1
00:00:01,360 --> 00:00:04,160
تكون الساعات الأربع وعشرون التالية للجراحة حرجة

2
00:00:04,160 --> 00:00:06,970
<i>فكل نفس تستنشقه, وكل سائل تخرجه</i>

3
00:00:06,970 --> 00:00:09,520
<i>. . . يتم تسجيله وتحليله بدقة</i>

4
00:00:09,520 --> 00:00:11,350
<i>فيحتفى به . . . أو يناح عليه</i>

5
00:00:11,350 --> 00:00:15,250
<i>!ولكن ماذا عن الأربع وعشرين ساعة التي تليها ؟</i>

6
00:00:15,250 --> 00:00:18,010
!ستخرجان أنت و " كرستينا " لصيد السمك إذن ؟

7
00:00:18,010 --> 00:00:20,340
!فكرة من هذه ؟

8
00:00:20,340 --> 00:00:22,180
كان " أوين " قلق بشأن بقاء " كرستينا " لوحدها

9
00:00:22,180 --> 00:00:24,250
. . . وحين أخبرته بأنني ذاهب لصيد السمك

10
00:00:24,250 --> 00:00:28,320
!صحيح, ولكنك لم تتحدث مع " كرستينا " نفسها ؟

11
00:00:29,050 --> 00:00:31,190
بلى

12
00:00:31,190 --> 00:00:33,420
!تحدثت معها ؟! . . متى ؟

13
00:00:33,420 --> 00:00:38,530
اتصلت بها ليلة البارحة - 
لابد بأنها ثملة أو ما شابه -

14
00:00:38,530 --> 00:00:40,530
لأنها لا تحب البراري

15
00:00:40,530 --> 00:00:41,430
حتى الحمامات ليست موجودة هناك - 
أعلم بأنكِ قلقة بشأنها -

16
00:00:41,430 --> 00:00:43,200
ولكن أعلم بأننا لا نملك أي شيء

17
00:00:43,200 --> 00:00:45,030
لنفعله من أجلها الآن - 
ولكن أنت تستطيع ؟ -

18
00:00:45,040 --> 00:00:47,500
لأنه لو كان الصيد هو خطتك العبقرية

19
00:00:47,500 --> 00:00:49,640
. . . لإعادتها إلى العمل -
 لا نحاول إعادتها إلى العمل -

20
00:00:49,640 --> 00:00:52,110
بل نريد أن نتأكد بأنها على ما يرام - 
إنها ليست على ما يرام -

21
00:00:52,110 --> 00:00:54,940
ولن تتحسن حالها إلى أن تعود للعمل

22
00:00:54,940 --> 00:00:57,410
أعرف " كرستينا ", وأعرف بأنها تحتاج للعمل

23
00:00:57,410 --> 00:00:58,800
. . . " ميرديث "

24
00:00:58,800 --> 00:01:01,050
ثم إنها لن تأتي اليوم

25
00:01:01,050 --> 00:01:03,490
قد تكون أبدت موافقتها ليلة البارحة

26
00:01:03,490 --> 00:01:05,350
ولكن بحلول النهار

27
00:01:05,360 --> 00:01:07,560
. . . من المستحيل أن

28
00:01:11,890 --> 00:01:15,480
<i>. . . ما الذي يحدث حين يصبح اليوم يومان</i>

29
00:01:15,480 --> 00:01:17,530
<i>!والأسابيع أشهر ؟</i>

30
00:01:17,530 --> 00:01:20,100
!أتريدين أن نفعلها بسرعة ؟

31
00:01:20,100 --> 00:01:22,070
لا شيء يبشر بصباح جيّد مثل علاقة تحت الدش

32
00:01:22,070 --> 00:01:24,460
اسمع, أتمنى أن لا تفهم ما سأقوله خطأ

33
00:01:24,460 --> 00:01:27,420
لأن النوم معك . . . عظيم

34
00:01:27,430 --> 00:01:29,810
. . . ولكن 

35
00:01:29,810 --> 00:01:31,780
يجعلني أفقد " أريزونا " أكثر 

36
00:01:31,780 --> 00:01:34,480
النوم معك يجعلني حزينة

37
00:01:34,480 --> 00:01:37,470
لا, لقد أسأت التعبير, أنا آسفة

38
00:01:37,470 --> 00:01:39,550
لا, لقد فهمت - 
!حقاً ؟ -

39
00:01:39,550 --> 00:01:41,790
حين كنّا معاً ليلة البارحة 

40
00:01:41,790 --> 00:01:44,290
. . . كنت أفكر بـ " ليكسي ", وكنت أفكر

41
00:01:44,290 --> 00:01:46,190
!هل سأحتاج لإنسجام أكبر ؟

42
00:01:46,190 --> 00:01:48,830
!كنت تفكّر بـ " ليكسي " وأنت معي ؟

43
00:01:48,830 --> 00:01:51,600
هذه وقاحة - 
لتوّكِ قلتِ بأن النوم معي يجعلكِ حزينة -

44
00:01:51,600 --> 00:01:57,580
لأنني مذهلة - 
أعلم, ولهذا أقترحت نداء الإستيقاظ -

45
00:01:57,580 --> 00:01:59,040
أخرج وحسب

46
00:01:59,040 --> 00:02:01,160
جديّاً, أخرج

47
00:02:05,430 --> 00:02:07,310
والآن أفتقد " ليكسي " أكثر

48
00:02:07,310 --> 00:02:08,750
!ماذا قلت ؟

49
00:02:08,750 --> 00:02:10,780
لا شيء - 
! أنا مذهلة -

50
00:02:19,860 --> 00:02:22,230
دعني أساعدك بهذا 

51
00:02:22,230 --> 00:02:24,010
شكراً

52
00:02:26,400 --> 00:02:28,100
وداعاً

53
00:02:28,100 --> 00:02:29,870
شكراً لك

54
00:02:37,640 --> 00:02:43,250
<i>ماذا يحدث حين تنقضي الساعات الحرجة</i>

55
00:02:43,250 --> 00:02:45,150
<i>. . . وتفصل الأجهزة</i>

56
00:02:45,150 --> 00:02:49,080
<i>!وينصرف فريق الأطباء والممرضين ؟</i>

57
00:02:50,120 --> 00:02:52,320
يجب أن أذهب

58
00:02:52,320 --> 00:02:55,320
" كرستينا " 

