1
00:00:02,005 --> 00:00:03,618
<i>"أين كنت عندما. . .؟"</i>

2
00:00:04,133 --> 00:00:08,601
<i>سؤال نسأله لبعضنا"
"عندما تأتي لحظة تكون قوية جداً</i>

3
00:00:08,864 --> 00:00:10,961
<i>مهمة للغاية</i>

4
00:00:11,366 --> 00:00:15,527
<i>كل شخص، في أي مكان في العالم
يحسُّ بنفس الشعور</i>

5
00:00:17,943 --> 00:00:20,081
<i>سواء يستحوذ علينا الخوف</i>

6
00:00:20,182 --> 00:00:22,282
<i>"الرّئيس كندي مات"</i>

7
00:00:24,238 --> 00:00:25,938
<i>أو الألم</i>

8
00:00:28,055 --> 00:00:29,268
<i>أو الغبطة</i>

9
00:00:29,369 --> 00:00:32,469
<i>تلك خطوة صغيرة للرجلِ"
"ولكنها قفزة هائلة</i>

10
00:00:33,194 --> 00:00:34,909
<i>نحن في هذا معاً</i>

11
00:00:37,057 --> 00:00:40,413
<i>وبالنسبة لشخص مثلي
حساس للغاية</i>

12
00:00:41,152 --> 00:00:44,902
<i>كل المشاعر التي تحوم
يمكنها أن تكون شيء قوي</i>

13
00:00:45,083 --> 00:00:48,047
<i>"كنت صغيرة جداً لفهم "ووترغيت</i>

14
00:00:48,426 --> 00:00:52,645
<i>لكن رغم ذلك، كنت مغمورة بالمشاعر
التي لم تكن لها معنى بالنسبة لي</i>

15
00:00:52,655 --> 00:00:56,952
<i>وأضطررت إلى البقاء في المنزل من الحضانة
لإسبوعين بعد أن أستقال الرئيس</i>

16
00:00:56,962 --> 00:01:00,709
<i>لا أعتقد بعمر ثلاثة سنوات
يمكنك حتى الإكتئاب</i>

17
00:01:00,719 --> 00:01:04,497
<i>ولكنني كنت واهنه لا يمكنني التحرك</i>

18
00:01:04,705 --> 00:01:05,955
<i>من ناحية أخرى</i>

19
00:01:06,727 --> 00:01:09,260
<i>عندما سقط جدار (برلين) أخيراً</i>

20
00:01:09,369 --> 00:01:11,818
<i>أنا لم أشعر بالاكتئاب لمدة شهر</i>

21
00:01:12,343 --> 00:01:14,591
<i>وبهذه الطريقة كنت طوال حياتي</i>

22
00:01:14,706 --> 00:01:18,756
<i>أيا كان ما يشعر به  العالم
يبدو لي كما العاصفة</i>

23
00:01:18,845 --> 00:01:20,538
<i>وأنا يجب أن أتغلب عليه</i>

24
00:01:25,032 --> 00:01:27,512
<i> لكن جزء منّي تسائل دائماً </i>

25
00:01:27,522 --> 00:01:30,390
<i>إذا حدث شيء ما كبير جداً</i>

26
00:01:31,047 --> 00:01:32,504
<i>رهيب جداً</i>

27
00:01:33,209 --> 00:01:37,009
<i>تسبب في موجة من العواطف الجماعية
التي لا أستطيع أحتمالها؟</i>

28
00:01:38,262 --> 00:01:40,112
<i>هل سأتجمد مكاني تماماً؟</i>

29
00:01:44,627 --> 00:01:46,831
<i>"إنذار حالات الطوارئ"</i>

30
00:01:49,561 --> 00:01:51,831
<i>"إنذار حالات الطوارئ"</i>

31
00:01:52,603 --> 00:01:54,304
<i>هل سأجن؟</i>

32
00:02:16,786 --> 00:02:18,680
مهلاً، (أليسون)، هل أنتِ بخير؟

33
00:02:20,706 --> 00:02:22,956
نعم، أنا فقط حلمت حلماً سيئاً

34
00:02:25,076 --> 00:02:26,726
أيّ شئ مهم؟

35
00:02:28,679 --> 00:02:30,629
نهاية العالم فحسب

36
00:02:33,047 --> 00:02:35,463
أهناك شخصاً ما يتعين علينا الأتصال به؟

37
00:02:38,283 --> 00:02:41,247
لا، ليس هناك شخص يمكنني أن أفكر به

38
00:02:43,492 --> 00:02:46,292
إذن، بالله عليكِ
دعينا نعود للنوم

39
00:02:49,599 --> 00:02:51,190
فكرة جيدة

40
00:02:52,360 --> 00:03:27,089
<font color="#00ffff">Translated By
MMS Ramzy & GoLd AnGeL</font>

41
00:03:28,162 --> 00:03:35,866
<font color="#00ffff">الموسم السابع & الحلقة السادسة
"أين كنت عندما . . .؟"</font>

42
00:03:38,891 --> 00:03:41,558
<i>"علماء الزلازل يقولون أن زلزال الليلة الماضية"</i>

43
00:03:41,568 --> 00:03:44,318
<i>"سجل 4،9 درجة على مقياس ريختر"</i>

44
00:03:44,902 --> 00:03:48,663
<i>وكان هذا ثالث زلزال يضرب"
"وسط (أريزونا) في الإسبوع الماضي</i>

45
00:03:49,312 --> 00:03:50,676
سجل 4.9 درجة

46
00:03:50,735 --> 00:03:51,735
أهذا قوي؟

47
00:03:53,166 --> 00:03:54,782
نعم، هذا قوي
قوي بما فيه الكفاية

48
00:03:54,792 --> 00:03:57,740
ليكون على الأنباء -
يا له من خداع، أنا لم أشعر بأي شيء -

49
00:03:57,750 --> 00:04:01,239
مهلاً، يجب أن نتحرك، عليكما الذهاب للمدرسة
وأنا يجب أن أذهب إلى مكان ما

50
00:04:01,341 --> 00:04:02,341
أنا لا أعرف

51
00:04:03,408 --> 00:04:05,778
ربما ينبغي أن نبقى في البيت

52
00:04:05,788 --> 00:04:08,682
أَعني، ماذا لو أنّ هناك زلزال آخر؟

53
00:04:09,047 --> 00:04:13,171
ألا تفضلي أن نكون هنا؟ -
حقاً (بريجيت)، أنت ستخيفي أختك -

54
00:04:13,181 --> 00:04:15,374
إنتظري، (بريجيت)، أنظري إلى أظافرك

55
00:04:15,384 --> 00:04:18,252
متى غسلتِ يديك آخر مرة؟

56
00:04:18,869 --> 00:04:23,042
في حين أن العديد من المؤرخين بلا شك
أكدوا على قرار الأمريكان

57
00:04:23,070 --> 00:04:26,925
لإنشاء هيئة تشريعية ثنائية
المعروفة بإسم. . ، يا شباب؟

58
00:04:30,257 --> 00:04:31,469
أمي، هل أنتِ بخير؟

59
00:04:31,542 --> 00:04:34,213
نعم، طفلتي، أنا بخير
أغسلي يديك فحسب

60
00:04:36,675 --> 00:04:38,241
أظافري نظيفة يا أمي

61
00:04:38,285 --> 00:04:40,235
نعم، أكيد، يا طفلتي

62
00:04:45,131 --> 00:04:48,731
حسناً، يا أولاد، حان وقت التنظيف
ووضع كل شيء مكانه

63
00:04:57,745 --> 00:05:00,071
ماري)، حبيبتي، ألديك صف فنون اليوم؟)

64
00:05:00,081 --> 00:05:01,547
لا، ليس اليوم

65
00:05:01,743 --> 00:05:03,261
حسناً، تفضلي

66
00:05:04,027 --> 00:05:08,777
ضعيها في حقيبة ظهرك
سنغادر حالما أملأ غسالة الصحون

67
00:05:11,484 --> 00:05:12,725
ها هي

68
00:05:13,760 --> 00:05:16,461
هل شعرتِ بالزلزال الليلة الماضية؟ -
لا، كنت نائمة -

69
00:05:16,476 --> 00:05:18,989
وأنتِ؟ -
لا، كنت نائم أنا و (لين) كالأطفال -

70
00:05:18,999 --> 00:05:20,941
. . . والطفلة، من ناحية أخرى

71
00:05:20,970 --> 00:05:22,772
الأطفال لديهم رئه رائعه

72
00:05:22,801 --> 00:05:25,803
على أية حال، لدينا هنا مجهول مثير للإهتمام

73
00:05:25,813 --> 00:05:28,007
كنت أتمنى لو يمكنك المساعدة

74
00:05:29,236 --> 00:05:32,403
في الواقع سأكون سعيد
بالجذع والرأس

75
00:05:32,413 --> 00:05:35,317
أي شيء يمكن أن تعطيني أياه لمساعدتي
على التعرف على صاحب هذا الشيء

