1
00:00:00,903 --> 00:00:05,236
{\pos(192,60)}
<font color="#FFFF00">آل سمبسون</font>
<font color="#0033FF">(الحلقة الـ(21</font> - <font color="#FF1122">(الموسم الـ(18</font>
<font color="#654321">"أربعة وعشرين دقيقة"</font>

2
00:00:05,791 --> 00:00:08,783
{\pos(192,30)}
<font color="#666666">Terminator</font> : <font color="#252552">اقتباس</font>

3
00:00:05,236 --> 00:00:13,577
...(سابقاً في (24

4
00:00:13,850 --> 00:00:15,253
...(أعني في (آل سمبسون

5
00:00:16,017 --> 00:00:20,512
انظروا، سلاحنا المتقدم الجديد في
الحرب العالمية ضد السلوك السيئ

6
00:00:20,652 --> 00:00:21,652
،)سي تي يو)

7
00:00:22,338 --> 00:00:23,838
!وحدة مكافحة التهرب من أداء الواجب

8
00:00:29,588 --> 00:00:30,643
وجدت شيئاً -
"(ليسا سمبسون)" -

9
00:00:30,843 --> 00:00:34,488
،رئيسة مراقبة القاعة، تحب الخيل الصغيرة"
"وتكره الأشياء الزائفة

10
00:00:34,588 --> 00:00:37,046
كاميرا المراقبة الخاصة بالصف السادس
تظهر 3 مقاعد خالية

11
00:00:37,524 --> 00:00:38,524
وضحي الصورة

12
00:00:38,998 --> 00:00:41,601
"سكنير) بغيض)" -
أبعدي الصورة، أبعدي الصورة -

13
00:00:41,801 --> 00:00:45,162
،)سيمور سكينر)"
"مدير المدرسة وفتى أمه المدلل

14
00:00:45,462 --> 00:00:49,172
،راجعت بروتوكولات الحضور
ها هي أسماء الطلبة الثلاثة المتغيبين

15
00:00:50,839 --> 00:00:53,649
(أحسنت يا (قاعدة البيانات -
!ساعدناه -

16
00:00:55,249 --> 00:00:58,049
[ميلهاوس)، أحمق]، [(مارتن)، غبي)]
[قاعدة البيانات)، أخرق)]

17
00:01:00,049 --> 00:01:01,949
"مواد خطرة"

18
00:01:03,649 --> 00:01:06,749
،)مصنع الطاقة النووية في (سبرينغفيلد"
"متاح لإقامة حفلات الزفاف

19
00:01:06,949 --> 00:01:08,749
"غرفة الأستراحة"

20
00:01:13,885 --> 00:01:16,791
"(ملك لـ(هومر سمبسون -
هذا هو مصدر الروائح الكريهة -

21
00:01:16,958 --> 00:01:18,099
أشترٍ لبناً لنفسك

22
00:01:18,399 --> 00:01:21,234
،هومر سمبسون)، مستخدم للصراف الآلي)"
"أب متفانٍ لطفلين

23
00:01:21,634 --> 00:01:22,634
لبن فاسد؟

24
00:01:23,632 --> 00:01:28,510
سمبسون)، خذ هذا اللبن الفاسد)
بعيداً عنّي أيها الأحمق

25
00:01:30,152 --> 00:01:31,152
!رحلة عمل

26
00:01:34,651 --> 00:01:38,466
"ضعني على نقانقك"

27
00:01:39,651 --> 00:01:42,578
سمبسون)، سأعلمك ألاّ ترسم صورتي على الجدران)

28
00:01:53,067 --> 00:01:55,278
بارت سمبسون)، لم يثمل منذ شهرين)

29
00:02:02,578 --> 00:02:05,578
"غرفة الاحتجاز"

30
00:02:08,027 --> 00:02:12,606
لو أكل احد سروال (بارت) القصير
ستمتلئ معدته بما يضعه بجيوبه

31
00:02:17,618 --> 00:02:19,606
"(هاوس أوف بلوز)"

32
00:02:20,218 --> 00:02:22,711
،)مزاد المخبوزات بمدرسة (سبرينغفيلد
الأبتدائية، الجمعة الـ3 عصراً

33
00:02:22,764 --> 00:02:26,277
المدرسة ستقيم مزاداً لبيع
المخبوزات اليوم في الثالثة

34
00:02:26,877 --> 00:02:28,444
"مارج سمبسون)، لا تعمل)"