59
00:02:59,300 --> 00:03:03,470
!لا يوجد حمامات هناك, هل أنتِ على علم بذلك ؟

60
00:03:05,070 --> 00:03:07,200
أعرف ذلك

61
00:03:10,270 --> 00:03:12,410
<i>يتم إنقاذك بالجراحة </i>

62
00:03:12,410 --> 00:03:14,180
<i>. . . ولكن بعد الجراحة</i>

63
00:03:14,180 --> 00:03:15,850
<i>. . . وفي الأيام التي تليها</i>

64
00:03:16,950 --> 00:03:18,810
<i>تبدأ مرحلة التعافي</i>

65
00:03:18,820 --> 00:03:20,520
<i>!ولكن ماذا لو لم تتعافى ؟</i>

66
00:03:20,520 --> 00:03:24,350
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com

67
00:03:24,350 --> 00:03:25,160
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
ETG

68
00:03:25,170 --> 00:03:28,190
تستأصلون المرارة من فم المريض 

69
00:03:28,190 --> 00:03:31,760
دون شق أو ندوب, كما لو أنها لم تجرى أصلاً

70
00:03:31,760 --> 00:03:33,800
أنا آسفة, سأكفّ عن التحدث

71
00:03:33,800 --> 00:03:36,230
!أتريدين أن تجري واحدة مثلها ؟

72
00:03:37,470 --> 00:03:39,200
!أتسألينني حقاً ؟

73
00:03:39,200 --> 00:03:42,370
!أسألكِ عن مدى رغبتكِ بإجراؤها ؟

74
00:03:42,370 --> 00:03:44,540
. . . حين كنت صغيرة, أردت فرساً

75
00:03:44,540 --> 00:03:46,610
<i>أردته فعلاً</i>

76
00:03:46,610 --> 00:03:48,460
ورغبتي بإجراؤها مشابهة لذلك

77
00:03:48,460 --> 00:03:52,440
جيّد, لأنني سأجري مسابقة - 
أمسكت بالمرارة -

78
00:03:52,440 --> 00:03:54,320
والآن, كل واحد منكم سيجري بحثاً

79
00:03:54,320 --> 00:03:56,450
ويتبع إجراء مختلف عن الآخر

80
00:03:56,450 --> 00:03:59,900
بهدف إستبعاد النواسير 

81
00:03:59,910 --> 00:04:03,420
ولكن هذا يستغرق وقتاً طويلاً

82
00:04:03,430 --> 00:04:05,360
وهذا هو الحافز

83
00:04:05,360 --> 00:04:09,000
الإجراء الذي سيؤدي إلى أقل عدد ممكن 

84
00:04:09,000 --> 00:04:12,620
من تعقيدات ما بعد الجراحة

85
00:04:12,620 --> 00:04:17,540
فسيسحب المرارة من فم أحد المرضى

86
00:04:17,540 --> 00:04:19,060
هاهي

87
00:04:19,060 --> 00:04:21,140
جميلة

88
00:04:21,140 --> 00:04:23,280
حسناً -
 أيمكنني أن أنصرف ؟ -

89
00:04:23,280 --> 00:04:26,100
يجب أن أتحقق من مرضاي كل ساعتين, وقد حان الوقت 

90
00:04:26,100 --> 00:04:28,330
اذهبي

91
00:04:30,650 --> 00:04:33,120
!أيمكنني أن أنصرف من فضلكِ ؟

92
00:04:33,120 --> 00:04:35,890
!وأنا أيضاً ؟ - 
اذهبوا -

93
00:04:39,630 --> 00:04:41,130
أنتِ عبقرية مجنونة

94
00:04:41,130 --> 00:04:42,530
لو كنت عبقرية

95
00:04:42,530 --> 00:04:45,360
لكنت خلصت العالم من النواسير 

96
00:04:49,050 --> 00:04:52,470
صباح الخير

97
00:04:54,810 --> 00:04:56,580
!كيف حال " كرستينا " ؟

98
00:04:56,580 --> 00:04:58,980
إنها بخير 

99
00:04:58,980 --> 00:05:00,680
إنها تصطاد السمك

100
00:05:00,680 --> 00:05:02,580
!تصطاد ؟

101
00:05:02,580 --> 00:05:03,730
!لماذا ؟

102
00:05:04,870 --> 00:05:06,890
اسأليه

103
00:05:06,890 --> 00:05:08,950
!ألديكِ أية أفكار أخرى ؟

104
00:05:08,960 --> 00:05:10,490
لا

105
00:05:10,490 --> 00:05:12,020
لا , أراكِ لاحقاً

106
00:05:17,130 --> 00:05:19,530
!كيف أبدو ؟

107
00:05:19,530 --> 00:05:22,300
سأتقدم إلى صديقتي 

108
00:05:22,300 --> 00:05:24,640
وبغض النظر عن روب المستشفى والحقنة الوريدية

109
00:05:24,640 --> 00:05:26,500
وشحوب الموتى 

110
00:05:26,510 --> 00:05:28,910
بسبب إقامتي في المستشفى للأسابيع الماضية

111
00:05:28,910 --> 00:05:31,040
!ما رأيكِ, هل سأحظى بموافقتها ؟

112
00:05:31,980 --> 00:05:34,680
ستكون حمقاء لو رفضتك 

113
00:05:39,480 --> 00:05:41,450
حظاً موفقاً

114
00:05:43,320 --> 00:05:45,570
!أيمكن لأحدكما أن يأخذني اليوم ؟

115
00:05:45,570 --> 00:05:47,520
" كان يفترض أن أكون مع " ستارك 

116
00:05:47,530 --> 00:05:50,030
ولكنه يريد العمل مع شخص آخر

117
00:05:50,030 --> 00:05:52,600
الرجل وغد -
 قد تكون قسوة القلب من مميزات طب الأطفال -

118
00:05:52,600 --> 00:05:55,470
ولا أقصد الإساءة , ولكن رحيل صديقتكِ قد دمّرني

119
00:05:55,470 --> 00:05:58,870
. . أنا سعيد من أجل أطفال " مالاوي " وما شابه - 
صحيح, ولكن يفترض أن تقلق بشأنهم -

120
00:05:58,870 --> 00:06:00,990
فهي الآن توقعهم في حبها

121
00:06:00,990 --> 00:06:02,920
" سأخيط أرنبتك "

122
00:06:02,920 --> 00:06:05,210
" أو " سأصلح فتقك, أنا هنا من أجلك 

123
00:06:05,210 --> 00:06:07,610
" أنا كلي لك " -
 . . . صحيح, وبعدها ستجد مكاناً أفضل -

124
00:06:07,610 --> 00:06:09,780
. . . البيرو " أو " الهند ", وفجأة تجدينها

125
00:06:09,780 --> 00:06:12,020
" لقد كنت أساعدك "

126
00:06:12,020 --> 00:06:14,480
" . . . وقطعت لك مختلف العهود, ولكن " - 
" ولكن يجب أن أذهب الآن " -

127
00:06:14,490 --> 00:06:16,950
" ( استمتع بالعمل مع ( ستارك "

