --> 00:02:31,143
وهذا قارب شعبي الآبي على الاندثار
...بسبب الحرب والمرض

27
00:02:31,145 --> 00:02:34,540
وطمع الأوربيين الغزاة

28
00:02:34,545 --> 00:02:37,540
لم أحضر هنا لأهان، وداعاً

29
00:02:41,515 --> 00:02:44,271
واليوم تضاءل عدد أفراد قبيلة
هيتاتشي) لأشخاص قليلين)

30
00:02:44,276 --> 00:02:49,033
وسجلات نسبنا المفصلة دمرها الرجل الأبيض بقوة

31
00:02:49,038 --> 00:02:53,850
لذا أيّ محاولة لبحث قبيلتي
ستكون الإهانة الكبرى

32
00:02:54,615 --> 00:02:58,160
رائع يا (ليسا)، هذا أفضل
عرض اليوم بكل تأكيد

33
00:02:58,168 --> 00:03:01,743
ما زلت فخوراً بما أن عليه -
ويجب عليك ذلك -

34
00:03:01,865 --> 00:03:06,371
مجلس المدينة لتعدد الثقافات دعا
تلميذاً محظوظاً ليعرض بدار البلدية

35
00:03:06,377 --> 00:03:10,300
ليسا)، ستمثليننا، وستمثلين شعب (هيتاتشي) النبيل)

36
00:03:10,648 --> 00:03:14,590
عظيم!، أود ذلك

37
00:03:16,617 --> 00:03:20,852
لماذا كذبت بشأن إرثي؟
بسبب الكذب صرت في مشكلة كبيرة

38
00:03:22,936 --> 00:03:27,221
والآن أفكر بطريقة نمطية؟
هذا أسوأ بكثير

39
00:03:29,628 --> 00:03:33,781
لابدّ أنها صيحة الحرب لقبيلتها -
غالباً، والآن أحضر لي بعض القهوة -

40
00:03:36,575 --> 00:03:41,370
أبي، حصلت على تقدير ضعيف بمشروعي لتعدد الثقافات

41
00:03:41,377 --> 00:03:44,600
ضعيف؟ لنحتفل

42
00:03:44,608 --> 00:03:49,701
(براندين)، أفرغي الحوض، سنعد الـ(رم)

43
00:03:49,708 --> 00:03:53,302
،لا يمكنّك استخدام الحوض
أنا أغرق فئراناً به

44
00:03:53,358 --> 00:03:57,513
حتى الآن؟ هل تغرقينها أم تعاشرينها؟

45
00:04:45,128 --> 00:04:48,401
!سيد (بيرنز)، ساعدني -
لماذا؟ أنت لا تساعدني -

46
00:04:48,408 --> 00:04:50,682
لكن يا سيدي، أنا أشتعل

47
00:04:55,308 --> 00:04:59,211
ربّاه يا (ويلي)! النيران تتجه مباشرة
لعمود الكرة بالحبل، أطفئها

48
00:04:59,218 --> 00:05:02,301
لا أستطيع، اختفت كل طفايات الحريق

49
00:05:04,945 --> 00:05:07,601
إذن، أخشي أن هذه المناديل الرطبة
يجب أن تقوم بالمهمة

50
00:05:09,575 --> 00:05:13,302
(إنها أكثر جفافاً من مزحات (تشارلز غرودن

51
00:05:16,247 --> 00:05:20,701
من هو الوحش أو الوحشان
اللذان سرقا طفايات الحريق؟

52
00:05:21,785 --> 00:05:25,692
إن نجح هذا الأمر، فسأبلغ سرعة
لم يبلغها طفل ذو 10 أعوام من قبل

53
00:05:37,497 --> 00:05:39,630
"كيفين) للمواد الملتهبة)" -
"متجر (مايك) للميثان" -

54
00:05:39,630 --> 00:05:41,530
"أعواد كبريت"