35
00:02:28,715 --> 00:02:33,022
،وعدتهم بإعداد كعكة، لدي 27 دقيقة فحسب
سأشغل الفرن ليسخن

36
00:02:42,891 --> 00:02:48,891
الأحداث التالية تقع بين
الساعة بين 2:34 عصراً  و 3:04 عصراً

37
00:02:49,091 --> 00:02:50,146
أو ربّما تكون صباحاً

38
00:02:50,277 --> 00:02:53,165
،أياً تكن الساعة التي تأتي في الصباح
فهي ليست المقصودة

39
00:02:59,111 --> 00:03:02,988
آبو)، أود أن أعيد علبة اللبن فلم تعجبني تماماً)

40
00:03:05,550 --> 00:03:09,735
...ربّاه!، لو أن رجلاً مشرداً وسمكة أنجبا طفلاً

41
00:03:09,736 --> 00:03:14,547
وتقيأ هذا الطفل وأكل كلب ما تقيأه
فهذه الرائحة تشبه رائحة مؤخرة الكلب

42
00:03:14,548 --> 00:03:18,507
،سأعطيك أيّ لبن في المتجر
لكن خذ هذا الشيء معك حين تغادر

43
00:03:23,113 --> 00:03:25,863
لنبصق في قدور القهوة -
سأبصق في القهوة بنكهة البندق -

44
00:03:26,302 --> 00:03:30,112
(المشاغبون يدخلون متجر (كويك-إي-مارت -
أراهم -

45
00:03:35,274 --> 00:03:39,385
هذا اللبن سام، إنه ما كنّا نبحث عنه

46
00:03:45,151 --> 00:03:47,373
هذه الكلمات المتقاطعة مكونة من السباب فحسب

47
00:03:49,463 --> 00:03:51,712
،حصلنا على ما نحتاجه
ميلهاوس)، أحضرهم إلى هنا)

48
00:03:51,713 --> 00:03:52,713
عُلم

49
00:03:54,838 --> 00:03:59,338
،ويا (ليسا)، لو لم أعد
هناك خطاب في خزانتي أريدك أن تقرئيه

50
00:03:59,339 --> 00:04:01,402
قرأته بالفعل -
جميعنا قرأناه -

51
00:04:02,215 --> 00:04:05,851
،مهلاً، (ميلهاوس)، ابق مكانك
هناك شيء غير منطقي

52
00:04:06,151 --> 00:04:08,400
انظر إلى ما كان بإمكان المتنمرين أن يسرقوه

53
00:04:08,401 --> 00:04:10,734
تبغ (بيغ تشيف روتن تشيكس) الذي يمضغ

54
00:04:11,466 --> 00:04:13,743
صينية بنسات بها أرباع دولارات

55
00:04:14,213 --> 00:04:15,546
لذا لم يسرقون اللبن؟

56
00:04:16,463 --> 00:04:18,629
علينا معرفة ما ينوون فعله

57
00:04:19,213 --> 00:04:21,893
ميلهاوس)، تغيير بالخطة، راقبهم واتبعهم)

58
00:04:22,776 --> 00:04:25,928
(أطلب الإذن لشراء فطيرة (هوستس
بالفاكهة للحفاظ على قوتي

59
00:04:26,087 --> 00:04:27,087
الطلب مرفوض

60
00:04:32,260 --> 00:04:34,938
مرحباً يا (ميلهاوس)، على من تتجسس؟
هؤلاء المتنمرين؟

61
00:04:41,258 --> 00:04:45,666
ماذا عن البدين؟ -
إليك عنّي، أنت البدين بين أصدقائك -

62
00:04:45,694 --> 00:04:47,249
!أنمي عضلاتي لألعب كرة القدم

63
00:04:49,907 --> 00:04:52,645
ما زلت حياً، أتسمي هذه محاولة للفوز؟

64
00:05:02,706 --> 00:05:06,547
سيد (سمبسون)، أنا خائف -
(هذه حياتنا الآن يا (ميلهاوس -

65
00:05:06,658 --> 00:05:07,925
نحن نعيش بمكب النفايات

66
00:05:09,595 --> 00:05:12,233
(فقدت الاتصال بـ(ميلهاوس -
سنفتقده نوعاً ما -

67
00:05:12,533 --> 00:05:15,000
"عملاء ميدانيون على قيد الحياة"