128
00:06:19,940 --> 00:06:23,860
مرحباً

129
00:06:26,360 --> 00:06:27,830
اشتقت إليكِ

130
00:06:27,830 --> 00:06:30,400
" مارك " - 
أتقولين بأنكِ لا تشتاقين إليّ ؟ -

131
00:06:30,400 --> 00:06:32,170
هذا بالضبط ما أقصده

132
00:06:32,170 --> 00:06:34,040
!أتقابلين أحداً ؟

133
00:06:34,040 --> 00:06:36,240
" نعم, واسمه " أندرو راب

134
00:06:36,240 --> 00:06:39,640
وأجريت له عملية لإستئصال ورم من البنكرياس قبل 3 أيام

135
00:06:39,640 --> 00:06:42,340
وأحاول أن أحرص على أن لا يصاب بالنواسير

136
00:06:42,350 --> 00:06:45,010
اذهبي وعالجي الناسور أو النواسير 

137
00:06:45,010 --> 00:06:47,530
نواسير

138
00:06:47,530 --> 00:06:49,320
أفتقدكِ

139
00:06:53,090 --> 00:06:55,070
حسناً, بقي دقيقتين

140
00:07:00,160 --> 00:07:03,660
!هل خرجتِ لصيد السمك مع " ديريك " من قبل ؟

141
00:07:03,670 --> 00:07:06,430
أنا جرّاحة مقيمة

142
00:07:06,430 --> 00:07:08,400
!متى سأملك الوقت لذلك ؟

143
00:07:08,400 --> 00:07:10,600
تحصلين على يوم إجازة بين حين وآخر

144
00:07:10,610 --> 00:07:13,040
أقضي إجازاتي هنا, حيث ينبغي لي -
 . . . " ميرديث " -

145
00:07:13,040 --> 00:07:14,980
!ما هي خططك من أجلها غداً ؟

146
00:07:14,980 --> 00:07:16,510
!لعب البولينغ مع " بايلي " , أو حصة لتعلم الطبخ ؟

147
00:07:16,510 --> 00:07:17,880
. . . لست متأكداً ولكن

148
00:07:17,880 --> 00:07:20,180
لعب البولينغ مع " بايلي " يبدو ممتعاً

149
00:07:24,280 --> 00:07:26,320
ترينا بيز ", عمرها 27 عاماً, وحالتها مستقرة "

150
00:07:26,320 --> 00:07:28,490
لا تشكو سوى من تمزق في الأذن

151
00:07:28,490 --> 00:07:31,370
وهذا مذهل بإعتبار أنها سقطت 
من إرتفاع 100 قدم إلى الوادي

152
00:07:31,380 --> 00:07:33,430
ويبدو بأن زوجها قد خفف من آثار سقوطها

153
00:07:33,430 --> 00:07:35,780
جيسون بيز ", العمر 27 عاماً " -
 ! " جيسون " -

154
00:07:35,780 --> 00:07:37,800
غراي ", خذيها لغرفة الرضوح الثانية " -
 !هل هو بخير ؟ -

155
00:07:37,800 --> 00:07:39,850
ضغط الدم 70 في الميدان -
 يجب أن يكون بخير -

156
00:07:39,850 --> 00:07:41,320
. . . سأضع حقنتين وريديتين

157
00:07:41,320 --> 00:07:43,770
!حسناً يا " ترينا " , أتعرفين أين أنتِ الآن ؟

158
00:07:43,770 --> 00:07:45,540
" مستشفى في " سياتل

159
00:07:45,540 --> 00:07:48,610
لا أعرف اسمه , لست من هذه المنطقة 

160
00:07:48,610 --> 00:07:50,180
أنا هنا لقضاء شهر العسل

161
00:07:50,180 --> 00:07:52,650
. . . يا إلهي , زوجي

162
00:07:52,650 --> 00:07:54,480
د. " هنت " طبيب ماهر, لذا فهو في أيدٍ أمينة

163
00:07:54,480 --> 00:07:55,920
!أتذكرين ما حدث ؟

164
00:07:55,920 --> 00:07:57,880
كنا نتنزه على الجبل 

165
00:07:57,890 --> 00:07:59,190
وأردنا إلتقاط صورة

166
00:07:59,190 --> 00:08:01,220
لذا أعطينا الكاميرا لرجل ما 

167
00:08:01,220 --> 00:08:05,220
ووقفنا للصورة . . وقبلنا بعضنا

168
00:08:05,230 --> 00:08:07,330
. . . لا, كنا نقبل بعضنا, وبعدها

169
00:08:07,330 --> 00:08:10,060
وفجأة وجدتني أنظر إلى السماء

170
00:08:10,060 --> 00:08:12,070
. . . ونحن مستلقيان على الأرض أو

171
00:08:12,070 --> 00:08:15,030
بالأصح " جيسون " على الأرض, وأنا فوقه

172
00:08:15,040 --> 00:08:17,370
. . . ثم

173
00:08:18,800 --> 00:08:20,810
أرجوكِ أخبريني بأنه لن يموت

174
00:08:20,810 --> 00:08:23,220
لا يمكن أن يموت

175
00:08:23,230 --> 00:08:26,330
. . . الزوجة مستقرة, متوترة ولكن

176
00:08:26,330 --> 00:08:28,330
ينبغي لها هذا, فبطنه منتفخ

177
00:08:28,330 --> 00:08:30,650
ولديه نزيف داخليّ شديد

178
00:08:30,650 --> 00:08:33,050
د. " هنت ", ضغطه ينخفض

179
00:08:33,050 --> 00:08:35,600
لننقله إلى غرفة العمليّات الآن , وراقبوا ذلك الخط

180
00:08:35,600 --> 00:08:37,620
بسرعة -
 حسناً, لنتحرك -

181
00:08:44,800 --> 00:08:46,850
غراي ", لا وقت للتعقيم, هيّا "

182
00:08:46,850 --> 00:08:48,480
أعطني العباءة

183
00:08:48,480 --> 00:08:50,900
واحد , اثنان , ثلاثة

184
00:08:50,900 --> 00:08:53,020
تأكدي من فصيلة دمه ومن نتيجة التحاليل

185
00:08:53,020 --> 00:08:54,990
وأثناء ذلك, أحضروا بعض البلازما

186
00:08:54,990 --> 00:08:57,110
وبعض الكونفيرتين إلى هنا

187
00:08:57,110 --> 00:09:00,280
اثنيه, جيّد .. حسناً 

188
00:09:00,280 --> 00:09:04,000
لنبدأ , مبضع 10 

189
00:09:04,000 --> 00:09:06,830
أرجو أن لا يكون أحدكم قد ارتدى حذاءاً جديداً اليوم