55
00:05:41,775 --> 00:05:44,353
النيران تتجه مباشرة للحي سريع الاشتعال

56
00:05:44,356 --> 00:05:45,593
أمنا تعمل هناك

57
00:05:48,075 --> 00:05:49,972
"!آخر كلماتي "(ليسا) حمقاء

58
00:06:01,905 --> 00:06:03,801
هذا الفتى بطل

59
00:06:04,196 --> 00:06:05,432
لنرفعه على الأعناق

60
00:06:06,415 --> 00:06:08,301
(بارت) -
(بارت) -

61
00:06:09,607 --> 00:06:14,562
،أيها الشاب، لنظهر عرفاننا بفضلك
ستمنحك مدينة (سبرينغفيلد) أمنية واحدة

62
00:06:14,707 --> 00:06:16,830
حقاً؟

63
00:06:21,707 --> 00:06:23,830
"(مشروب (سكويشير"

64
00:06:24,407 --> 00:06:26,130
"(قبلوا مؤخرة (بارت"

65
00:06:36,206 --> 00:06:38,583
!وجدتها، أريد رخصة -
للقتل؟ -

66
00:06:38,585 --> 00:06:41,131
كلاّ، للقيادة -
كما تريد -

67
00:06:42,817 --> 00:06:45,182
هل تريد أن تكون واهباً للأعضاء؟ -
مستحيل -

68
00:06:45,282 --> 00:06:47,722
لا أريد أن يمس أعضائي شخصٌ مريض

69
00:06:47,728 --> 00:06:49,173
حسناً، وجهة نظر جيدة

70
00:06:51,557 --> 00:06:53,832
أجل -
أنا موافق -

71
00:06:54,038 --> 00:06:57,880
هذا وقت سيئ بالنسبة لي لتفشل أعضائي

72
00:07:01,156 --> 00:07:03,320
إلى أين تظن أنّك ذاهب؟

73
00:07:06,408 --> 00:07:13,120
،لا أصدق أن هذا اليوم قد جاء
آخذك لأول درس قيادة لك

74
00:07:13,517 --> 00:07:16,361
،هذا الأحمق قطع علينا الطريق
قد بجانبه

75
00:07:17,218 --> 00:07:19,282
كل ألبومات (مارشال تاكر)، أيها الأحمق

76
00:07:21,325 --> 00:07:25,392
هومر)، أهذا أنت؟) -
أسرع -

77
00:07:29,788 --> 00:07:31,530
"وداعاً أيها الحمقى"

78
00:07:52,767 --> 00:07:54,867
"مركز (سبرينغفيلد) لتعدد الثقافات"

79
00:07:55,067 --> 00:07:58,390
اخترعت قبيلة (هيتاتشي) لعبة (لكروس) النسائية

80
00:07:58,404 --> 00:07:59,951
والحقائب اللينة

81
00:08:00,883 --> 00:08:06,253
وهذا الشيء حين تمشون ويمشي شخص باتجاهكم، وكلاكما
يحاول التنحي جانباً لكنكما تذهبان بنفس الاتجاه

82
00:08:06,255 --> 00:08:08,752
وتقومان بنفس الشيء مراراً وتكرراً
حتى يقوم أحدكما بالالتفاف حوله بسرعة

83
00:08:08,757 --> 00:08:10,941
كانت لديهم 7 أسماء لهذا

84
00:08:11,575 --> 00:08:15,252
عجباً! أنت تذهلينني

85
00:08:15,268 --> 00:08:19,152
شكراً لكم، وطابت ليلتكم -
!رائع -

86
00:08:19,267 --> 00:08:21,631
انتهى العرض، فلنذهب -
لماذا أنتِ مستعجلة؟ -

87
00:08:21,638 --> 00:08:26,020
هنالك جزء من تقريري
لم يتم التأكد منه تماماً

88
00:08:28,007 --> 00:08:31,182
ابنتي الصغيرة مثل شبكة (سي بي إس) الإخبارية

89
00:08:31,186 --> 00:08:36,370
،ليسا)، كان عرضك رائعاً)
(أنا أم فخورة من قبيلة (هيتاتشي