68
00:05:15,031 --> 00:05:16,086
من سنرسل الآن؟

69
00:05:19,220 --> 00:05:24,274
أيها الناظر (سكينر)، تعرف أن لدينا عميلاً واحداً
فحسب لديه فرصة للتغلب على هؤلاء المتنمرين

70
00:05:24,969 --> 00:05:25,969
أخي

71
00:05:27,669 --> 00:05:30,084
"الموت قبل تأدية الواجب المنزلي"

72
00:05:30,284 --> 00:05:31,561
لورد)، صلني بقسم الإرشاد)
"يا إلهي!، أهدئي الطريق القويم" =

73
00:05:32,651 --> 00:05:36,074
هذا صحيح، قسم الإرشاد، غرفة الاحتجاز
(شكراً لك يا سيدة (لورد

74
00:05:51,159 --> 00:05:55,469
الزبيب نفذ؟ لا يمكنني إعداد كعكتي
الإسنفجية الشهيرة بدون زبيب

75
00:05:55,470 --> 00:05:57,136
!فالأطفال يحبون مذاق الزبيب

76
00:06:05,720 --> 00:06:09,965
لو ساعدتكم، أريد حصانة كاملة من
عقاب المزحات الماضية والمستقبلية

77
00:06:09,970 --> 00:06:13,326
وعليك أن تعلمني كلمة سباب لا أعرفها

78
00:06:14,032 --> 00:06:16,581
لا يوجد اتفاق -
حسناً، كما تشاء -

79
00:06:17,032 --> 00:06:21,699
فليس كأنه لديك أحداث هامة قريباً
قد يود المتنمرون إفسادها

80
00:06:22,408 --> 00:06:23,408
!مزاد المخبوزات

81
00:06:24,158 --> 00:06:27,517
،أيها الناظر (سكينر)، كما يعرف كلاّنا
لكن ربّما تحتاج تذكيراً

82
00:06:27,595 --> 00:06:30,817
مزاد المخبوزات السنوي يمدنا
بـ90% من تمويل المدرسة

83
00:06:32,533 --> 00:06:35,809
...حسناً، اتفقنا أيها الصغير الماكر

84
00:06:37,962 --> 00:06:40,949
واعجباه، هذا سباب؟ -
حينما يستخدم كاسم -

85
00:06:41,095 --> 00:06:43,548
رائع!، سأحتاج وسيلة انتقال

86
00:06:43,657 --> 00:06:46,281
،أجل، بالتأكيد
يمكننا أن نوفر لك دراجة مستعملة

87
00:06:46,282 --> 00:06:47,842
هل تفضل دراجة من طراز (شوينر) أم (هافي)؟

88
00:06:47,843 --> 00:06:49,065
...بارت)، أين)

89
00:06:50,156 --> 00:06:51,156
!مفاتيح سيارتي؟

90
00:06:53,907 --> 00:06:56,629
،حيوان دهسته سيارة
وشعر محروق وعلبة أسنان شقيقتي

91
00:06:57,218 --> 00:06:59,662
زجاجة معبأة بغازات أطلقت
خلال 6 أسابيع، ومشيمة أوبوسوم

92
00:07:00,220 --> 00:07:05,655
،)عرق شخصية (غوفي
(.وأخيراً (ع. ل. ف

93
00:07:05,660 --> 00:07:10,046
،علبة اللبن الفاسد
حسناً، ضعا الأقنعة

94
00:07:20,219 --> 00:07:26,106
أيها السادة، صنعا أكثر قنبلة
كريهة الرائحة على الإطلاق

95
00:07:26,112 --> 00:07:27,112
هذا مرضٍ جداً

96
00:07:28,925 --> 00:07:32,801
حبيبي (جيمبو)، عليّ الذهاب للمصرف
هل ستكونون بخير لوحدكم؟

97
00:07:32,802 --> 00:07:35,904
،ارتدي كنزة يا أمّي
فالجميع يمكنهم رؤية نهديك الصناعيين

98
00:07:36,052 --> 00:07:38,864
...لكن الطبيب قال ّإن الهواء سيساعد -
!اذهبي فحسب -

99
00:07:39,925 --> 00:07:41,036
(تبدين رائعة يا (كارول

100
00:08:05,738 --> 00:08:08,037
!أنا رأيتها أولاً -
!يا لك من كاذبة -

101
00:08:11,424 --> 00:08:12,535
!أعطيني هذه العبوة

102
00:08:38,049 --> 00:08:39,049
يجب أن أفر

103
00:08:44,488 --> 00:08:48,809
مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية" ستصبح"
"مدرسة (الرائحة الكريهة) الإبتدائية"