190
00:09:06,840 --> 00:09:08,590
المزيد من اللفائف

191
00:09:13,260 --> 00:09:14,760
! لفائف

192
00:09:23,400 --> 00:09:25,640
غراي ", لا يمكنني أن ارى شيئاً " -
 أنا أمتصها -

193
00:09:25,640 --> 00:09:28,560
الإمتصاص بطيء
 استخدمي يداكِ .. امتصاص أكثر 

194
00:09:28,560 --> 00:09:30,690
!ما ضغط دمه ؟ - 
إنه 79 على 40 -

195
00:09:30,690 --> 00:09:33,360
كما لو أنه دلو مليء بالشقوق
 ينزف من كل مكان

196
00:09:33,360 --> 00:09:35,080
سأسد الأورطيّ 

197
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
إلى أن نعيد ضعط دمه للوضع الطبيعيّ

198
00:09:37,080 --> 00:09:40,220
!كم وحدة دم أعطيناه ؟ -
 ثلاث وحدات من " أو " سالب, وواحدة من الموجب - 

199
00:09:40,220 --> 00:09:42,300
وواحدة من البلازما -
 حسناً, لنحشر المزيد من اللفائف هنا -

200
00:09:42,300 --> 00:09:44,340
ولنحاول أن نعزل النزيف إلى أن نعرف 

201
00:09:44,340 --> 00:09:48,260
ما أمامنا .. لفائف, والمزيد منها
 واصلوا امدادي بالمزيد

202
00:09:49,190 --> 00:09:51,880
المزيد, بسرعة .. لا أريد أن أردد طلبي

203
00:09:59,220 --> 00:10:01,040
!أيمكنني أن أقترح إقتراحاً ؟

204
00:10:01,040 --> 00:10:02,190
نعم

205
00:10:02,190 --> 00:10:05,510
لو رفعت حوامل السنارتين في وسط السفينة

206
00:10:05,510 --> 00:10:08,730
فيمكن لكلانا أن يصل إليها من أي طرف في القارب

207
00:10:08,730 --> 00:10:11,230
أجريت بعض البحث بعد أن اتصلت ليلة البارحة

208
00:10:11,230 --> 00:10:13,780
أردت أن أكون مؤهلة للإبحار

209
00:10:13,780 --> 00:10:15,320
إنها بحيرة 

210
00:10:15,320 --> 00:10:16,520
لا يهم

211
00:10:16,520 --> 00:10:19,620
. . . الواقع أنها

212
00:10:19,620 --> 00:10:21,410
فكرة رائعة

213
00:10:21,410 --> 00:10:24,090
قد تحتاج لمشابك خاصة لإبعادها عن حواف المركب

214
00:10:24,090 --> 00:10:27,050
!هل ستتصرفين بهذا الشكل طوال اليوم ؟

215
00:10:27,050 --> 00:10:29,400
رغماً عنّي 

216
00:10:31,220 --> 00:10:33,270
حاولت أن أتجنب إستبدال وركي

217
00:10:33,270 --> 00:10:36,270
. . . لأنني أردت أن أتجنب فترة التأهيل, ولكن

218
00:10:36,270 --> 00:10:40,340
لم يبق شيء من الغضروف, أو نتوء العظم -
 " ابنتنا طبيبة تقويم أسنان في " ساراسوتا -

219
00:10:40,340 --> 00:10:41,740
" شيلا "

220
00:10:41,740 --> 00:10:43,780
ماذا ؟! .. ينبغي أن يعرفوا بأن لدينا

221
00:10:43,780 --> 00:10:45,550
أطباء في العائلة

222
00:10:45,550 --> 00:10:47,450
وبأننا لسنا كأي أشخاص من الشارع 

223
00:10:47,450 --> 00:10:50,520
سيّد " تشيركوفسكي ", من الواضح 
أنك تحتاج لورك جديد

224
00:10:50,520 --> 00:10:52,920
وقد حققت نجاحاً باهراً بتقنية جديدة

225
00:10:52,920 --> 00:10:55,260
وأقل عنفاً 
 " د. " كاريف 

226
00:10:55,260 --> 00:10:57,330
ستستخدم الحاسوب لإرشادها 

227
00:10:57,330 --> 00:10:59,190
لنتجنب أي زيادة بالإشعاعات 

228
00:10:59,200 --> 00:11:02,230
. . . وستجري شقاً صغيراً على طول العضلة

229
00:11:02,230 --> 00:11:04,300
لكي لا تتضرر عضلة الورك

230
00:11:04,300 --> 00:11:07,250
ويمكنني أن أجريها لك ظهر هذا اليوم, عند الثانية

231
00:11:07,250 --> 00:11:09,740
وستخرج من هنا على قدميك مع نهاية هذا الأسبوع

232
00:11:09,740 --> 00:11:11,830
!ولماذا مواعيدها شاغرة ؟! .. لمَ هي متفرغة ؟

233
00:11:11,830 --> 00:11:15,780
. . . زوجتي تريد أن تعرف -
 لقد سمعتها, فأنا أقف هنا -

234
00:11:15,780 --> 00:11:18,650
لتوّي عدت من إجازتي

235
00:11:18,650 --> 00:11:21,050
ولذا فجدولي مرن 

236
00:11:21,050 --> 00:11:24,050
ولكن, أنا الجراحة الوحيدة في منطقة الشمال الغربيّ 

237
00:11:24,050 --> 00:11:26,420
التي تجري جراحات لإستبدال الورك, بأقل ضرر ممكن

238
00:11:26,420 --> 00:11:28,760
اسألها ما دامت الجراحة بهذه الروعة, فلمَ لا يجريها غيرها ؟

239
00:11:28,760 --> 00:11:30,960
لأنهم لا يستطيعون ذلك, بعكسها

240
00:11:30,960 --> 00:11:33,260
أخبرهم بأنك تحتاج لإستشارة طبيب آخر -
 . . . " شيلا " -

241
00:11:33,260 --> 00:11:35,330
لا, زوجتك محقة

242
00:11:35,330 --> 00:11:37,670
من الجيّد أن تأخذ رأياً آخر

243
00:11:37,670 --> 00:11:39,620
" اتصل بـ " دان ميلر 

244
00:11:39,620 --> 00:11:41,620
وأسأله ما إذا كان يستطيع أن يقابلهم الآن

245
00:11:41,620 --> 00:11:43,460
وينبغي أن أذكر 

246
00:11:43,460 --> 00:11:46,810
بأن ابنتهم طبيبة تقويم أسنان -
 " صحيح, وسيقابلون " ميلر -

247
00:11:46,810 --> 00:11:48,810
وسيسمعون منه عن فترة تأهيل الستة أسابيع

248
00:11:48,810 --> 00:11:51,250
وسيعودون جرياً إلى هنا, ابقِ موعد الساعة الثانية شاغراً 