90
00:08:36,387 --> 00:08:41,053
(مرحباً يا (ليسا)، اسمي (جون الدب الصارخ
"(وأنا صحفي من جريدة "بوق (تشيباوا

91
00:08:41,058 --> 00:08:45,253
،وتصادف أن معي جريدة اليوم
ظننتني أعرف كل القبائل المفقودة

92
00:08:45,257 --> 00:08:50,000
لكن لم أسمع بـ(هيتاتشي) قط -
أجل، نحن من أكثر القبائل المفقودة -

93
00:08:50,006 --> 00:08:53,642
أين كان تمركزكم؟ -
تمركزنا؟ -

94
00:08:53,648 --> 00:08:56,922
هل تعرف حيث تجتمع الـ4 ولايات معاً؟

95
00:08:56,928 --> 00:08:59,453
أعرف المنطقة تماماً -
ليس هناك، ليس حتى بالقرب منها -

96
00:08:59,458 --> 00:09:02,532
،أستحلفك باسم السلحفاة العظيمة
هلاّ أجبت عن سؤالي؟

97
00:09:02,536 --> 00:09:08,152
(كنّا في جنوب غرب (داكوتا الشمالية
(بمدينة (لاهوما

98
00:09:10,155 --> 00:09:16,201
جيداً جداً، يجب أعود للمكتب قبل
"أن يغضب رئيسي "المحرر الغاضب

99
00:09:16,208 --> 00:09:18,350
أمزح، لكنه أحمق للغاية

100
00:09:21,025 --> 00:09:24,043
مرحباً يا رفاق، أراكم لاحقاً، اشتركت
بسباق طريق (باها) البالغ 1000 ميل

101
00:09:24,045 --> 00:09:28,803
انتظر يا فتى، إن أردت الاستمرار
بالقيادة يجب أن تتحمل المسؤولية

102
00:09:28,808 --> 00:09:32,733
خذ هذا الهاتف الخلوي كي أتصل بك
حين أحتاج لخدماتك بالقيادة

103
00:09:32,788 --> 00:09:34,312
وضعت عليه نغمتي الخاصة

104
00:09:37,256 --> 00:09:41,970
،مرحباً، (بارت)؟ أصغ
أريدك أن تذهب لمحطة الوقود

105
00:09:41,999 --> 00:09:48,770
أخبرهم أنّك تريد نفخ إطاراتك، لكنّك
في الواقع ستنفخ هذه الكرات الطائرة

106
00:09:48,775 --> 00:09:54,660
ثم ارمها فوق سور السجن لعمل فوضى وتشويش

107
00:10:00,946 --> 00:10:04,653
مرحباً -
بارت)، صديقي) -

108
00:10:04,938 --> 00:10:07,581
معك أبوك، أحتاج لتوصيلة

109
00:10:07,986 --> 00:10:12,413
،أعتقد أنّني في الحي الصيني
ليس حينا الصيني

110
00:10:12,978 --> 00:10:16,192
أبطئ، أنت قريب للغاية من هذه السيارة

111
00:10:16,195 --> 00:10:19,663
،ويجب أن تمسك المقود بكلتا يديك
لا بيد واحدة

112
00:10:19,667 --> 00:10:25,552
أتعلمين؟ سيكون من العار
إن بدأ أحد بالتحقيق من إرثك الهندي

113
00:10:26,517 --> 00:10:27,303
سأكون مهذبة

114
00:10:28,785 --> 00:10:34,112
عجباً!، ما الأمر الآن؟ -
يا فتى، لا أريدك أن تصاب بالهلع -

115
00:10:34,175 --> 00:10:37,291
لكنني أتصل بك من صندوق السيارة

116
00:10:37,438 --> 00:10:42,973
هذا أنا، بعض الأشرار وضعوني هنا

117
00:10:45,125 --> 00:10:48,541
هذا مريع، لا أستطيع المرح لأنني
أقوم بالكثير من المهمات الغبية