104
00:08:54,138 --> 00:08:56,362
ليسا)، سيضعون قنبلة كريهة الرائحة في المدرسة)

105
00:08:56,363 --> 00:08:59,939
ربّما أتمكن من منعهم، لكنني أحتاج
(الرسم التخطيطي لمنزل (جيمبو

106
00:09:00,425 --> 00:09:03,613
جيمبو) رسم صورتين لمنزله في الصف الثاني)

107
00:09:03,614 --> 00:09:07,620
،لكنّي لست واثقة من دقتهما
فلم يعجبا المعلمة

108
00:09:12,176 --> 00:09:13,231
أنا فخور بنا جداً

109
00:09:17,176 --> 00:09:18,176
جيمبو) يتحدث)

110
00:09:18,236 --> 00:09:19,612
!(إنهم يعلمون بأمرك يا (جيمبو

111
00:09:19,613 --> 00:09:20,725
انصرف من هناك، ارحل

112
00:09:20,726 --> 00:09:23,836
البيض المسلوق سيكون جميلاً على الإفطار يا أمي

113
00:09:24,053 --> 00:09:25,726
!اذهب فحسب، بسرعة

114
00:09:25,987 --> 00:09:29,743
،ضبطنا، شكراً لك أيها الجاسوس
أخف نصف الشاشة الخاص بك الآن

115
00:09:29,800 --> 00:09:30,813
!سأفعل

116
00:09:38,669 --> 00:09:40,502
تباً، هذه المخططات التفصيلية كلها خاطئة

117
00:09:40,614 --> 00:09:43,447
أين غرفة الأفعوانية؟
وحوض السمك الذي يوجد به سمكة قرش؟

118
00:10:00,552 --> 00:10:02,440
تباً!، لقد ذهبوا

119
00:10:06,802 --> 00:10:10,418
!لديّ رجل مصاب
ليس رجلاً، فتى مميز جداً

120
00:10:11,928 --> 00:10:14,614
كلوي)، أحتاج الرسوم التخطيطية الآن) -
ماذا؟ من المتحدث؟ -

121
00:10:14,925 --> 00:10:18,113
أنا (جاك باور)؟ من أنت؟ -
أنا؟

122
00:10:18,427 --> 00:10:19,427
(أنا (أحمد آدوتي

123
00:10:20,364 --> 00:10:22,975
كلوي)، جديّ كل ما يمكنّك)
(إيجاده عن (أحمد آدوتي

124
00:10:23,365 --> 00:10:27,564
أيعرف أحدكم شيئاً عن (أحمد آدوتي)؟ -
أحمد آدوتي)، ممول سعودي ثري) -

125
00:10:27,612 --> 00:10:29,800
اختفى في (أفغانستان) في نهاية التسعينيات

126
00:10:29,801 --> 00:10:31,774
أحقاً؟ -
كلاّ يا (جاك)، هذا الاسم خدعة -

127
00:10:31,801 --> 00:10:33,802
لقد تم الإيقاع بك -
تباً -

128
00:10:39,821 --> 00:10:45,099
،لنر، 20 دقيقة بدرجة حرارة 300
...تساوي 5 دقائق بدرجة حرارة

129
00:10:45,239 --> 00:10:47,550
لنر، 1200 درجة

130
00:10:49,678 --> 00:10:53,691
والآن، سأكتب البطاقة المطوية
التي توضع أمام الكعكة

131
00:11:06,553 --> 00:11:07,553
!سحقاً

132
00:11:09,050 --> 00:11:10,050
!كلاّ

133
00:11:11,490 --> 00:11:13,934
طبقة الغطاء الوردية تصلح كل شيء

134
00:11:18,658 --> 00:11:21,317
هل تشعر بخدر بمؤخرتك
بسبب كل هذه الاهتزازات؟

135
00:11:21,490 --> 00:11:24,799
،أنا أشعر بخدر بمؤخرتي
لكنني لا أصف هذا بأنه مزعج

136
00:11:24,800 --> 00:11:26,466
لننم قليلاً

137
00:11:28,874 --> 00:11:32,096
،!إنها تلك الحانة التي أحبها
انتظر هنا في السيارة