249
00:11:51,250 --> 00:11:53,580
" فسنستبدل ورك " رون

250
00:11:53,580 --> 00:11:55,050
" صباح الخير يا " إيلاي - 
مرحباً -

251
00:11:55,050 --> 00:11:57,050
" هل أرسلت عيّنات السيّد " راب

252
00:11:57,050 --> 00:11:59,490
!من السوائل البنكرياسية إلى المختبر ؟ - 
ليس بعد -

253
00:11:59,490 --> 00:12:02,330
طلبتها منذ ساعة - 
نعم, وتركته يرتاح -

254
00:12:02,330 --> 00:12:04,290
فلم ينم جيّداً ليلة أمس

255
00:12:04,290 --> 00:12:06,900
" د. " غراي ", انظري إلى السيّدة " كاي

256
00:12:06,900 --> 00:12:09,120
في اليوم الثالث بعد الجراحة, ولا أثر للناسور

257
00:12:09,120 --> 00:12:11,230
وهاهي تسير . وتتناول طعامها 

258
00:12:11,230 --> 00:12:13,200
!أليس هذا صحيحاً يا سيّدة " كاي " ؟

259
00:12:13,200 --> 00:12:15,670
أيمكنني العودة إلى السرير الآن ؟! .. أنا متعبة 

260
00:12:15,670 --> 00:12:17,710
دورة أخيرة

261
00:12:17,710 --> 00:12:19,630
فظيع

262
00:12:19,630 --> 00:12:21,680
حسناً, لا يوجد أي دليل يظهر

263
00:12:21,680 --> 00:12:24,460
أن نهوض المريض بسرعة قد يشكّل أي فارق 

264
00:12:24,460 --> 00:12:26,950
!ما أخبار إجراؤكِ ؟

265
00:12:26,950 --> 00:12:28,950
يبدو بأنكِ . . . قد أضفتِ علاجاً آخر

266
00:12:28,950 --> 00:12:30,990
!للأدوية المعتادة, صحيح ؟

267
00:12:30,990 --> 00:12:32,420
صحيح

268
00:12:32,420 --> 00:12:34,760
إذا اعتبرتِ " الأوكتريوتايد " مجرد علاج إضافيّ

269
00:12:34,760 --> 00:12:37,290
!لازلتِ ملتزمة بالقائمة إذن ؟

270
00:12:37,290 --> 00:12:39,130
نعم, الإجراءات النموذجية لما بعد الجراحة 

271
00:12:39,130 --> 00:12:41,760
مع قائمة طورتها لتشمل التحليلات والأسباب

272
00:12:41,770 --> 00:12:44,400
!يا إلهي, أتعلمين ؟

273
00:12:44,400 --> 00:12:46,400
حين كنت صغيرة, أردت فرساً صغيراً أيضاً 

274
00:12:46,400 --> 00:12:48,400
!وهل تعلمين ما الذي حدث ؟

275
00:12:48,410 --> 00:12:52,410
عملت بجد, إلى أن حصلت على واحد

276
00:12:57,660 --> 00:13:00,120
أعتقد بأن السيّد " راب " لا ينام ليلاً

277
00:13:00,120 --> 00:13:03,120
لأنك تدعه ينام أثناء النهار

278
00:13:03,120 --> 00:13:06,120
أحضر عينة السوائل الآن

279
00:13:13,050 --> 00:13:15,260
!كيف جرى الأمر ؟

280
00:13:15,270 --> 00:13:17,070
ليس كما أتمنى 

281
00:13:17,070 --> 00:13:19,170
أنا آسفة 

282
00:13:19,170 --> 00:13:20,600
لا, لا ألومها

283
00:13:20,600 --> 00:13:22,610
تقدمت لها لأسباب خاطئة 

284
00:13:22,610 --> 00:13:24,570
أنا مغرم بها 

285
00:13:24,570 --> 00:13:27,410
ولكن أكثر ما أحببته فيها, كان تأمينها 

286
00:13:27,410 --> 00:13:30,150
!لا تملك تأميناً ؟

287
00:13:30,150 --> 00:13:32,150
انتهى قبل 3 جراحات 

288
00:13:32,150 --> 00:13:34,680
وكنت أدفع من مالي الخاص

289
00:13:34,680 --> 00:13:36,250
!أيمكنني أن ألقي نظرة على ملفك ؟

290
00:13:36,250 --> 00:13:37,790
نعم, تفضلي

291
00:13:37,790 --> 00:13:39,190
شكراً

292
00:13:39,190 --> 00:13:41,730
ولكن أحذرك, ففيه أشياء مرعبة 

293
00:13:41,730 --> 00:13:43,260
أحذركِ وحسب

294
00:13:48,570 --> 00:13:50,700
" أنت تعاني من مرض " فون هيبل ليندو

295
00:13:50,700 --> 00:13:54,100
وأُدخلت المستشفى لما يزيد على 200 يوم

296
00:13:54,100 --> 00:13:55,810
!خلال السنوات الثلاثة الماضية ؟

297
00:13:55,810 --> 00:13:57,410
الكثير من الذكريات الجميلة

298
00:13:57,410 --> 00:14:00,210
!د. " ويبر " هو جراحك ؟

299
00:14:00,210 --> 00:14:03,150
مؤقتاً, إذ سيخرجونني اليوم

300
00:14:03,980 --> 00:14:06,480
لديك ورم خطر على الغدة الكظرية 

301
00:14:06,480 --> 00:14:08,920
لن يرموا بك إلى الشارع ببساطة 

302
00:14:08,920 --> 00:14:11,420
سأرى ما يمكنني فعله

303
00:14:11,420 --> 00:14:13,820
. . . اسمع, لا أعرف كم أجرتكِ, ولكنني

304
00:14:13,820 --> 00:14:15,860
متأكد بأنني عاجز عن دفعها

305
00:14:18,690 --> 00:14:20,830
سمعت بأنكِ متزوجة حديثاً

306
00:14:20,830 --> 00:14:22,600
!كيف إلتقيتِ زوجكِ ؟

307
00:14:22,600 --> 00:14:24,170
عملنا معاً

308
00:14:24,170 --> 00:14:26,900
كانت الشركة تمنع العلاقات بين الموظفين

309
00:14:26,900 --> 00:14:28,800
يا إلهي

310
00:14:28,800 --> 00:14:30,770
أنتِ تبلين حسناً, أكملي حديثكِ

311
00:14:30,770 --> 00:14:32,710
ظلّ يطلب مني الخروج برفقته

312
00:14:32,710 --> 00:14:35,040
هذه طبيعته

313
00:14:35,040 --> 00:14:36,910
حين تمنعه من فعل شيء

314
00:14:36,910 --> 00:14:38,850
يجعله هذا يزداد تمسكاً به

315
00:14:38,850 --> 00:14:41,150
يبدو كشخص أحترمه

316
00:14:41,150 --> 00:14:43,780
ثم أقيمت حفلة بولينغ للعمل 

317
00:14:43,790 --> 00:14:45,750
وكنا ننتظر معاً في الصف

318
00:14:45,750 --> 00:14:47,960
لإعادة أحذيتنا

319
00:14:47,960 --> 00:14:51,330
ثم . . قبلني فقط 

320
00:14:51,330 --> 00:14:54,430
" وقد خطر لي : " حسناً, ينبغي أن أبحث عن عمل آخر