118
00:10:51,437 --> 00:10:52,833
!اصمت، اصمت، اصمت

119
00:10:54,027 --> 00:10:55,280
المكان مظلم هنا

120
00:10:55,847 --> 00:11:00,583
،يجب أن أخرج من هذه المدينة لفترة
حان وقت الإسراع

121
00:11:00,983 --> 00:11:02,483
"صور (ليسا) بطفولتها"

122
00:11:02,683 --> 00:11:05,783
"(أنت الآن تغادر (سبرينغفيلد"

123
00:11:06,283 --> 00:11:10,485
"(شلبيفيل)، (أوغندفيل)، (نورث هيفربروك)"

124
00:11:10,585 --> 00:11:15,962
نورث هيفربروك)"، الاسم نفسه)"
يعيد للذهن الرومانسية والخداع

125
00:11:16,262 --> 00:11:17,262
نورث هيفربروك)"...المخرج)"

126
00:11:17,292 --> 00:11:20,662
"أكبر مبنى منفوخ في العالم"

127
00:11:21,362 --> 00:11:24,262
"أفضل حديقة حيوان مقاتلة"

128
00:11:25,262 --> 00:11:27,662
"ميلار باغنز)، متجر القصص المصورة)"

129
00:11:28,806 --> 00:11:32,382
دمية "العملاق الأخضر" وجودية
مستعملة من عام 1968م

130
00:11:32,527 --> 00:11:38,172
أصغ، استثر، "العملاق الأخضر" ذاهب -
هذه المدينة بها كل شيء -

131
00:11:38,806 --> 00:11:42,182
،)ليندون بينز جونسون)"
كم حقيبة سرقت اليوم؟

132
00:11:57,906 --> 00:12:01,101
هل تحب إحداكن أيتها السيدات الموسيقى المجسمة؟

133
00:12:02,895 --> 00:12:03,742
أنا أحبها

134
00:12:07,806 --> 00:12:08,750
تبدو صغير السن

135
00:12:09,607 --> 00:12:14,981
أجل، لديّ هذا المرض الذي يجعلك تبدين كرجل
عجوز لكنهم أعطوني دواء له فتناولت الكثير منه

136
00:12:16,208 --> 00:12:19,450
(هذا رائع، أنا (دارسي -
أنا (بارت سمبسون)، من أنت؟ -

137
00:12:19,956 --> 00:12:21,321
(صحيح، (دارسي

138
00:12:35,157 --> 00:12:40,500
،بارت)، هذه مسألة حياة أو موت)
ما الفارق بين (كاتشب) و(كاتسب)؟

139
00:12:41,105 --> 00:12:42,933
سيقطعون رأسي

140
00:12:51,307 --> 00:12:55,131
كايل)، هل يجب أن نقبل بعضنا)
بهذه المنشرة المهجورة؟

141
00:12:55,237 --> 00:12:58,402
،استرخي يا حبيبتي
لم يقتل أحد هنا منذ 10 سنوات

142
00:12:58,858 --> 00:13:00,601
هذه الليلة ستتم الـ10 سنوات

143
00:13:03,908 --> 00:13:06,850
إنه الفتى الذي أغلقنا عليه
المقبرة في الصف الأول

144
00:13:07,005 --> 00:13:09,550
ماذا ستفعل بهذا المنشار الكهربائي أيها الأحمق؟

145
00:13:16,007 --> 00:13:19,800
(أحبك حقاً يا (بارت -
!يا له من قول أنثوي -

146
00:13:22,777 --> 00:13:24,650
،إذن أيها الطبيب
هل كان الأمر كله حلماً؟

147
00:13:40,608 --> 00:13:42,202
بارت)، لنتزوج)

148
00:13:43,858 --> 00:13:46,392
ماذا؟ -
لمّ لا؟ قبلنا بعضنا؟ -

149
00:13:46,448 --> 00:13:49,933
ليس من المناسب أن تقبل أحداً
إن لم تكن تنوي الزواج منه