138
00:11:34,718 --> 00:11:38,739
"كن طبيب أسنان لنفسك" -
...حسناً، قد يؤلمك هذا قليلاً -

139
00:11:38,844 --> 00:11:40,051
لا توجد مشكلة

140
00:11:42,176 --> 00:11:43,907
!يا للهول

141
00:11:48,112 --> 00:11:52,033
ماذا تريد أن تفعل يا (ميلهاوس)؟ -
المدرسة تقيم مزاداً للمخبوزات -

142
00:11:52,110 --> 00:11:53,554
بيتسي) العزيزة ستوصلنا إلى هنا)

143
00:11:59,984 --> 00:12:02,361
...نتوقع أن تصل الرائحة الكريهة

144
00:12:02,362 --> 00:12:04,750
لمسافة أبعد مما يمكن
لأحدنا أن يركل كرة إليها

145
00:12:04,987 --> 00:12:07,431
!سيدي، علينا أن نلغي مزاد المخبوزات الآن

146
00:12:08,048 --> 00:12:10,214
أجل، علينا فعل شيء ما

147
00:12:10,360 --> 00:12:14,888
رغم أن سلال كرة السلة تم سحبها

148
00:12:14,924 --> 00:12:17,360
ومشغل الموسيقى (فان تايمز) صرف عربونه

149
00:12:17,361 --> 00:12:21,485
...والمشرف (تشالمرز) لن يسعده سماع -
لن يسعدني سماع ماذا يا (سيمور)؟ -

150
00:12:21,486 --> 00:12:25,338
أن تقديرات عوائد مزاد المخبوزات مرتفعة جداً

151
00:12:25,425 --> 00:12:29,060
،يسعدني جداً سماع هذا
جليّ أنّك لا تعرفني مطلقاً

152
00:12:30,397 --> 00:12:33,111
يجب أن نجد أولاء المتنمرين
قبل أن يبدأ مزاد المخبوزات

153
00:12:33,360 --> 00:12:36,582
مارتن)، أجرٍ بحثاً من أعلى)
لأسفل لشبكة تأمين المدرسة

154
00:12:36,612 --> 00:12:38,945
سأفعل هذا، وقد اخترت الشخص المناسب

155
00:12:47,194 --> 00:12:50,078
،القنبلة كريهة الرائحة
لا يمكنني أن أدع أحداً يراها

156
00:12:50,382 --> 00:12:52,757
مارتن)، أوجدت شيئاً؟) -
أتمنى ذلك -

157
00:12:52,758 --> 00:12:58,320
هذا ممل كالسينما السائدة -
هذا صحيح جداً -

158
00:13:16,946 --> 00:13:17,946
رجال شرطة، تصرف بشكل طبيعي

159
00:13:21,118 --> 00:13:24,488
!مرحباً أيها الشرطي -
طاب مساؤك يا سيدتي -

160
00:13:25,506 --> 00:13:27,672
ما هو سر جاذبية المرأة
التي تكون بمكب نفايات؟

161
00:13:34,895 --> 00:13:37,795
،مزاد المخبوزات اليوم"
"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية

162
00:13:43,195 --> 00:13:44,195
!انتظر

163
00:13:45,321 --> 00:13:46,321
(سيد (سمبسون

164
00:13:54,570 --> 00:13:55,570
!كعكتي

165
00:14:05,370 --> 00:14:08,170
"غرفة التهوية"

166
00:14:12,071 --> 00:14:15,071
سيتمنون لو كان مزاد المخبوزات
هو مزاد لسدادات الأنف

167
00:14:15,570 --> 00:14:16,736
وهو ليس كذلك مطلقاً

168
00:14:20,757 --> 00:14:25,361
مراهقون؟ في مخبأ (ويلي)؟
!سأقضي عليكم

169
00:14:35,334 --> 00:14:38,646
إنذار الحريق انطلق في غرفة التهوية -
سأتفقده -

170
00:14:45,707 --> 00:14:47,762
"اقفز"

171
00:14:47,957 --> 00:14:50,272
(طاب صباحك يا (نيلسون -
(طاب صباحك يا (مارتن -

172
00:14:50,273 --> 00:14:52,217
"اقفز إليّ يا عزيزي"

173
00:14:52,959 --> 00:14:54,292
ماذا حدث يا (نيلسون)؟

174
00:14:54,586 --> 00:14:58,928
مر (مارتن) من أمام ناظريك
وهو يغني ولم تحرك ساكناً