76
00:05:35,327 --> 00:05:37,570
دعابة المشرحة
لطيف

77
00:05:38,909 --> 00:05:41,716
رجل مشرّد وجدها بينما كان يفتش
في القمامة الليلة الماضية

78
00:05:41,879 --> 00:05:43,754
كانت ملفوفة بكيس بلاستيكي

79
00:05:43,784 --> 00:05:45,759
يقول الطبيب الشرعي
أنها تنتمي إلى ذكر

80
00:05:45,789 --> 00:05:49,600
يعتقد أنها قطعت من خمس أو ستة أيام مضت
ما عدا ذلك، نحن لا نعرف الكثير

81
00:05:49,630 --> 00:05:53,142
لا مطابقة في النظام
لبصمات الأصابع والحمض النووي

82
00:05:53,172 --> 00:05:54,734
أهذا حرق؟

83
00:05:55,332 --> 00:05:56,332
أين؟

84
00:05:57,448 --> 00:05:58,971
هنا -
هل تقصدي هذا؟ -

85
00:06:14,127 --> 00:06:15,127
أليسون)؟)

86
00:06:15,633 --> 00:06:18,324
مرحباً؟ أتتحدثي عن هذا؟
. . .أتقصدي

87
00:06:18,742 --> 00:06:21,791
أتقصدي هذا؟ -
لا، لا، لا، هذا. . . هذا -

88
00:06:21,821 --> 00:06:23,172
يشبه الحرق

89
00:06:23,202 --> 00:06:26,262
لقد سبق لي وفحصت الأشخاص المفقودين

90
00:06:26,292 --> 00:06:29,852
أي شكوى تشير إلى شخص
لديه وحمة على يده من هذا القبيل

91
00:06:31,133 --> 00:06:32,169
هل أنتِ بخير؟

92
00:06:32,199 --> 00:06:33,199
أجل،. . . لا

93
00:06:33,564 --> 00:06:34,923
كم الساعة معك؟

94
00:06:37,133 --> 00:06:40,952
الساعة العاشرة وعشر دقائق، لماذا؟
أهناك أي شيء آخر؟

95
00:06:45,004 --> 00:06:47,362
أنا آسفه، ليس لدي شيئاً

96
00:06:47,392 --> 00:06:49,221
لأساعدك به

97
00:06:49,372 --> 00:06:51,142
حسناً، سيظهر شيء

98
00:06:51,310 --> 00:06:52,953
ربما بقية الجسم

99
00:07:13,839 --> 00:07:14,839
(مرحباً، (جو

100
00:07:15,752 --> 00:07:18,228
مرحباً -
لقد رأيتك مقبل، ألديك لحظة؟ -

101
00:07:18,258 --> 00:07:20,558
نعم، (روس)، بالتأكيد
ماذا يحدث؟

102
00:07:20,588 --> 00:07:23,099
(البيت القديم للسيدة (هولستيد

103
00:07:23,129 --> 00:07:25,090
منذ قيام المصرف بنزع ملكيته

104
00:07:25,415 --> 00:07:27,471
العشب تحوّل إلى حديقة الديناصورات

105
00:07:27,501 --> 00:07:31,028
والآن أخمن أن بعض الأطفال
أدركوا أن البيت غير مأهول

106
00:07:31,197 --> 00:07:34,237
نعم، رأيت بعض الكتابات على الجدران
هناك الأسبوع الماضي

107
00:07:34,267 --> 00:07:37,105
الرسومات أختفت، ظننت
أن البنك قام بإعادة الطلاء

108
00:07:37,135 --> 00:07:38,885
لا، لا، لا، كنت أنا

109
00:07:38,915 --> 00:07:40,617
دهنته مرتين حتى الآن

110
00:07:40,794 --> 00:07:44,169
. . .خرجت لأجلب الصحيفة هذا الصباح
وكانت هناك مرة أخرى

111
00:07:44,199 --> 00:07:46,582
أتعلم، أنا و(جودي) كنا نحاول
بيع المنزل، أليس كذلك؟

112
00:07:46,612 --> 00:07:51,068
في كل مرة يمرّ مشتري محتمل من هنا
ويرى هذا القُبح، يهرب

113
00:07:51,700 --> 00:07:55,559
يدمر قيمة ملكيتي
يدمر قيمة ملكيتنا

114
00:07:55,589 --> 00:07:58,386
لهذا السبب أنا أسأل الجميع
أن يكونوا في حالة تأهب لهؤلاء الأغبياء

115
00:07:58,416 --> 00:07:59,658
نعم، بالتأكيد

116
00:07:59,688 --> 00:08:00,893
أنا أقدر ذلك

117
00:08:00,923 --> 00:08:04,933
ربما واحد منا سيمسك هؤلاء الأشرار
بالجرم و يجعلهم يتوقفوا

118
00:08:05,228 --> 00:08:07,752
لأنني أقسم أنني على إستعداد
للتَخْييم على العشب الأماميِ

119
00:08:07,782 --> 00:08:09,878
مع مصباح يدوي، ومضرب بيسبول

120
00:08:09,908 --> 00:08:10,908
حسناً

121
00:08:11,110 --> 00:08:13,364
أتمنى لك أمسية سعيدة، يا جاري -
حسناً -

122
00:08:17,205 --> 00:08:18,205
مرحباً

123
00:08:18,307 --> 00:08:19,576
أنا بالخلف هنا

124
00:08:19,606 --> 00:08:22,047
آسفة، حبيبي
العشاء سيتأخر قليلاً

125
00:08:22,077 --> 00:08:23,225
حسناً

126
00:08:25,477 --> 00:08:26,728
ما الذي يحدث هنا؟

127
00:08:26,758 --> 00:08:29,947
أنا أحاول دعم هذه الصور

128
00:08:29,977 --> 00:08:32,442
لا أريدهم أَن يسقطوا من الحائط
إذا حدث زلزال

129
00:08:32,472 --> 00:08:33,795
مهلاً، أسمع، أَحتاجك لمساعدتي

130
00:08:33,825 --> 00:08:36,800
أربط الأثاث الطويل للحائط
إلى أن أنتهى من هنا

131
00:08:36,830 --> 00:08:39,345
أل)، نحن أختبرنا المنزل ضد الزلازل)
من بضع سنوات مضت

132
00:08:39,375 --> 00:08:41,900
نعم، أعلم، ولكن لا يمكن أن تكون
 مهيأ بالكامل

133
00:08:42,252 --> 00:08:44,418
بالإضافة إلى ذلك، أنا أَرى أشياء غريبة
 طوال النهار

134
00:08:44,448 --> 00:08:46,229
في كل مرة ألمس شخص ما

135
00:08:46,259 --> 00:08:48,504
أرى أين هم في الساعة 9:18 صباحِاً

136
00:08:48,534 --> 00:08:52,127
أنا لا أعرف أيّ صباح
ولكنه ينتهي دائما مع هزة

137
00:08:57,237 --> 00:08:59,290
ماذا تفعل؟ -
ما رأيك؟ -

138
00:08:59,320 --> 00:09:00,520
أُساعدُك

139
00:09:03,268 --> 00:09:04,696
. . . حسناً، إذن

140
00:09:05,510 --> 00:09:07,288
حسناً، كيف يعمل هذا؟

141
00:09:07,484 --> 00:09:09,753
تلمسي الناس، وتراودك هذه الرؤى؟

142
00:09:09,783 --> 00:09:10,783
نعم

143
00:09:11,713 --> 00:09:13,213
حسناً، ألمسيني

144
00:09:13,739 --> 00:09:15,472
هو سيعطيك فكرة أخرى، صحيح؟

145
00:09:15,502 --> 00:09:18,064
من يدري؟ ربما ستعرفي بأي يوم
سيحدث في الواقع

146
00:09:18,094 --> 00:09:21,340
حتى يكون لدينا موعد نهائي
لتثبيت جميع الرفوف على الحائط

147
00:09:51,199 --> 00:09:52,199
ماذا؟

148
00:09:52,429 --> 00:09:56,041
لقد شاهدتك للتو تكتب على الجدران
. . .على ذلك

149
00:09:56,558 --> 00:09:59,483
البيت عبر الشارع
المنزوع ملكيته من قبل البنك

150
00:09:59,513 --> 00:10:01,341
منزل السيدة (هولستيد)؟

151
00:10:01,746 --> 00:10:03,048
ذلك جنون

152
00:10:05,214 --> 00:10:06,251
نعم، أعرف

153
00:10:06,388 --> 00:10:07,706
حسناً، حسناً، جيد

154
00:10:08,030 --> 00:10:09,890
حسناً، حسناً، هيا

155
00:10:09,925 --> 00:10:12,090
يمكننا أن نتوقف عن العمل الآن
حان الوقت للتفكير في العشاء