150
00:13:50,137 --> 00:13:54,252
أعني، أنت لست مخادعاً، صحيح؟ -
...كلاّ، لست مخادعاً ولكن -

151
00:13:54,452 --> 00:13:56,425
اتفقنا إذن

152
00:13:56,625 --> 00:14:00,103
لابدّ أنّني أول رجل تم الضغط عليه ليتزوج

153
00:14:00,403 --> 00:14:03,403
"(محمكة (نورث هيفربروك" -
"تراخيص الزواج" -

154
00:14:10,108 --> 00:14:13,980
...دارسي)، أنا أحبك حقاً، ولكن)

155
00:14:14,186 --> 00:14:16,953
أنا بالـ10 من عمري فحسب -
!ماذا؟ -

156
00:14:17,388 --> 00:14:18,752
أنا آسف حقاً

157
00:14:19,758 --> 00:14:24,301
،بارت)، كتمت عنّك سراً أيضاً)
أنا حبلى

158
00:14:37,708 --> 00:14:40,890
سأكون أباً؟ -
ماذا؟ لا -

159
00:14:41,198 --> 00:14:44,203
،مستحيل أن تكون الأب
لم نقترب لهذا الحدّ

160
00:14:44,355 --> 00:14:48,431
حقاً؟ لم نفعل؟ لكننا قبلنا بعضنا
وأمسكنا بأيدي بعضنا بنفس الوقت

161
00:14:48,587 --> 00:14:52,303
،عجباً! عمرك 10 سنوات حقاً
اعتقدت أنّك غبي فحسب

162
00:14:52,307 --> 00:14:57,053
،عمري 10 سنوات وغبي
إن لم أكن الأب، فمن هو؟

163
00:14:57,255 --> 00:15:02,050
،طالب تبادل نرويجي
عاد إلى (النرويج) منذ أمد بعيد

164
00:15:02,355 --> 00:15:06,901
أردتك أن تتزوجني لكي يحظى
ابني بأب، أنا متدينة جداً

165
00:15:07,056 --> 00:15:09,050
كيف تكونين متدينة إن كنت حامل؟

166
00:15:09,856 --> 00:15:10,800
إجابة سديدة

167
00:15:12,206 --> 00:15:17,320
،الزواج منّك كان أملي الوحيد
حين يعرف والدايّ فسيقتلانني

168
00:15:19,808 --> 00:15:23,803
دارسي)، ربّما ثمة طريقة نستطيع بها الزواج)

169
00:15:24,006 --> 00:15:26,000
!كيف؟ أنت مجرد طفل

170
00:15:26,207 --> 00:15:31,503
،ربّما لا ينبغي أن أخبركما بهذا
لكن ثمة ولاية قوانين الزواج بها أخف

171
00:15:32,306 --> 00:15:35,601
(يوتاه) -
يوتاه)، مركز غريبي الأطوار بـ(أمريكا)؟) -

172
00:15:35,806 --> 00:15:38,650
ستكون حياتنا رائعة هناك

173
00:15:43,806 --> 00:15:45,250
"(البحيرة المالحة العظمى)"

174
00:15:46,206 --> 00:15:50,250
"(أنا أحب (يوتاه"

175
00:15:54,005 --> 00:15:58,630
بارت)، أنت زوج رائع، وأب رائع)

176
00:16:00,287 --> 00:16:01,402
!رائع

177
00:16:02,902 --> 00:16:04,402
"(مركز مؤتمرات (كابيتال سيتي"

178
00:16:04,402 --> 00:16:06,602
،مؤتمر القبائل الوطنية"
"(العاشرة صباحاً، (ليسا سمبسون

179
00:16:06,603 --> 00:16:09,002
،)الساعة 11 صباحاً، (تيبي) ضد (ويغام"
"يستمر النقاش

180
00:16:09,246 --> 00:16:13,102
عاش شعب قبيلتي في تناغم مع الأرض

181
00:16:13,407 --> 00:16:17,941
أكلو شرائح لحم بقر مزيفة
معدة من جذور لفت مسالمة