175
00:14:59,020 --> 00:15:01,133
ألاّ يمكن للفتى أن يستمتع بلحن جذاب؟

176
00:15:05,209 --> 00:15:07,093
لا أفهم ماذا تريد

177
00:15:09,835 --> 00:15:11,390
أيعمل (مارتن) لصالح (جيمبو)؟

178
00:15:16,020 --> 00:15:17,020
أجل

179
00:15:17,208 --> 00:15:18,208
أجل، ماذا؟

180
00:15:20,585 --> 00:15:21,585
أجل يا سيدي

181
00:15:23,835 --> 00:15:26,222
ليسا)، هل تتحدثين على خط آمن؟) -
أجل -

182
00:15:26,221 --> 00:15:27,523
أنت تتحدث بهاتف خلوي به خاصية
نقل المعلومات بمنطقة محدودة

183
00:15:27,523 --> 00:15:31,063
وهو أضعف جهاز عرفه الأنسان -
لكنه يبدو رائعاً -

184
00:15:31,335 --> 00:15:34,023
(هنالك جاسوس بداخل الـ(سي تي يو -
جاسوس؟ -

185
00:15:34,085 --> 00:15:38,311
أجل، جاسوس، وليس لديّ متسعٍ من الوقت
لذا سأقول اسمه مباشرة

186
00:15:38,320 --> 00:15:41,246
،لذا استعدي لتعرفي اسمه
...اسمه هو التالي

187
00:15:48,621 --> 00:15:51,125
"مزاد المخبوزات بالثالثة"

188
00:15:51,525 --> 00:15:54,980
حلوى بمقرمشات الذرة؟
(لم تبذلي أيّ جهد يا (سارة ويغام

189
00:15:55,460 --> 00:15:58,647
معذرة، أنا مشتركة بالمزاد

190
00:16:00,775 --> 00:16:03,888
،حسناً، نفذت الجزء الخاص بي من الاتفاق
أطلق سراح أصدقائي

191
00:16:08,021 --> 00:16:10,076
(كلها موجودة، من (آزيمورف) إلى (زاراتوسترا

192
00:16:11,896 --> 00:16:14,085
أين (فوبوس)؟ -
إنه معنا الآن -

193
00:16:17,524 --> 00:16:21,170
سنغادر، نشمكم لاحقاً -
بعد 3 دقائق على وجه الدقة -

194
00:16:26,086 --> 00:16:27,086
ماذا فعلت؟

195
00:16:35,186 --> 00:16:36,686
"كتب عن فترة الخمسينيات، عنصرية جداً"

196
00:16:39,286 --> 00:16:40,786
"كتب عن فترة التسعينيات، ليست عنصرية بما يكفي"

197
00:16:52,211 --> 00:16:54,308
كعك بالزبيب، من يريد كعكاً بالزبيب؟

198
00:16:54,583 --> 00:16:56,360
لا تقلقوا!، ليس ندياً جداً

199
00:17:02,399 --> 00:17:05,174
أيمكنني الحصول على المزيد من المال؟ -
أعطيتك 10 دولارات -

200
00:17:05,585 --> 00:17:07,973
كل الزوجات الأخريات أعطين أزواجهن 20 دولاراً

201
00:17:08,149 --> 00:17:11,401
كل الأزواج الآخرين لا يعودون
إلى المنزل قذرين بسبب الشجار

202
00:17:11,567 --> 00:17:14,416
،كان عليّ أن أتشاجر
"(فـ(ليني) قال: "أن والده هو العملاق (هوغان

203
00:17:14,586 --> 00:17:17,599
وأعرف أنه ليس هو -
هاك 5 دولارات أخرى -

204
00:17:21,084 --> 00:17:22,417
بارت)، أأنت بخير؟)

205
00:17:22,710 --> 00:17:24,256
!(بارت) -
أنا بخير -

206
00:17:24,287 --> 00:17:26,482
لم يصنعوا البوق الفرنسي
بعد الذي يمكنه إيذائي

207
00:17:26,545 --> 00:17:28,786
سأرسل لك الآن صورة للقنبلة

208
00:17:32,337 --> 00:17:35,792
ربّاه!، هذه وحدة توزيع مركزية
للرائحة الكريهة من الدرجة الخامسة

209
00:17:35,961 --> 00:17:37,627
علينا تعطيل تلك المروحة

210
00:17:42,589 --> 00:17:43,755
إتش دي دبلو)، ماذا يكون هذا؟)