156
00:10:12,092 --> 00:10:13,758
حقا؟ -
نعم، حقاً -

157
00:10:14,086 --> 00:10:16,619
لأن أيّ كان ما يراودك
لا يستند إلى الواقع

158
00:10:16,654 --> 00:10:18,388
بسبب شيء واحد، يمكنني أن أعدك

159
00:10:18,423 --> 00:10:21,407
بأنني لن أكتب على الجدران
على منزل الجيران

160
00:10:21,493 --> 00:10:24,046
ليس في 9:18 في الصباح
ليس في 9:18 في الليل

161
00:10:24,081 --> 00:10:26,991
ليس اليوم، ليس أيّ يوم
الآن أو لبقية حياتي

162
00:10:27,026 --> 00:10:28,255
هل أنت متأكد؟

163
00:10:28,695 --> 00:10:29,966
بالتأكيد

164
00:10:40,465 --> 00:10:42,949
أعتذر عن الإزعاج، سيدي
لدينا مكاتب فيدرالية في البناية

165
00:10:42,992 --> 00:10:44,654
ولا يمكنك أَن تكون حذراً كفاية هذه الأيام

166
00:10:44,689 --> 00:10:45,593
لا مشكلة

167
00:10:45,628 --> 00:10:49,399
(لدي موعد مع (روب والكوت
والكوت) للإنشاءات)

168
00:10:50,375 --> 00:10:51,430
ها هو

169
00:10:51,913 --> 00:10:53,675
هل تعرف إلى أين تذهب؟ -
أجل -

170
00:12:05,618 --> 00:12:07,506
(روب والكوت)

171
00:12:09,499 --> 00:12:11,877
والكوت) للإنشاءات)

172
00:12:15,245 --> 00:12:19,145
شكرا لأستقبالنا بتلك المهلة القصيرة
(سيد. . .(والكوت

173
00:12:19,155 --> 00:12:20,574
أنها ليست مشكلة

174
00:12:20,609 --> 00:12:21,987
لا يصادفني كل يوم محقق شرطة

175
00:12:22,022 --> 00:12:25,620
وممثل من مكتب المدعى العام يطلبان رؤيتي

176
00:12:25,655 --> 00:12:26,928
ماذا يمكنني أن أفعل لكما، يا جماعة؟

177
00:12:27,264 --> 00:12:29,027
أنا وزميلتي كنا نبحث عن شخص ما

178
00:12:29,062 --> 00:12:32,000
ونعتقد أنه تعرض لحادث خطير

179
00:12:32,035 --> 00:12:36,950
الآن، لدينا سبب للإعتقاد بأنه
جاء إلى هنا لزيارتك

180
00:12:37,255 --> 00:12:41,350
نحن لا نعرف اسمه، ولكن
لدينا وصفا مفصلاً

181
00:12:47,992 --> 00:12:51,376
هذا يبدو وكأنه
(شخص يدعى (جفين فينش

182
00:12:51,411 --> 00:12:52,662
جفين فينش)؟)

183
00:12:52,697 --> 00:12:56,334
هل هو عميل لديك أو. . .؟ -
لا، لا، قل أنه زميل -

184
00:12:56,369 --> 00:12:58,524
جفين) مفتش المباني للبلدية)

185
00:12:58,784 --> 00:13:00,536
شركتي تحصل على عقد لبناء بناية

186
00:13:00,571 --> 00:13:04,069
جفين) يمر على موقع الإنشاء)
للتأكد من كل شيء في محله

187
00:13:04,104 --> 00:13:06,745
أنه رجل طيب، دقيق جداً

188
00:13:07,149 --> 00:13:09,231
ما نوع الحادث الذي أصابه؟

189
00:13:09,299 --> 00:13:10,301
هل هو بخير؟

190
00:13:10,336 --> 00:13:12,026
حسناً، هذا ما نريد التأكد منه

191
00:13:12,061 --> 00:13:14,214
متى شاهدت السيد (فينش) للمرة الأخيرة؟

192
00:13:14,249 --> 00:13:16,764
في الواقع، المشروع الأخير
الذي عملنا معاً به

193
00:13:16,799 --> 00:13:19,177
كان بناء هذا المبنى

194
00:13:19,433 --> 00:13:21,575
جفين) قام بعمليات التفتيش)
"على "414 رايت

195
00:13:21,699 --> 00:13:23,740
وجميع التحقيقات اللاحقة

196
00:13:23,775 --> 00:13:25,984
. . . آخر مرة كان، أعتقد

197
00:13:26,052 --> 00:13:28,687
لا أعرف، من أسبوع أو عشرة أيام

198
00:13:30,646 --> 00:13:33,086
سكرتيرتي عندها كلّ معلومات إتصاله

199
00:13:33,121 --> 00:13:35,504
ربما تسألونها
إذا كنت تعتقد أنه يساعد

200
00:13:35,539 --> 00:13:36,612
نعم، سيكون عظيم

201
00:13:36,783 --> 00:13:39,359
حسناً، تحدث معها مكتبها
في طريقك للخروج

202
00:13:39,678 --> 00:13:41,556
يمكنها أيضا أن تعطيك تصريح لإيقاف سيارتك

203
00:13:41,620 --> 00:13:43,467
هل يمكنني أن أفعل أي شيء آخر؟

204
00:13:43,584 --> 00:13:47,372
في الواقع، هل لي أن أسألك
سؤال، سيد (والكوت)؟

205
00:13:47,440 --> 00:13:49,350
أعرف، قد يبدو غريباً

206
00:13:49,385 --> 00:13:51,244
(لكن هل يمكنك أن تفسر لماذا (جفين فينش

207
00:13:51,279 --> 00:13:54,318
قد يريد أَخذ
مطرقة ثقيلة إلى هذه البناية؟

208
00:13:54,353 --> 00:13:55,169
المعذرة؟

209
00:13:55,204 --> 00:13:58,353
إلى موقف السيارات تحت الأرض
هل يمكنك أن تفسر 

210
00:13:58,388 --> 00:14:01,619
لماذا قد يريد أَخذ مطرقة ثقيلة والبدء
بضرب جدار من موقف السيارات؟

211
00:14:01,654 --> 00:14:02,949
مطرقة ثقيلة؟

212
00:14:03,991 --> 00:14:05,412
لا، أنا لا أعتقد ذلك

213
00:14:05,964 --> 00:14:08,508
هو يقوم بعمليات تفتيش
لا هدم

214
00:14:09,248 --> 00:14:10,338
أهناك أيّ شيء آخر؟

215
00:14:10,373 --> 00:14:12,502
لا، هذا عظيم
شكراً لوقتك

216
00:14:12,537 --> 00:14:14,815
شكراً لك -
لا توجد مشكلة -

217
00:14:23,724 --> 00:14:24,910
شكراً

218
00:14:34,995 --> 00:14:37,503
هلّ بالإمكان أَن تسرّع؟
أنا في عجلة من أمري

219
00:14:38,553 --> 00:14:40,650
ستكون في طريقك بعد لحظة، سيدي

220
00:14:41,658 --> 00:14:45,200
مهلاً، أعتقد أن هناك شيئاً أدناه

221
00:14:51,471 --> 00:14:54,260
سيدي، هل يمكنك فتح صندوق السيارة
من فضلك؟

222
00:15:06,634 --> 00:15:09,233
يمكنك الذهاب، سيدتي
لا يجب أن تدفعي أي شيء

223
00:15:10,644 --> 00:15:11,706
سيدتي؟

224
00:15:16,809 --> 00:15:20,059
وليس لديك فكرة متى ينوي هذا الرجل
تفجير "414 رايت"؟

225
00:15:20,094 --> 00:15:23,502
لا أعرف أي يوم، أعرف فقط أنه
سيحدث في الساعة 9:18 صباحاً

226
00:15:24,086 --> 00:15:28,366
هل يمكن أن تسبب سيارة مفخَّخة إنفجار حقاً
يُحسَّ في جميع أنحاء المدينةَ؟

227
00:15:28,401 --> 00:15:31,448
(مع كمية لا بأس بها من (سي 4
في صندوق السيارة؟ ربما

228
00:15:31,683 --> 00:15:35,111
قد يكون الأمر أن السيارة المفخخة
ليست سوى الأنفجار الأول

229
00:15:35,146 --> 00:15:37,428
إذا كان المرآب مكتظ بالسيارات

230
00:15:37,463 --> 00:15:39,611
أنت تحسُّه بالتأكيد في كل مكان

231
00:15:39,783 --> 00:15:41,586
خصوصاً إذا أنهارت البناية

232
00:15:41,621 --> 00:15:44,088
ألديك أي أن فكرة عن نوع السيارة
التي يقودها هذا الرجل؟

233
00:15:44,432 --> 00:15:46,858
رأيت وجهه فقط

234
00:15:47,076 --> 00:15:48,128
حسناً

235
00:15:48,249 --> 00:15:51,607
حسناً، دعنا نرسم صورة للرجل
الذي شاهدته يقود السيارة

236
00:15:51,637 --> 00:15:55,191
نتأكد من أن كلا من الشرطة وأمن المبنى
لديهم صورته