182
00:16:18,908 --> 00:16:21,701
و...البيئة

183
00:16:22,108 --> 00:16:24,292
الكرامة

184
00:16:25,606 --> 00:16:26,903
إله الذرة

185
00:16:27,508 --> 00:16:30,352
،أنا آسفة، لا أستطيع القيام بهذا
...اخترعت كل شيء

186
00:16:30,658 --> 00:16:34,083
،)لا وجود لقبيلة (هيتاتشي
أخذت الاسم من فرن الميكروويف

187
00:16:36,006 --> 00:16:38,982
...لكن بالطبع يمكنكم مسامحة فتاة صغيرة

188
00:16:40,107 --> 00:16:43,101
...انتظروا، بالرغم من أنها ليست واحدة منّا

189
00:16:43,255 --> 00:16:47,102
فهذه الفتاة الصغيرة أظهرت شجاعة
نعزها نحن الأمريكيون الأصليون

190
00:16:47,258 --> 00:16:52,553
ومن يلومها أنها تريد أن تكون واحدة منّا؟
فلدينا إرث  نبيل، وعظام وجنات يحسدوننا عليها

191
00:16:54,008 --> 00:16:56,732
،أنا لست من المريكيين الأصليين أيضاً
أنا أتزلج كثيراً فحسب

192
00:16:58,096 --> 00:17:00,442
أنا يابانية -
وأنا من سكان (أستراليا) الأصليين -

193
00:17:00,656 --> 00:17:03,322
أنا عبارة عن قزمان في معطف

194
00:17:05,158 --> 00:17:07,603
"ماذا؟ ليس أنت أيها "الدب الكاذب

195
00:17:10,406 --> 00:17:15,770
،أتعلمين؟ جدتي الكبرى كانت هندية
أعتقد أنه كان يجب أن أذكر هذا قبلاً

196
00:17:15,978 --> 00:17:17,402
أجل، كان يجب عليك هذا

197
00:17:20,307 --> 00:17:22,970
عزيزي (بارت)، أحتاج لبعض الفراولة

198
00:17:23,707 --> 00:17:28,302
(أراهن أنهم يبيعوناها في (يوتاه -
بارت)، أحتاج لفراولة الآن) -

199
00:17:28,708 --> 00:17:32,080
نحن في وسط الصحراء -
أحتاج لفراولة -

200
00:17:32,385 --> 00:17:36,501
،خذ زوجتي، رجاءً
أخيراً، فهمت هذه المزحة

201
00:17:40,508 --> 00:17:42,902
(وجدت هذه الملاحظة للتو في غرفة (بارت

202
00:17:43,108 --> 00:17:49,800
(والدايّ العزيزان، ذهبت وحبيبتي (دارسي"
"لـ(يوتاه) لنتزوج، لمعلوماتكما، إنها حبلى

203
00:17:52,200 --> 00:17:53,907
رجال آل (سمبسون) ينجزون المهمة

204
00:17:55,107 --> 00:18:01,001
إنها مأساة حقيقية، أعني من هي
العاهرة التي تحمل قبل أن تتزوج؟

205
00:18:01,205 --> 00:18:03,853
أنا فعلت -
أعني في هذا العصر -

206
00:18:03,953 --> 00:18:13,651
،بعد إثبات العلاقة بين الجنس والحمل
...(بشكل نهائي حين قامت (ساينتيفيك أمريكان

207
00:18:18,608 --> 00:18:22,703
حسناً، يمكننا تتبعهما بالمصاريف
التي دفعوها باستخدام بطاقتك

208
00:18:23,005 --> 00:18:26,843
،)في (كولورادو
دفعوا 200 دولار لقاء علكة

209
00:18:27,106 --> 00:18:29,973
في الواقع، كان هذا أنا -
"(مضغة جبال (روكي" -

210
00:18:30,757 --> 00:18:32,850
توت (دانغل) في (بروفو) بـ(يوتاه)؟

211
00:18:33,006 --> 00:18:36,700
ولماذا أذهب إلى (يوتاه)؟
أحب الجعة والقهوة، والزواج من واحدة