211
00:17:44,271 --> 00:17:48,017
هذا هو الصمام الرئيسي لنظام
إعادة توزيع مياه النقانق

212
00:17:48,210 --> 00:17:51,533
هنالك نقانق منقوعة به منذ أكثر من 30 عاماً

213
00:17:51,833 --> 00:17:55,396
،ليس)، عليك إطلاق تلك المياه)
إنها الوسيلة الوحيدة لتعطيل المروحة

214
00:17:55,397 --> 00:17:57,063
لكنّك و(ويلي) ستغرقان

215
00:17:57,086 --> 00:17:59,777
هذا ممكن، لكن لا يمكنني المجازفة
...بأن يعرف المشرف (تشالمرز) عن

216
00:17:59,872 --> 00:18:01,652
أعرف عن ماذا؟

217
00:18:01,710 --> 00:18:06,056
عن مدى إيجابية التغطية الصحفية لمزاد المخبوزات

218
00:18:06,210 --> 00:18:09,210
مجدداً أخطأت بمعرفة ردة فعلي

219
00:18:09,521 --> 00:18:11,687
سيسجل هذا بسجلك الدائم

220
00:18:14,167 --> 00:18:16,944
"صمام إطلاق مياه النقانق"

221
00:18:21,167 --> 00:18:23,944
!مياه النقانق ستدفعنا داخل المروحة

222
00:18:25,292 --> 00:18:27,180
وقد شحذت شفراتها للتو

223
00:18:31,292 --> 00:18:34,180
"مراقب الردهة الرئيسية"

224
00:18:47,292 --> 00:18:51,760
"اقفز إلي يا عزيزي"

225
00:18:53,360 --> 00:18:57,589
،بارت)، لديّ فكرة، وأنت تموت)
اجعل عمودك الفقري يعلق بالشفرات

226
00:18:58,234 --> 00:18:59,789
واصل التفكير، سأعود

227
00:19:10,859 --> 00:19:14,628
انظروا!، نافذة وراءها طفل يغرق

228
00:19:14,797 --> 00:19:16,519
لا تقلقوا، سأحرر الفتى

229
00:19:22,920 --> 00:19:25,942
،تباً، هذا الزجاج مقاوم للرصاص
لا يوجد شيء يمكنه تحطيمه

230
00:19:25,943 --> 00:19:27,643
!بل هناك شيء

231
00:19:39,508 --> 00:19:43,566
وعاء حراري، ما زال به سبع أكواب قهوة

232
00:19:43,567 --> 00:19:44,567
مهلاً، ستة أكواب

233
00:19:44,570 --> 00:19:47,130
أبي، هذه قنبلة -
هاك، إنها لك -

234
00:19:50,442 --> 00:19:53,111
كيف أوقفها؟ -
إلغاء طارئ"؟" -

235
00:19:53,195 --> 00:19:54,417
هذا ملائم

236
00:19:56,813 --> 00:20:00,184
،حمداً لله على تجنب هذه الأزمة
(أحسنت يا (ليسا

237
00:20:00,559 --> 00:20:04,018
ماذا عنّي؟
(كدت أموت، وكذلك (ويلي

238
00:20:05,639 --> 00:20:06,639
دعيني أموت

239
00:20:06,825 --> 00:20:09,769
لا أريد أن أعيش لو أنني سأنظف هذه الفوضى

240
00:20:17,890 --> 00:20:21,347
،صغيري المميز
أنا سعيدة جداً أنّك بخير

241
00:20:23,202 --> 00:20:25,535
أنا سعيد جداً أن مذاقك يشبه مذاق النقانق

242
00:20:32,828 --> 00:20:35,137
!(أحسنت (ليسا -
ماذا عنّي؟ -

243
00:20:35,138 --> 00:20:38,638
،بارت سمبسون)، منذ 12 دقيقة)
اتصلت بي وألقيت مزحة مزعجة

244
00:20:38,639 --> 00:20:39,694
لتدخل كل الوحدات

245
00:20:48,434 --> 00:20:52,777
استدعيت كل عميل ميداني من كل
القضايا الأخرى لتعقبك وتقديمك للعدالة

246
00:20:52,872 --> 00:20:55,908
،كان قراراً صعباً
لكن اعتقد بأنّي اتخذت القرار الصائب

247
00:21:00,703 --> 00:21:02,480
(لا بأس، كانت هذه بلدة (شيلبيفيل