237
00:15:56,312 --> 00:15:59,250
أتعلمي، غرفة التجارة
تحتلّ عدّة طوابق هناك

238
00:15:59,391 --> 00:16:01,493
من المحتمل أن تكون الهدف

239
00:16:01,523 --> 00:16:04,318
سأُشعر زملائي على الجانب الإتحادي
. . .وأحذرهم

240
00:16:04,348 --> 00:16:07,153
بأنّ هناك تهديد موثوق
"ضد "414 رايت

241
00:16:10,739 --> 00:16:11,821
هل هناك شيء آخر؟

242
00:16:12,672 --> 00:16:15,975
حسناً، سيدي، إذا كان يلائمك
أريد أن ألمسك

243
00:16:17,897 --> 00:16:19,001
المعذرة؟

244
00:16:19,134 --> 00:16:20,939
أودّ أن أرى مكانك في الساعة 9:18

245
00:16:21,147 --> 00:16:24,196
عندما يحدث كل هذا
إذا أستطعت أن أرى أين تتواجد

246
00:16:24,226 --> 00:16:28,032
وماذا تفعل عندما القنبلة سوف تنفجر
قد تعطيني قطعة آخرى من اللغز

247
00:16:28,062 --> 00:16:29,299
. . .حسناً، إذاً

248
00:16:29,614 --> 00:16:30,614
كيف يعمل؟

249
00:16:30,644 --> 00:16:32,080
أعطني يدك

250
00:16:37,578 --> 00:16:38,995
صباح الخير يا سيدي

251
00:16:43,451 --> 00:16:46,128
" غضب السلطه، أنخفض مؤشر داو جونز مجدداً"

252
00:16:57,267 --> 00:16:58,267
إذاً؟

253
00:16:58,749 --> 00:17:00,439
كنت تقرأ صحيفة

254
00:17:01,952 --> 00:17:04,148
(سيكون يوم سيء على (وول ستريت

255
00:17:22,549 --> 00:17:23,549
مهلاً

256
00:17:23,632 --> 00:17:25,179
تلك بطانيتُي، أيضاً

257
00:17:25,575 --> 00:17:26,845
حسناً، آسفة

258
00:17:27,110 --> 00:17:29,584
لا أستطيع النوم، سأذهب على الأريكة

259
00:17:30,435 --> 00:17:32,283
مهلاً، أنتظري، أنتظري

260
00:17:32,456 --> 00:17:33,738
ما الذي يحدث؟

261
00:17:33,768 --> 00:17:35,804
أما زلتِ تفكري بشأن تلك القنبلة؟

262
00:17:36,110 --> 00:17:37,845
أسمع، أسمع، أعرف

263
00:17:37,875 --> 00:17:41,150
أنت لا تعتقد أنك ستكتب على جدران
المنزل عبر الشارع

264
00:17:41,180 --> 00:17:43,028
تعتقد بأن كل هذا جنون؟

265
00:17:43,389 --> 00:17:45,194
ولكنك لم تكن في رأسي

266
00:17:45,267 --> 00:17:47,357
لم تشاهد قنبلة تنفجر

267
00:17:47,631 --> 00:17:49,022
حسناً، (أل)، تعالي

268
00:17:50,356 --> 00:17:53,515
"وإذا لم يكن 414 شارع "رايت
الهدف الوحيد؟

269
00:17:53,637 --> 00:17:56,247
وإذا كانت هناك قنابل في جميع أنحاء المدينة؟

270
00:17:56,277 --> 00:17:58,077
ماذا لو أنها قنبلة تصدر فضلات مشعّة؟

271
00:17:58,595 --> 00:18:01,412
أتعلم، أنا أفكر جدياً
ربما ينبغي أن نأخذ الفتيات

272
00:18:01,442 --> 00:18:03,381
ونأخذهم لزيارة (أرييل) في الجامعة

273
00:18:03,411 --> 00:18:05,998
أنتظري، (أليسون) كلامك لا يبدو منطقياً

274
00:18:06,325 --> 00:18:10,095
ما زلنا لا نعرف بأي يوم ستنفجر القنبلة
أو إذا ستنفجر حتى

275
00:18:10,125 --> 00:18:12,223
بصرف النظر عن ترك وظائفنا

276
00:18:12,253 --> 00:18:15,050
هل تعتقدي حقاً أن (أرييل) ستكون سعيدة
. . . لإقامة غير محدودة

277
00:18:15,080 --> 00:18:17,179
من والدتها، والدها وأختان؟

278
00:18:17,966 --> 00:18:19,935
حسناً، يمكننا أن نذهب إلى مكان آخر

279
00:18:19,965 --> 00:18:24,035
ما رأيك في هذا؟
باللحظة التي أفكر فيها بتخريب ذلك المنزل

280
00:18:24,060 --> 00:18:25,603
سأتصل بكِ

281
00:18:25,633 --> 00:18:27,940
سنأخذ أول طائرة لنخرج من هنا

282
00:18:31,245 --> 00:18:32,245
وعد؟

283
00:18:32,275 --> 00:18:33,471
أقسم بذلك

284
00:18:34,487 --> 00:18:36,683
الآن، ما رأيك أن ننال قسط من النوم؟

285
00:18:37,639 --> 00:18:39,424
هيا
أعدك بذلك

286
00:18:42,738 --> 00:18:44,990
تفضلي، خذي كل الأغطية

287
00:18:47,486 --> 00:18:48,486
حسناً

288
00:18:51,527 --> 00:18:52,665
حسناً

289
00:18:55,150 --> 00:18:56,365
هل سمعت ذلك؟

290
00:18:56,575 --> 00:18:58,336
بدا أنه الباب الأمامي

291
00:19:00,317 --> 00:19:02,062
شخص ما فتحه

292
00:19:04,868 --> 00:19:06,293
(مهلاً، أنها (ماري

293
00:19:09,153 --> 00:19:10,158
ماذا؟

294
00:19:10,583 --> 00:19:11,694
!ًمهلا

295
00:19:13,337 --> 00:19:14,337
(مهلاً، (ماري

296
00:19:14,995 --> 00:19:16,239
!مهلاً

297
00:19:17,148 --> 00:19:20,344
ماري)، أتركي العلبة) -
ماذا تفعلين؟ -

298
00:19:21,389 --> 00:19:22,936
مهلاً! هل تسمعيني؟

299
00:19:23,376 --> 00:19:24,963
أتركي العلبة

300
00:19:30,180 --> 00:19:31,420
أمي؟ أبي؟

301
00:19:32,100 --> 00:19:33,731
ماذا نفعل هنا؟

302
00:19:34,475 --> 00:19:36,010
ألا تذكرين؟

303
00:19:43,765 --> 00:19:45,741
"ست خطوات لإيقاف السير أثناء النوم"

304
00:19:45,915 --> 00:19:47,894
حسناً، أخيراً نامت

305
00:19:48,202 --> 00:19:49,682
وضعتها في سريرنا

306
00:19:49,712 --> 00:19:51,734
أتمنى ألا تمانع -
نعم، هذا جيد -

307
00:19:52,498 --> 00:19:55,966
أعني، أنا لا أفهم
. . . (هل من الممكن أن (ماري

308
00:19:56,353 --> 00:19:59,262
حصلت على رذاذ الطلاء من مرآبنا
. . .وخربت البيت

309
00:19:59,292 --> 00:20:01,314
وطوال الوقت كانت مستغرقة في النوم؟

310
00:20:01,609 --> 00:20:05,739
لا أعرف، هذه المقالة تقول أن
الذين يمشون أثناء النوم يفعلون أشياء غريبة جداً

311
00:20:06,015 --> 00:20:07,733
ولكن كيف يمكننا منعه؟

312
00:20:07,806 --> 00:20:09,674
يقول إن الأطفال عادة يتجاوزه بالنمو

313
00:20:09,704 --> 00:20:11,752
لست متأكده من أننا يمكن أن
ننتظر ذلك

314
00:20:11,869 --> 00:20:16,189
هناك بعض الأدوية، هذا الرجل لديه
إنذار على باب غرفة الأطفال

315
00:20:16,219 --> 00:20:18,024
(لا أعرف ماذا أقول لك، (أليسون

316
00:20:18,494 --> 00:20:22,328
أعتقد أنني سأبدأ بتغطية
التحفة الفنية لـ(ماري) غداً

317
00:20:22,655 --> 00:20:23,649
مهلاً

318
00:20:24,265 --> 00:20:27,335
بالطلاء، وليس الرش
سأستخدم فرشاة

319
00:20:27,365 --> 00:20:30,306
سوف أتأكد من عدم فعل ذلك
بالساعة 9:18

320
00:20:30,475 --> 00:20:31,476
شكراً

321
00:20:32,365 --> 00:20:35,724
الآن دعينا ننضمّ إلى بيكاسو الصغير
في السرير

322
00:20:36,205 --> 00:20:39,834
قبل أن تهرب وتبدأ بتزيين منزلنا

323
00:21:17,275 --> 00:21:19,375
هذه الحاوية من ممتلكات
"صالة بلو بيرد "

324
00:21:21,876 --> 00:21:22,907
مقبول

325
00:21:23,109 --> 00:21:26,405
إذا واصلنا على هذا النحو
في غضون ثلاثة أسابيع سيكتمل

326
00:21:27,575 --> 00:21:28,892
أمزح فحسب

327
00:21:29,465 --> 00:21:31,735
ربما بقيته بالفعل في موقع
لطمر النفايات في مكان ما