212
00:18:37,208 --> 00:18:38,673
إذن لابدّ أنهما هناك

213
00:18:39,706 --> 00:18:44,281
تقول ابنتنا إنها ستهرب مع ابنكم، كلاّ -
هل ذكرت أنها حبلى؟ -

214
00:18:44,305 --> 00:18:45,750
!آسف لإفساد المفاجأة

215
00:18:45,905 --> 00:18:47,750
"مرحباً بكم في (يوتاه)، الزوجات لنا"

216
00:18:50,488 --> 00:18:53,702
كم عروساً ستتزوج اليوم يا سيد (سمبسون)؟

217
00:18:53,858 --> 00:18:55,852
واحدة فحسب -
ماذا؟ أأنت لوطي؟ -

218
00:18:57,308 --> 00:19:01,201
...أوقفوا الزواج
بارت)، أنت أصغر من أن تتزوج)

219
00:19:01,408 --> 00:19:04,103
ما زلت تجعلني أتفقد خزانتك بحثاً عن الغول

220
00:19:04,288 --> 00:19:08,703
،ربّما وجدت شحصاً آخر يقوم بهذا لي
شخصاً يقوم بعمل أفضل

221
00:19:08,908 --> 00:19:13,533
،لا يهمني كم هو صغير
استغل فتاة أكبر منه بـ5 سنوات

222
00:19:14,757 --> 00:19:15,853
هل تلعب الكاراتيه؟

223
00:19:25,455 --> 00:19:27,902
أبي، اترك (بارت) وشأنه، إنه ليس الأب

224
00:19:28,205 --> 00:19:31,701
أردت التزوج منه فحسب
كيلا تخجل منّي أنت وأمّي

225
00:19:32,007 --> 00:19:36,982
،أخجل، أنا متحمسة
لأنّني حبلى بطفل آخر أيضاً

226
00:19:38,756 --> 00:19:41,350
،يمكنّنا الكذب على الجيران
وإخبارهم أنهما توأمان

227
00:19:41,556 --> 00:19:45,690
،فكرة رائعة يا أبي
(أظن أن هذه نهاية علاقتنا يا (بارت

228
00:19:45,998 --> 00:19:48,783
شكراً على كلّ شيء -
...دارسي)، بعد 50 عاماً) -

229
00:19:48,987 --> 00:19:53,121
،قد ترينني أسير بالشارع
"وستتساءلين"أهذا (بارت)؟

230
00:19:53,121 --> 00:19:56,452
وسأفعل هكذا، وستعرفينني

231
00:20:00,905 --> 00:20:04,603
اعتقدت أنّني و(دارسي) سنكون زوجين سعداء

232
00:20:04,846 --> 00:20:07,700
وبدلاً من هذا، تشاجرنا طوال الوقت

233
00:20:07,856 --> 00:20:10,190
!أجل، هذا غريب

234
00:20:10,357 --> 00:20:14,901
لبرهة، كنت متشوقاً لأكون أباً

235
00:20:15,256 --> 00:20:19,202
بني، يوماً ما ستكون أباً رائعاً

236
00:20:20,156 --> 00:20:23,352
ويوماً ما، ستكون هكذا أيضاً -
شكراً يا فتى -

237
00:20:25,107 --> 00:20:30,732
لأجل الأيام الخوالي، أتود القيادة
بينما أغني من النافذة؟

238
00:20:30,837 --> 00:20:31,800
لك هذا

239
00:20:31,957 --> 00:20:35,043
"تلألئي أيتها النجمة الصغيرة" -
"تلألئي أيتها النجمة الصغيرة" -

240
00:20:35,408 --> 00:20:38,380
"كم أتعجب ما تكونين" -
"كم أتعجب ما تكونين" -