321
00:14:54,430 --> 00:14:57,900
لأنه كان يجيد التقبيل 

322
00:14:57,900 --> 00:14:59,970
لازال

323
00:14:59,970 --> 00:15:03,400
لأنه يجيد التقبيل 

324
00:15:03,410 --> 00:15:06,170
ضغط دمه لازال 70

325
00:15:06,170 --> 00:15:08,860
ينبغي أن يتحسن مع كل هذه اللفائف والحشوات

326
00:15:08,860 --> 00:15:10,540
الحوض والطحال يبدوان بخير

327
00:15:10,550 --> 00:15:12,500
" لابد بأنها الكبد, لنجرب مناورة " برينجل

328
00:15:12,500 --> 00:15:15,270
ونرى ما إذا تمكّنا من إيقاف هذا النزيف -
 حسناً -

329
00:15:15,270 --> 00:15:17,050
استمري -
 حسناً -

330
00:15:18,370 --> 00:15:20,870
تباً , هذا ما كنت أخشاه

331
00:15:20,870 --> 00:15:24,070
الوريد الأجوف متمزق, يمكنكِ أن تفلتيه

332
00:15:27,580 --> 00:15:29,850
!ماذا سنفعل يا د. " هنت " ؟

333
00:15:29,850 --> 00:15:32,300
هذه . . إصابة مهلكة

334
00:15:32,300 --> 00:15:34,780
إنه في شهر العسل

335
00:15:34,780 --> 00:15:36,940
الضغط ينخفض, 60 \ 40

336
00:15:36,940 --> 00:15:38,970
!ماذا سنفعل يا د. " هنت " ؟

337
00:15:43,310 --> 00:15:45,940
!د. " هنت " ؟

338
00:15:45,950 --> 00:15:47,900
!ما هي خطتك يا د. " هنت " ؟

339
00:15:47,900 --> 00:15:50,580
يجب أن تضع خطة, إذ لا يمكننا أن نقف هنا

340
00:15:50,580 --> 00:15:52,720
مكتوفي الأيدي إلى أن يقتل النزيف هذا الرجل

341
00:15:52,720 --> 00:15:55,620
. . . إذا لم تكن لديك خطة, فـ - 
حسناً, المبضع 10 -

342
00:15:55,620 --> 00:15:58,640
فرص نجاحها ضئيلة, ولكن إذا فتحنا صدره, ووضعنا تحويلة 

343
00:15:58,640 --> 00:16:01,990
وأحلنا تدفق الدم لنصل إلى القلب

344
00:16:01,990 --> 00:16:05,480
فسيمنحنا ذلك بعض الوقت لإصلاحه

345
00:16:05,480 --> 00:16:07,970
ولا يحق لكِ التحدث معي بهذا الشكل في غرفة عمليّاتي

346
00:16:07,970 --> 00:16:10,070
. . . . إذا لم تستطيعي أن تبقي مشاكلكِ 

347
00:16:10,070 --> 00:16:12,870
مشاكلنا خارج المكان, فأخرجي الآن

348
00:16:12,870 --> 00:16:15,340
منشار العظام

349
00:16:31,790 --> 00:16:33,940
ما هذا ؟! .. لحظة لا تخبرني 

350
00:16:33,940 --> 00:16:36,740
طعم ملتوي, يفضّل استخدامه في المياه الموحلة 

351
00:16:36,740 --> 00:16:38,390
صحيح

352
00:16:38,390 --> 00:16:40,360
اختبرني

353
00:16:40,360 --> 00:16:41,890
!أهذا طعم مدوم ؟

354
00:16:41,900 --> 00:16:44,130
يمكن للسمك أن يسمعكِ 

355
00:16:44,130 --> 00:16:45,970
!هل قرأتِ عن هذا أثناء بحثكِ ؟

356
00:16:45,970 --> 00:16:48,700
يفترض أن يتم الصيد بصمت 

357
00:16:48,700 --> 00:16:51,940
!أهذا طعم مدوم ؟

358
00:16:51,940 --> 00:16:54,620
لن أختبركِ, فأنا أصطاد 

359
00:16:54,630 --> 00:16:58,010
أنت لست ممتعاً

360
00:17:00,550 --> 00:17:02,520
قد نحتاج لتحريك المركب

361
00:17:02,520 --> 00:17:04,420
إلى الجانب الآخر من البحيرة

362
00:17:04,420 --> 00:17:05,950
لا

363
00:17:05,950 --> 00:17:08,120
هذه بقعة جيّدة

364
00:17:08,120 --> 00:17:10,420
ربما للتسمير فقط

365
00:17:15,800 --> 00:17:17,900
!أهذا طبيعيّ ؟

366
00:17:17,900 --> 00:17:20,430
!أن تقضي ساعات, دون أي نتيجة ؟

367
00:17:20,430 --> 00:17:22,450
الشيء الوحيد الذي يمكن توقعه في صيد الأسماك

368
00:17:22,450 --> 00:17:25,370
أنه غير متوقع 

369
00:17:25,370 --> 00:17:26,810
هذا معنى عميق 

370
00:17:26,810 --> 00:17:29,780
. . . نعم, لمَ لا تتأملينه لفترة 

371
00:17:29,780 --> 00:17:32,080
!بصمت ؟

372
00:17:37,050 --> 00:17:39,520
حسناً, تأملته, ولكن كل ما في الأمر

373
00:17:39,520 --> 00:17:41,420
أنني لا أوافق على الإفتراضات الأساسية

374
00:17:41,420 --> 00:17:43,350
حسناً, بإفتراض أن السمك موجود في البحيرة

375
00:17:43,360 --> 00:17:45,690
كما في هذه البحيرة, وبإفتراض أنك

376
00:17:45,690 --> 00:17:48,410
تستخدم الطعم والسنارات المناسبة, كما نحن الآن

377
00:17:48,410 --> 00:17:51,160
فينبغي أن تتوقع عضات من السمك أكثر من 

378
00:17:51,160 --> 00:17:53,110
. . . لا شيء خلال ساعة -
 . . أتعلمين -

379
00:17:53,120 --> 00:17:56,030
مما يقودني إلى الإيمان بأن السمك موجود في مكان آخر