328
00:21:31,765 --> 00:21:34,845
نحن سبقنا شاحنة النفايات
خارج الحانة الذي حلمتِ بها

329
00:21:34,875 --> 00:21:36,071
ربما بساعة

330
00:21:36,315 --> 00:21:40,281
أنا لا أفهم، لماذا يقطعه إلى قطع
ويرميه في حاويات مختلفة؟

331
00:21:40,625 --> 00:21:42,135
في الواقع هو أمر شائع جداً

332
00:21:42,165 --> 00:21:46,335
الرُزم الصغيرة من المستبعد أن تلاحظ
بدلاً من الرزم الكبيرة

333
00:21:46,365 --> 00:21:48,485
نراه بجرائم قتل الجريمة المنظَّمة دائماً

334
00:21:48,515 --> 00:21:50,685
(نعم ولكن (جفين فينش
كان مفتش مباني

335
00:21:50,715 --> 00:21:53,185
هل تعتقد حقاً أنه أختلط مع المجرمين؟

336
00:21:53,215 --> 00:21:55,415
أنا لا أعرف، ربما كان عنده مشكلة قمار

337
00:21:55,445 --> 00:21:58,625
ربما الرجل الذي قتله
يشاهد العديد من أفلام المافيا

338
00:21:58,655 --> 00:22:00,865
على الأقل نحن نعرف الآن على وجه اليقين
أنها جريمة قتل

339
00:22:00,895 --> 00:22:03,737
بفضل إنتبهاك

340
00:22:10,415 --> 00:22:12,425
اللعنة. القدح الجديد
أعطته لي (لين) قبل بضعة أيام

341
00:22:12,455 --> 00:22:15,311
لا أستطيع أن أقفل الغطاء جيداً

342
00:22:23,665 --> 00:22:25,067
(يا إلهي، (لي

343
00:22:25,945 --> 00:22:27,635
أنه اليوم، سيحدث اليوم

344
00:22:28,105 --> 00:22:29,125
المعذرة؟

345
00:22:29,155 --> 00:22:31,085
عندما لمست يدك، منذ عدة أيام

346
00:22:31,115 --> 00:22:36,002
كنت تحاول إزالة بقعة من القهوة
من على قميصك عندما إنفجرت القنبلة

347
00:22:37,945 --> 00:22:40,776
هو يحدث الآن
لدينا أقل من 20 دقيقة

348
00:22:40,927 --> 00:22:43,863
<i> ننقل لكم بث حيّ
من المباني السكنيّة
</i>

349
00:22:43,915 --> 00:22:46,064
<i> في شارع "رايت" حيث أوقفت الشرطة
</i>

350
00:22:46,109 --> 00:22:48,245
<i> سيارة على مايبدو للردّ
على تهديد بإنفجار قنبلة
</i>

351
00:22:48,275 --> 00:22:51,180
<i> لا نعرف للآن هوية سائق السيارة
</i>

352
00:22:51,365 --> 00:22:57,315
<i> لكن كما ترون ، تأخد السلطات
التهديد بجديّة كبيرة
</i>

353
00:22:57,405 --> 00:23:01,842
<i>علاوة على ذلك، أُخبرنا أنّهم
يعملون على إخلاء مباني المنطقة بأكملها
</i>

354
00:23:02,146 --> 00:23:05,345
طبقًا لفرقة التفتيش
هذا الرجل يتوافق تماماً مع رسمك

355
00:23:05,375 --> 00:23:07,875
وكان على وشك الوقوف
بالمرآب في الساعـ9:14ـة

356
00:23:07,905 --> 00:23:10,266
أيعرفون أنْ عليهم البحث في الصندوق ؟ -
أجل -

357
00:23:10,296 --> 00:23:13,918
<i> يظهر أنْ فرقة التفتيش
تقترب من المركبة
</i>

358
00:23:14,715 --> 00:23:17,504
<i> مازال يتمّ إخلاء
المباني من حولنا
</i>

359
00:23:17,796 --> 00:23:21,899
<i> لابّد وأنّهم يعتقدون أنْ هناك
تهديد وشيك للإنفجار هنا
</i>

360
00:23:46,745 --> 00:23:51,448
<i>لا يوجد لديّ تأكيد لحدّ الآن
لكن يبدو أنْ ضابط فرقة التفتيش
</i>

361
00:23:51,825 --> 00:23:53,645
<i>في موقع الأحداث يؤكد أنّه لا يوجد أيّ
إشارة على وجود خطر
</i>

362
00:23:53,675 --> 00:23:54,676
مـاذا !؟

363
00:23:56,055 --> 00:23:58,955
<i> أزالت الشرطة توًا من صندوق السيارة
</i>

364
00:23:58,985 --> 00:24:01,355
<i>  لعبة أطفال على ما يبدو</i>

365
00:24:01,555 --> 00:24:04,289
<i> ووصلنا الآن تأكيد
بعدم وجود أيّ خطر
</i>

366
00:24:04,675 --> 00:24:08,105
<i> لذا يبدو أنّهم قد يكونوا أمسكوا بالرجل الخطأ
أو السيارة الخطأ
</i>

367
00:24:08,135 --> 00:24:11,541
<i> أو لربّما ، فقط ربّما
هذا الأمر برمته كان خدعة كبيرة
</i>

368
00:24:11,815 --> 00:24:14,550
أنا لا أفهم
كان من المفترض أنْ يكون هذا الصباح

369
00:24:18,895 --> 00:24:23,255
إتضج أنْ الرجل الذي أوقفته الشرطة

370
00:24:23,285 --> 00:24:25,815
ليس إرهابيًا، إنّه محاسب

371
00:24:26,075 --> 00:24:28,231
يعمل بشركة "والكوت" للإنشاءات

372
00:24:28,535 --> 00:24:31,365
يأخذ الأوراق الخاصة بأعمال البناء لديهم

373
00:24:31,395 --> 00:24:33,825
للمكتب الرئيسي كلّ صباح

374
00:24:33,855 --> 00:24:36,415
وأتعلم ما الذي كان بصندوق سيارته ؟

375
00:24:36,445 --> 00:24:37,565
كانت لعبة

376
00:24:37,595 --> 00:24:40,905
كانت هدية عيد ميلاد إشتراها لإبنة أخته

377
00:24:40,935 --> 00:24:42,295
حسنًا ، إقترفتِ خطئًا

378
00:24:42,325 --> 00:24:46,795
خطأ ، أضمن لكِ
أنّه كلّف العديدين جزء هام من يومهم

379
00:24:46,825 --> 00:24:49,755
لكن ما الذي كان يجدر بكِ عمله عدا ذلك ؟
ظننتِ أنّ هناك قنبلة ستنفجر

380
00:24:49,785 --> 00:24:51,968
تركت بقعة في مرفقك

381
00:24:53,165 --> 00:24:55,660
تعرفين، قضيتُ ساعتين
أدهن تلك الرسومات

382
00:24:56,335 --> 00:25:01,029
ذلك الرجل (روس) مرّ عليّ
ليشكرني على كوني جار جيّد

383
00:25:01,094 --> 00:25:04,055
لم أمتلك الشجاعة لأخبره أنّي
كنت أنظف ما فعلته طفلتي

384
00:25:04,085 --> 00:25:05,148
أمّي
أبّي

385
00:25:05,795 --> 00:25:08,975
هل تمانعان بنوم "ليمون" معنا الليلة ؟

386
00:25:09,315 --> 00:25:12,005
بالطبع لا ، عزيزتي لا بأس بذلك
دعينا نسأل والدك

387
00:25:12,035 --> 00:25:14,607
موافق ، مرحبًا بـ"ليمون" في سريرنا

388
00:25:14,837 --> 00:25:18,280
لكن تمنع الرحلات الميدانية للشارع
في منتصف الليل ، مفهوم ؟

389
00:25:57,149 --> 00:25:59,108
(صباح الخير ، (بريدج

390
00:25:59,554 --> 00:26:01,138
أمازالت أمّي نائمة ؟

391
00:26:01,264 --> 00:26:05,419
كلاّ ، كان لابّد أنْ تذهب للعمل مبكرًا
لذا سأصطحبكم للمدرسة اليوم

392
00:26:05,540 --> 00:26:07,384
هل سارت (ماري) وهي نائمة مجددًا ؟

393
00:26:07,414 --> 00:26:09,184
لا ، نامت كطفلة رضيعة

394
00:26:09,214 --> 00:26:11,560
في الواقع ، مازالت نائمة

395
00:26:11,590 --> 00:26:13,401
ما الذي على يديكِ ؟

396
00:26:14,327 --> 00:26:15,327
عجباً

397
00:26:15,962 --> 00:26:18,503
لم يكْن هذا موجودًا
عندما نمت بالأمس

398
00:26:18,533 --> 00:26:19,865
إنّه على جميع أنحاء جسدك

399
00:26:19,895 --> 00:26:22,017
أنتِ مغطَّاه بالطلاء

400
00:26:23,823 --> 00:26:25,194
لم أفعل ذلك

401
00:26:26,670 --> 00:26:28,138
بريدج) ، أنظري إلى نفسك)