380
00:17:56,040 --> 00:17:58,490
هناك مثلاً, أو هناك , أو هناك

381
00:17:58,490 --> 00:18:00,440
صحيح, ولو ذهبتِ إلى هناك

382
00:18:00,440 --> 00:18:02,970
فستخيفينهم بثرثرتكِ المستمرة

383
00:18:02,980 --> 00:18:05,210
يفترض أن يتم الصيد بهدوء

384
00:18:05,210 --> 00:18:07,080
ويفترض أن يتضمن صيد أسماك

385
00:18:07,080 --> 00:18:09,010
والذي لن يحدث إلا لو حركنا القارب

386
00:18:09,010 --> 00:18:11,870
. . . إلى حيث توجد الأسماك, أو تنام, أو تأكل

387
00:18:11,870 --> 00:18:14,420
توقفي وحسب, كفي عن التحدث , وكفي عن القلق

388
00:18:14,420 --> 00:18:16,970
كفي عن التفكير , توقفي

389
00:18:16,970 --> 00:18:18,860
. . . أيمكننا فقط أن

390
00:18:18,860 --> 00:18:21,830
!أيمكننا أن نجرب طريقتي من فضلك ؟ -
 لا -

391
00:18:27,480 --> 00:18:30,330
لا يمكنني أن أتوقف

392
00:18:30,330 --> 00:18:33,040
لا يمكنني أن أخرس عقلي 

393
00:18:33,040 --> 00:18:34,920
بلى تستطيعين

394
00:18:34,920 --> 00:18:36,040
. . . ولكن

395
00:18:36,040 --> 00:18:37,670
تستطيعين

396
00:18:37,680 --> 00:18:40,410
اصطادي وحسب

397
00:18:52,520 --> 00:18:54,070
لنجرها تطوعيّاً 

398
00:18:54,070 --> 00:18:55,990
هنري " يحتاج لعناية طبية طويلة الأجل "

399
00:18:55,990 --> 00:18:59,040
ولا يمكن للمستشفى أن يتحمل تكاليف هذا - 
ونقف مكتوفي الأيدي ؟ -

400
00:18:59,040 --> 00:19:01,030
لا, نعالجه بالأدوية, ونحدد له موعداً

401
00:19:01,030 --> 00:19:03,100
لمتابعته بإستمرار في العيادة

402
00:19:03,100 --> 00:19:05,070
لا فرق في ذلك

403
00:19:05,070 --> 00:19:07,920
اسمعي, أتمنى لو أستطيع معالجته, أتمنى ذلك فعلاً

404
00:19:07,920 --> 00:19:10,220
ولكن ليس الأمر بيدي -
 هذه مجرد تفاهات -

405
00:19:10,220 --> 00:19:12,270
رأيتك تتجاهل القوانين من قبل 

406
00:19:12,270 --> 00:19:14,410
" ولو كنت " بايلي " أو " شيبارد

407
00:19:14,410 --> 00:19:17,310
فأنا متأكدة بأنك ستفعل شيئاً ما - 
" هذا يكفي يا د. " ألتمان -

408
00:19:17,310 --> 00:19:18,910
أنا آسفة 

409
00:19:18,910 --> 00:19:22,080
خرجت " كرستينا يانغ " للصيد اليوم

410
00:19:22,080 --> 00:19:24,520
إنها أحد الأطباء الجراحين الأكثر موهبة 

411
00:19:24,520 --> 00:19:25,950
ممن رأيت في حياتي 

412
00:19:25,960 --> 00:19:27,860
وهي تصطاد السمك, عوضاً عن إجراء الجراحات

413
00:19:27,860 --> 00:19:30,330
وهذه غلطتي جزئياً

414
00:19:30,330 --> 00:19:32,430
وأريد أن أفعل شيئاً جيّداً اليوم

415
00:19:32,430 --> 00:19:35,300
. . . كتعويض أو صدقة, أو أي اسم تطلقه عليه

416
00:19:35,300 --> 00:19:38,470
ولكن أريد أن أفعل خيراً اليوم

417
00:19:41,870 --> 00:19:45,110
سأعد إجتماعاً

418
00:19:45,110 --> 00:19:46,810
مع لجنة مراجعة القرارات

419
00:19:47,740 --> 00:19:50,680
شكراً لك

420
00:19:50,680 --> 00:19:53,550
لقد قابلوا د. " ميلر " قبل 3 ساعات

421
00:19:53,550 --> 00:19:56,450
امنحهما بعض الوقت -
 لن يتصلا, لأنهما حمقى -

422
00:19:56,450 --> 00:19:58,750
!إلى أين أنت ذاهب ؟ -
 إلى مكتب " ميلر " في الأعلى -

423
00:19:58,750 --> 00:20:01,040
<i>لأخبرهما بمدى حماقتهما -
 لا, سوف يتصلان -</i>

424
00:20:01,040 --> 00:20:03,760
حسناً, أصبحتِ تتصرفين بعناد الآن -
 نعم, أنا أتصرف بعناد -

425
00:20:03,760 --> 00:20:05,690
وبكل عناد, إخترت أن أؤمن 

426
00:20:05,690 --> 00:20:07,630
بأن الناس قد يتخذون القرار الصحيح أحياناً

427
00:20:07,630 --> 00:20:10,400
مثل إجراء جراحة بأقل ضرر ممكن إذا توفّرت 

428
00:20:10,400 --> 00:20:12,370
وبكل عناد, اخترت أن أؤمن بأن

429
00:20:12,370 --> 00:20:15,240
الناس ليسوا جميعاً أشرار وسيئين ويهجرونني في المطارات

430
00:20:19,640 --> 00:20:21,740
أخبرتك

431
00:20:22,480 --> 00:20:25,030
جيّد , أدخلت التحويلة, وأمنت الطبقة الدنيا

432
00:20:25,030 --> 00:20:26,810
الشريط السرّي

433
00:20:26,810 --> 00:20:29,480
تفضل أيها الطبيب -
 والآن سنصلح وريد التجويف السفلي -

434
00:20:29,480 --> 00:20:32,020
سأرفع الكبد بما يكفي لكِ

435
00:20:32,020 --> 00:20:34,740
لتصلي إلى التمزق -
 !ستدعني أنا أخيطه ؟ -

436
00:20:34,740 --> 00:20:37,590
!أتشككين بحكمي, أن تشكرينني ؟

437
00:20:37,590 --> 00:20:39,780
لا, بل . . . أشكرك

438
00:20:39,780 --> 00:20:41,830
. . . جيّد, والآن

439
00:20:41,830 --> 00:20:43,460
غرزة في كل مرة

440
00:20:43,460 --> 00:20:46,800
!ببطء وثبات, مستعدة ؟

441
00:20:46,800 --> 00:20:49,600
حسناً, أعطني الخيط والإبرة

442
00:20:49,600 --> 00:20:51,000
!أيريد أحدكم حسائي ؟

443
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
إنه يذكرني بالسوائل البنكرياسية