402
00:26:28,599 --> 00:26:30,209
أنتِ مغطَّاة بالطلاء الأحمر

403
00:26:30,239 --> 00:26:32,292
وكذلك البيت مغطَّى بالطلاء الأحمر

404
00:26:32,322 --> 00:26:36,057
حسنًا ، إذا فعلت ذلك
لم أكْن مدركة أنّني فعلته

405
00:26:36,168 --> 00:26:38,538
لذا أنا لستُ واقعة بمشكلة ، أليس كذلك ؟

406
00:26:41,391 --> 00:26:43,097
ماذا لو ما أصاب (ماري) أصابني ؟

407
00:26:43,127 --> 00:26:44,323
إنّه ليس فيروس

408
00:26:44,553 --> 00:26:46,843
لا يمكنكِ الإصابة بعدوى السرنمة

409
00:26:46,873 --> 00:26:48,006
أواثق من ذلك ؟

410
00:26:49,090 --> 00:26:50,710
أعني ، انظر لي

411
00:26:51,083 --> 00:26:54,918
كيف سأتمكن من تنظيف هذه
البقع قبل الذهاب للمدرسة ؟

412
00:26:55,547 --> 00:26:56,612
<i>عفوًا
</i>

413
00:26:56,840 --> 00:26:59,995
أتريدون معرفة مكاني
بليلة إختفاء (جفين فينش) ؟

414
00:27:00,025 --> 00:27:01,960
نحن فقط نتابع معلومة
(سريّة أتتنا سيّد (والكوت

415
00:27:01,990 --> 00:27:04,669
بمجرّد أن نستثنيك من الإشتباه ، سنرحل

416
00:27:04,699 --> 00:27:05,927
معلومة سريّة ؟

417
00:27:06,253 --> 00:27:08,115
. . . هل أخبرك الشخص الذي أعطاك تلك المعلومة

418
00:27:08,145 --> 00:27:11,428
سبب قتلي لرجل أعرفه بالكاد ؟

419
00:27:14,096 --> 00:27:15,137
حسنًا

420
00:27:15,301 --> 00:27:16,587
لا بأس ، لا بأس

421
00:27:17,215 --> 00:27:18,849
أيّ ليلة إختفى بها ؟

422
00:27:18,879 --> 00:27:21,984
لم يره أحد أو يسمع عنّه
شيء منذ الأربعاء الماضي

423
00:27:22,652 --> 00:27:24,060
حسنًا
هذا جنون

424
00:27:28,960 --> 00:27:31,561
لم تكْن لديّ أيّ مواعيد تلك الليلة
لابدّ وأنّني كنتُ في البيت

425
00:27:31,591 --> 00:27:32,907
هل يمكن لأيّ شخص تأكيد ذلك ؟

426
00:27:32,937 --> 00:27:34,636
لا ، أنا أعيش لوحدي

427
00:27:36,859 --> 00:27:37,978
. . . انظروا

428
00:27:39,170 --> 00:27:40,781
أعلم أنْ لديكم عمل تقومون به

429
00:27:40,810 --> 00:27:43,150
وسأتعاون بأيّ شيء تريدونه

430
00:27:43,188 --> 00:27:48,038
تريدون تفتيش بيتي ، سيارتي ، مكتبي
أيّ شيء ينهي هذا الأمر

431
00:27:48,089 --> 00:27:49,841
أعتقد أنّنا سنقبل بهذا

432
00:27:49,871 --> 00:27:51,287
جيّد ، إفعلوا ماشئتم

433
00:27:55,342 --> 00:27:58,824
لقد وصلتنا تقارير من مواقع
(المباني الجانبية الشرقية ، سيّد (والكوت

434
00:27:58,854 --> 00:28:01,169
والجميع ينتظرونك بغرفة الإجتماعات

435
00:28:01,199 --> 00:28:03,694
حسنًا، لستما بحاجة لي هنا
بينما تفتشون أشيائي ، أليس كذلك ؟

436
00:28:03,724 --> 00:28:06,435
لا -
حسنًا ، سأكون بالأسفل في القاعة -

437
00:28:06,685 --> 00:28:09,354
هؤلاء الناس سيعملون بمكتبي لفترة

438
00:28:09,480 --> 00:28:10,700
حبًا بالربّ

439
00:28:10,730 --> 00:28:11,852
آسفة جدًا ، سيّدي

440
00:28:11,882 --> 00:28:13,904
دعيني أساعدك

441
00:28:31,521 --> 00:28:32,711
ما هذا ؟

442
00:28:37,089 --> 00:28:39,214
! يا إلهي
مازال الأمر يحدث

443
00:28:39,244 --> 00:28:42,353
ما الذي مازال يحدث ؟
ما الذي تتحدّثين عنّه ؟

444
00:29:18,705 --> 00:29:20,110
ماذا تفعلين ؟

445
00:29:20,363 --> 00:29:22,101
ما خطبك ؟

446
00:29:32,344 --> 00:29:34,958
أنتِ تحسبين الدقائق ، أليس كذلك ؟

447
00:29:35,354 --> 00:29:36,592
الثواني

448
00:29:37,851 --> 00:29:40,877
إخلد للنوم ، عزيزي
أنا لا أمنعك من النوم

449
00:29:41,413 --> 00:29:44,218
أنتِ تُدركين أنْ هذا
تصرف سخيف ، صحيح ؟

450
00:29:44,737 --> 00:29:48,050
قضاء كلّ لحظة نهارًا
والآن كلّ لحظة بالليل

451
00:29:48,422 --> 00:29:50,270
في إنتظار 9:18 صباحًا

452
00:29:50,518 --> 00:29:52,042
لرؤية ما إذا سيكون هو
هذا الصباح المحدد ؟

453
00:29:52,072 --> 00:29:53,875
أتعرف ما هو التصرف السخيف ؟

454
00:29:53,905 --> 00:29:57,470
ترك الناس يدخلون ويخرجون
من ذلك المبنى طوال اليوم

455
00:29:57,500 --> 00:29:59,614
ترك الناس يذهبون للعمل هناك

456
00:30:00,014 --> 00:30:03,544
في حين معرفتي أنْ شخص ما يخطّط
لتفجير هذا المكان لقطع صغيرة

457
00:30:03,574 --> 00:30:04,915
هذا هو التصرف السخيف

458
00:30:04,948 --> 00:30:07,074
ولا تُحاضرني بشأن السخافة

459
00:30:07,104 --> 00:30:09,050
لديّ قناة مشغلة برأسي طوال الوقت

460
00:30:09,080 --> 00:30:11,100
أليسون) ، لقد عملتِ كلّ ما في وسعك)

461
00:30:11,130 --> 00:30:12,441
أخبرتِ رئيسك بما رأيتيه

462
00:30:12,471 --> 00:30:14,928
إنّهم يقوّون الأمن في المبنى

463
00:30:15,054 --> 00:30:17,387
أعني ، ما الذي أردتِ منهم فعله ؟

464
00:30:17,417 --> 00:30:19,765
أنْ يغلقوه ، ويمنعوا أيّ
أحد من الإقتراب منه

465
00:30:19,795 --> 00:30:20,955
لن يفعلوا ذلك

466
00:30:20,985 --> 00:30:22,328
إذن ما الذي تريدين عمله ؟

467
00:30:22,358 --> 00:30:24,551
لا تنامين وحسب ؟
هذا هو الحلّ ؟

468
00:30:26,025 --> 00:30:27,174
لا بأس

469
00:30:27,204 --> 00:30:28,782
ماذا ستفعلين حيال هاتان الفتاتان ؟

470
00:30:28,812 --> 00:30:32,752
من الواضح أنّنا لا نتعامل مع
وضع عادي من السرنمة هنا

471
00:30:32,884 --> 00:30:35,887
أعني ، ما الحلّ ؟
أسنتشارك معهما فراشنا لبقية حياتنا ؟

472
00:30:35,917 --> 00:30:38,322
لا أدري ، (جو) ماذا تريد أنْ تفعل بهما ؟

473
00:30:39,256 --> 00:30:42,270
الأهم من ذلك ، كيف تريد التعامل معي ؟

474
00:30:46,130 --> 00:30:48,009
وأنتَ كذلك

475
00:30:51,499 --> 00:30:53,313
(انظر إلى هذا سيّد (والكوت

476
00:30:53,409 --> 00:30:55,538
انظر بتمعن

477
00:30:55,841 --> 00:30:58,405
أتعجبك هذه ؟
أعتقد أنّها المفضلة لديّ

478
00:30:59,185 --> 00:31:02,812
أمس، ضربته بمطرقة
هذا ما وجدته داخل الحائط

479
00:31:03,020 --> 00:31:06,549
هذا ما يدعم المبنى
لا شيء

480
00:31:07,664 --> 00:31:10,530
أنا لا أعرف كيف تورطت بهذا
أنا لا أعرف كيف إنصعت لك

481
00:31:10,572 --> 00:31:13,255
فعلت ذلك (جيفن) لأنّكَ
أردت جمع المال ، مثلي تمامًا

482
00:31:13,285 --> 00:31:14,490
كلاَ

483
00:31:14,520 --> 00:31:16,790
لقد كذبت عليّ
قلت أنّكَ تريد بضعة إختصارات

484
00:31:16,800 --> 00:31:18,956
هذا ليس إختصار
هذا إنتحار

485
00:31:18,986 --> 00:31:21,333
. . . (جيفن) -
وضعت 2000 وحدة خرسانية -

486
00:31:21,363 --> 00:31:23,067
بدلاً من 4000 وحدة خرسانية مطلوبة

487
00:31:23,097 --> 00:31:26,847
باعدت القضبان المدعمّة 24 بوصة 
بينما المطلوب 12 بوصة  

488
00:31:26,877 --> 00:31:29,587
إستخدمت أرخص فولاذ وجدته -
أتظن أنّي غبي ؟ -

489
00:31:29,617 --> 00:31:32,194
أتعتقد أنّني سأضع مكتبي الخاص
في مبنى إذا لم يكْن آمنًا ؟

490
00:31:32,224 --> 00:31:35,244
لا يهمّ أنْ تعتقد أنّه آمن

491
00:31:35,601 --> 00:31:39,019
(أنتَ رجل متغطرس ، سيّد (والكوت
واعتقد أنّكَ ظننت أنْ بمقدورك بناء بنايتك

492
00:31:39,049 --> 00:31:43,623
بالطريقة التي تحلو لك، أتعرف ؟
"في مدينة مثل "شيكاغو" أو "نيويورك" أو"بوسطن

493
00:31:43,653 --> 00:31:46,719
من المحتمل أنْ يكون لديك الحق بما تفعله
"لكن هذه "فينيكس

494
00:31:47,034 --> 00:31:49,449
هناك عدد من الصدوع النشطة
بكلّ أنحاء الولاية

495
00:31:49,877 --> 00:31:52,881
لذا أنتَ متأكّد أنْ هذا المبنى
لن يصمد أمام أيّ زلزال ؟

496
00:31:52,911 --> 00:31:53,911
هل أنتَ واثق من ذلك ؟

497
00:31:54,941 --> 00:31:59,867
آخر مرّة كنت فيها هنا
"كان بعد زلزال "سيدونا

498
00:32:01,222 --> 00:32:03,993
رأيت بعض التصدعات في المرآب

499
00:32:05,574 --> 00:32:09,112
الآن، نظراً للنشاط الزلزالي بهذه المنطقة

500
00:32:09,142 --> 00:32:14,390
ليست المسألة إذا ماكان سينهار أمّ لا
المسألة حول توقيت إنهياره

501
00:32:23,009 --> 00:32:26,797
انظر، سيّد (والكوت) يجب علينا أنْ نتحرّك
يجب أنْ نخبر السلطات بما فعلنا

502
00:32:26,878 --> 00:32:30,376
قبل أنْ نتسبب في وفاة كلّ
شخص يعمل بهذا المبنى

503
00:32:31,541 --> 00:32:33,703
لا أعرف
لربّما إذا كنّا محظوظون

504
00:32:33,733 --> 00:32:37,874
لربّما لو أعترفنا بكلّ شيء
لا ينتهي بنا المطاف في السجن

505
00:32:39,800 --> 00:32:41,917
حسنًا ، التحرّك سريعًا خيار واحد

506
00:32:44,838 --> 00:32:47,316
لكنَّه ليس الوحيد

507
00:32:50,268 --> 00:32:53,356
أتعرف، الحكومة الفيدرالية
لها مكتب بهذا المبنى

508
00:32:53,717 --> 00:32:57,422
الغرفة التجارية تؤجر
الطابق الخامس بأكمله

509
00:32:59,703 --> 00:33:02,098
حسنًا ، ما قصدك ؟ -
. . . قصدي -

510
00:33:02,984 --> 00:33:06,622
لا أعرف ما إذا كنت تتابع
الأحداث الحالية (جيفن) لكن هناك

511
00:33:06,652 --> 00:33:10,587
العديد من الناس لا يشعرون بالرضا
تجاه الحكومة الفيدرالية هذه الأيام

512
00:33:15,631 --> 00:33:19,448
الآن، إذا شخص مجنون يمتلك مادة متفجرة

513
00:33:20,036 --> 00:33:25,628
ووضعها بصندوق سيارة وقام
بضبطها في المرآب الخاص بالمبنى ؟

514
00:33:27,716 --> 00:33:33,375
ماذا لو حطم شخص كهذا
المبنى ولم يحطمه زلزال ؟

515
00:33:34,115 --> 00:33:37,204
أنا لا أرى أنّه سيكون هناك مجال
ليلومنا أحد على ذلك، ألا توافقني ؟

516
00:33:38,865 --> 00:33:42,108
(أنا مقاول ، (جيفن
لدي صلاحية الحصول على كلّ أنواع المتفجرات

517
00:33:42,154 --> 00:33:45,889
سيستغرق الأمر مني يومان
للحصول على أيّ شيء نريده

518
00:33:46,132 --> 00:33:48,611
ماذا تقصد بصيغة الجمع ؟ -
لقد ساهمت في عمل كلّ هذا الفوضى -

519
00:33:48,644 --> 00:33:51,544
أعتقد أنّه من العدل أنْ تساهم في تنظيفها

520
00:33:52,154 --> 00:33:55,771
انظر، كلّ ماعلينا عمله هو وضع
مجموعة من المتفجرات داخل سيارة

521
00:33:55,801 --> 00:33:58,192
ونوقفها بالطابق السفلي
ونفجرها بالهاتف الخلوي

522
00:33:58,222 --> 00:33:59,889
وتحلّ المشكلة ، صحيح ؟

523
00:34:01,099 --> 00:34:03,626
أعتقد أنّي إرتكبت خطأ

524
00:34:04,459 --> 00:34:06,177
. . . أنا
أنا لا أظن أنّه كان عليّ المجيئ هنا

525
00:34:28,682 --> 00:34:31,323
(جوزيف ديبوا)
أهذا أنت ؟

526
00:34:31,353 --> 00:34:33,349
(مرحبًا ، سيّدة (هولستيد

527
00:34:33,379 --> 00:34:36,458
مرحبًا
مرحبًا

528
00:34:36,488 --> 00:34:41,001
كان لدينا بعض المشاكل مع
الكتابة على الجدران منذ أن غادرتِ

529
00:34:42,722 --> 00:34:44,509
لا أعرف ، أنا فقط سئمت النظر إليها

530
00:34:44,539 --> 00:34:48,336
حسنًا ، هذا لطفٌ منك، أنا واثقة أنْ أصدقائي
في البنك سيكونوا ممتنين جدًا

531
00:34:48,460 --> 00:34:52,134
أجل ، يؤسفنا أنا و(أليسون) سماع ما حدث

532
00:34:52,460 --> 00:34:54,700
يحدث ذلك للعديد من الناس

533
00:34:54,772 --> 00:34:59,773
عندما أعاد زوجي التمويل
لم يتوقّع إرتفاع المعدلات بهذا القدر

534
00:35:01,082 --> 00:35:03,156
هو أيضًا لم يتوقّع الموت

535
00:35:03,953 --> 00:35:07,260
لقد جئتُ لأخذ بعض الأشياء من السقيفة

536
00:35:07,719 --> 00:35:10,900
أتريديني أنْ أكمل بوقتٍ لاحق ؟ -
لا ، لا ، لا بأس -

537
00:35:11,500 --> 00:35:13,755
يمكنني رؤيتك تبذل قصارى جهدك

538
00:35:13,785 --> 00:35:16,329
أتمنى لو لم تكْن فعلت ذلك

539
00:35:16,688 --> 00:35:20,797
البنك أُضطر لتأجيل زيارتان
بسبب هذه الفوضى

540
00:35:20,874 --> 00:35:24,703
وإذا تمكنّت من تأخيرهم بضعة أيام أكثر

541
00:35:25,011 --> 00:35:27,001
سأستطيع شراء المنزل مرة أخرى

542
00:35:27,852 --> 00:35:29,402
أنتِ تمزحين !؟ -
لا -

543
00:35:30,490 --> 00:35:33,993
إذن كلّ هذه الرسومات ليست شيء سيء ؟

544
00:35:34,173 --> 00:35:37,756
أنا لا أعتقد أنْ المخربون
فعلوا ذلك لمساعدتي

545
00:35:37,977 --> 00:35:40,378
لكن مثلما قلت يومان فقط

546
00:35:40,711 --> 00:35:42,204
وسيصبح بإمكاني إستعادة هذا المنزل

547
00:35:57,919 --> 00:35:59,680
(وأنتِ تخبرينا أنْ (روب والكوت

548
00:35:59,711 --> 00:36:02,855
"نفس الرجل الذي بنى "414 رايت
هو الذي سيفجره ؟

549
00:36:03,411 --> 00:36:05,905
يقتل مئات الناس لكيّ يغطي
بضعة إنتهاكات قانونية ؟

550
00:36:06,110 --> 00:36:08,401
إنّها ليست بضعة إنتهاكات قانونية

551
00:36:08,478 --> 00:36:10,364
فينش) قال أنْ المبنى ليس مستقرًا)

552
00:36:10,381 --> 00:36:12,571
قال أنْ زلزال صغير
من الممكن أنْ يدمره

553
00:36:12,705 --> 00:36:15,006
عندما لمست (والكوت) بذلك اليوم

554
00:36:15,246 --> 00:36:17,378
رأيته جالساً بمقهى في الهواء الطلق

555
00:36:17,399 --> 00:36:19,462
على بعد بضعة مباني من مبناه

556
00:36:20,217 --> 00:36:22,704
كانت الساعـ9:18ـة ، وهو يكتب
تلك الأرقام على محموله

557
00:36:22,732 --> 00:36:24,942
ظننتُ حينها أنّه كان يقوم بإجراء مكالمة

558
00:36:24,966 --> 00:36:27,549
لكن الآن أعتقد أنّه كان
بحقيقة الأمر يفجر قنبلة

559
00:36:28,211 --> 00:36:31,152
نفس القنبلة التي لم نجدها
في صندوق السيارة ذلك اليوم ؟

560
00:36:31,293 --> 00:36:35,254
(حسنًا ، لنفترض أنّكِ محقة لنقْل أنْ (والكوت
يُخطّط لتفجير مبناه

561
00:36:36,322 --> 00:36:39,158
أتظنين أنّه سيواصل ذلك
بعد كلّ ما حدث ؟

562
00:36:39,373 --> 00:36:42,204
إنّه مضطر لذلك، لا خيّار آخر لديه

563
00:36:43,004 --> 00:36:45,698
يعرف أنّنا إذا إكتشفنا ما يفعله سوف يُسجن

564
00:36:45,910 --> 00:36:48,795
إذن بتعبير آخر نحن عدنا من حيث بدأنا
. . . نعرف أنْ شخص ما يخطّط

565
00:36:48,823 --> 00:36:51,102
"لقتل آلاف الأبرياء في "414 رايت

566
00:36:51,219 --> 00:36:53,968
لكنّنا لا نعرف متى -
لكن لا يهمّ التوقيت بعد الآن -

567
00:36:54,001 --> 00:36:57,161
كلّ ماعلينا عمله إثبات
أنْ "414 رايت" ليس آمن

568
00:36:57,202 --> 00:37:00,598
بعد ذلك، لن يكون لدى
والكوت) سبب لتدميره)

569
00:37:03,439 --> 00:37:06,564
سأتصل بمكتب مفتش المدينة
وأطلب تفتيش طارئ فورًا

570
00:37:06,681 --> 00:37:08,478
(مهلاً ، (ماني

571
00:37:09,840 --> 00:37:11,487
عندما لمستيني بذلك اليوم

572
00:37:11,497 --> 00:37:13,973
قلتِ أنّكِ رأيتِ ماكنت أفعله حين الإنفجار

573
00:37:14,121 --> 00:37:16,523
كان لديّ بقعة على قميصي ، أليس كذلك ؟

574
00:37:16,841 --> 00:37:20,064
هناك خطأ ما بغطاء
(الكوب الذي أعطته لي (لين

575
00:37:20,099 --> 00:37:21,994
سكبت قهوتي مجددًا

576
00:37:22,232 --> 00:37:24,585
مباشرةً قبل مجيئي إلى هنا

577
00:37:25,939 --> 00:37:26,722
أليسون) ؟)

578
00:37:36,695 --> 00:37:38,999
إنّه اليوم ، سيّدي
سيفجر المبنى اليوم

579
00:38:36,382 --> 00:38:37,507
"555-0132"

580
00:38:37,829 --> 00:38:40,001
هذا رقمك ، أليس كذلك سيّد (والكوت) ؟

581
00:38:40,802 --> 00:38:41,798
أستميحكِ عذرًا ؟

582
00:38:43,135 --> 00:38:46,600
هذا الرقم الذي يظل يظهر
على ذلك الهاتف، إنّه رقمك

583
00:38:47,342 --> 00:38:48,818
أتصدق أنْ هذا الهاتف قبل 30 دقيقة

584
00:38:48,844 --> 00:38:51,337
كان متصل بقنبلة قويّة

585
00:38:51,364 --> 00:38:53,402
في صندوق السيارة التي
شوهدت وأنت تقودها ؟

586
00:38:53,728 --> 00:38:56,487
أيّ سيارة ؟ أيّ قنبلة ؟
ما الذي . . . مالذي تتحدثين عنّه ؟

587
00:38:56,542 --> 00:38:58,301
أتحدّث عن السيارة

588
00:38:58,682 --> 00:39:02,003
التي قادها محاسبك
المحاسب الذي يعمل في مكتبك

589
00:39:03,061 --> 00:39:05,198
سمعت عن مغامرته
الصغيرة ، أليس كذلك ؟

590
00:39:05,734 --> 00:39:07,359
بربك، ألم تسمع عنها ؟

591
00:39:07,436 --> 00:39:09,207
فرقة التفتيش التي أوقفت سيارته

592
00:39:09,541 --> 00:39:12,903
و أخبرته أنْ لديهم سبب ليعتقدون
أنْ بصندوق سيارته متفجرات

593
00:39:13,236 --> 00:39:16,599
لذا قبل يومين، أوقفوه
فتحوا صندوق سيارته وجدوها خالية

594
00:39:17,542 --> 00:39:19,995
هذا الصباح فتشوا مرّة
أخرى ولم يكْن فارغًا

595
00:39:20,385 --> 00:39:21,910
(يجب أنْ أقرّ، سيّد (والكوت

596
00:39:22,095 --> 00:39:24,206
إنّها لجرأة منك أنْ تزرع
قنبلة هناك على أيّ حال

597
00:39:24,700 --> 00:39:26,629
لكن بالنظر إلى أنْ سيارة
محاسبك تابعة للشركة

598
00:39:26,663 --> 00:39:29,404
أحزر أنّها من ضمن السيارات
التي يمكنك الدخول إليها

599
00:39:30,518 --> 00:39:34,094
أحسب أنْ لديك مفاتيحها، ولكلّ شيء -
هذه مزحة، أليس كذلك ؟ -

600
00:39:35,191 --> 00:39:37,999
أعني، أنتم لا تصدقون بشكل جدي
أنّي أحاول تفجير مبناي ، أليس كذلك ؟

601
00:39:38,828 --> 00:39:40,697
"لقد بنيتُ "414 رايت

602
00:39:41,102 --> 00:39:43,297
لديّ مكتب بالمبنى
لديّ ناس أكترث لأمرهم

603
00:39:43,399 --> 00:39:44,584
مثل (جيفن فينش) ؟

604
00:39:46,639 --> 00:39:48,598
نعلم أنّكَ قتلته
لكن لا يمكننا إثبات ذلك

605
00:39:49,010 --> 00:39:50,911
الأخبار الجيّدة، أنا لا أعتقد
أنّنا مضطرون لذلك

606
00:39:51,164 --> 00:39:54,080
عندما نسحب سجل هاتفك المحمول
ونوصله بهذا الهاتف

607
00:39:54,336 --> 00:39:57,101
أعتقد أنّكَ ستقضي بقيّة
حياتك بالسجن على أيّ حال

608
00:40:11,678 --> 00:40:14,968
هل مرسوم "ج يحبُّ أ" ؟

609
00:40:17,373 --> 00:40:18,708
هل فعلاً هذا ما يقوله الرسم ؟

610
00:40:21,195 --> 00:40:23,299
ليس لديّ أدنى فكرة
عمّن يفعل شيء كهذا

611
00:40:24,483 --> 00:40:25,366
!أنتَ كاذب

612
00:40:26,004 --> 00:40:27,700
أعطِني قبلة -
ماذا سيحدث لو لم أفعل ؟ -

613
00:40:28,605 --> 00:40:30,750
قد أتصل بالشرطة ، أيّها المخرّب الصغير

614
00:40:30,818 --> 00:40:33,555
أكْره ذلك
أكْره إستغلالك ليّ

615
00:40:33,733 --> 00:40:35,309
اصمت وقبلني

616
00:40:39,411 --> 00:40:41,713
كانت هذه جيّدة جدًا
أظن أنّكَ آمن بالوقت الراهن

617
00:40:41,746 --> 00:40:44,001
أشكر الربّ ، لأنّه لا يوجد
لديّ ملابس داخلية نظيفة

618
00:40:44,017 --> 00:40:47,238
وأنا أكْره فكرة الذهاب
للسجن بملابس متسخة

619
00:40:47,655 --> 00:40:49,170
أكْره ما يقوله ذلك عنكِ

620
00:40:49,234 --> 00:40:51,789
أنتَ دومًا رومانسي لأبعد الحدود
(جو ديبوا)

621
00:40:52,761 --> 00:40:58,893
<font color="#FF1122">Translated By
MMS Ramzy & GoLd AnGeL</font>