444
00:20:53,010 --> 00:20:55,270
إذن أريده

445
00:20:55,270 --> 00:20:56,840
" سباركل "

446
00:20:56,840 --> 00:20:59,110
كان هذا اسم فرسي 

447
00:20:59,110 --> 00:21:00,480
د. " كيبنر ", مريضتكِ

448
00:21:00,480 --> 00:21:02,910
لتوّها أُدخلت السيّدة " هاثاواي " لغرفة العمليّات 

449
00:21:02,920 --> 00:21:04,770
أصيبت بالإنتان, وأظهرت الأشعة المقطعية وجود ناسور

450
00:21:04,770 --> 00:21:07,150
تريدكِ د. " بايلي " في غرفة العمليّات الثانية حالاً - 
لا, السيّدة " هاثاواي " ؟ -

451
00:21:07,150 --> 00:21:10,020
لقد أخرجناها قبل 3 أيام فقط, وكانت بخير 

452
00:21:10,020 --> 00:21:12,960
ثم بقي إثنان

453
00:21:15,660 --> 00:21:18,600
" إيلاي ", أريد عينة أخرى من سوائل السيّد " راب "

454
00:21:18,600 --> 00:21:21,450
سيكون هذا صعباً, فقد أخرجت السوائل

455
00:21:21,450 --> 00:21:23,340
!ماذا فعلت ؟ -
 بوجود السائل داخله -

456
00:21:23,340 --> 00:21:25,640
لا يستطيع أن يستلقي على جانبه
 مما يعني بأنه سينام على ظهره

457
00:21:25,640 --> 00:21:30,360
. . . والذي يعني بأنه لن ينام, لذا - 
حسناً, إتصل بقسم الإشعاع وأطلب منهم إعادته -

458
00:21:30,360 --> 00:21:32,240
يجب أن أرى السائل 

459
00:21:32,240 --> 00:21:34,980
لأحدد ما إذا كان قد أصيب بإلتهاب -
 يمكنني أن أخبركِ بأنه لم يلتهب -

460
00:21:34,980 --> 00:21:38,620
اتصل بقسم الإشعاع وحسب - 
إذا أرادت د. " بايلي " إعادته, فسأفعل -

461
00:21:38,620 --> 00:21:40,750
لا, إنها في غرفة العمليّات الآن - 
سننتظر إذن -

462
00:21:40,750 --> 00:21:43,620
حسناً, لا بأس . . سأفعلها بنفسي - 
لن تلمسي هذا المريض -

463
00:21:43,620 --> 00:21:45,020
!المعذرة ؟

464
00:21:45,020 --> 00:21:48,530
لديكِ قائمتكِ هذه, أمّا أنا فلديّ 12 سنة من الخبرة

465
00:21:48,530 --> 00:21:51,160
والتي أعرف من خلالها أن إعادة ذلك السائل الآن

466
00:21:51,160 --> 00:21:53,530
قد يزيد من خطر إصابته بالإلتهاب

467
00:21:53,530 --> 00:21:56,330
إنها 12 سنة, أنا هنا منذ 12 سنة 

468
00:21:56,330 --> 00:21:58,340
أنتم الأطباء المقيمون, تأتون لفترة وتذهبون

469
00:21:58,340 --> 00:22:00,670
ولكن هذا مسكني, وأنتِ ضيفتي 

470
00:22:00,670 --> 00:22:03,240
ولم يعد مرحب بكِ هنا الآن

471
00:22:17,990 --> 00:22:19,660
!ما حالة الطوارئ ؟

472
00:22:19,660 --> 00:22:21,550
أريد منك معروفاً 

473
00:22:21,550 --> 00:22:23,430
أحد الممرضين يكرهني

474
00:22:23,430 --> 00:22:24,970
أنتِ طبيبة مقيمة

475
00:22:24,970 --> 00:22:26,870
وأنا متأكد بأن جميع الممرضين والممرضات يكرهونكِ

476
00:22:26,870 --> 00:22:29,790
نعم, ولكنهم يحبونك -
 وأعتقد بأنكِ أنتِ تحبينني -

477
00:22:29,790 --> 00:22:31,810
حسناً, لا بأس .. هذا لا يهم

478
00:22:31,810 --> 00:22:33,670
أيمكنك أن تتحدث معه 

479
00:22:33,680 --> 00:22:35,610
وتلطّف الجو, وذلك حتى لا يثير ضجة 

480
00:22:35,610 --> 00:22:39,880
!حين آخذ مريضي إلى الأشعة, وأعيد السائل إليه ؟

481
00:22:39,880 --> 00:22:40,980
حسناً, سأتحدث إليه

482
00:22:40,980 --> 00:22:44,490
ولكن ستقابليني في حانة " جو " الليلة لنتناول الشراب - 
أنت لا تُصدّق -

483
00:22:44,490 --> 00:22:46,320
ولهذا تحبينني , لأنني لا أُصدّق 

484
00:22:46,320 --> 00:22:49,720
أنا وأنت لا نصلح معاً, حسناً ؟! .. حاولنا من قبل

485
00:22:49,730 --> 00:22:51,590
كأس واحد 

486
00:22:54,030 --> 00:22:57,550
حسناً, كأس واحد

487
00:22:57,560 --> 00:23:00,970
يا إلهي, حسناً, ها هو 

488
00:23:00,970 --> 00:23:02,400
!إيلاي " ؟ "

489
00:23:03,640 --> 00:23:05,610
كأسان 

490
00:23:05,610 --> 00:23:06,770
حسناً

491
00:23:06,770 --> 00:23:08,640
حسناً , ابقي هنا

492
00:23:11,010 --> 00:23:13,410
" إيلاي " -
 نعم -

493
00:23:13,410 --> 00:23:15,410
!ألديك بعض الوقت ؟

494
00:23:15,420 --> 00:23:17,980
اسمع, لا أعرف ما الذي يجري هنا 

495
00:23:17,980 --> 00:23:20,850
ولكن أنا أكثر حكمة من أن أتدخل في عملك

496
00:23:20,850 --> 00:23:22,750
لذا, أسدني معروفاً

497
00:23:22,760 --> 00:23:26,190
وأومئ برأسك, وتصرف كما لو كنّا نتناقش بجدية

498
00:23:26,190 --> 00:23:28,780
لأن د. " غراي " الواقفة خلفي

499
00:23:28,780 --> 00:23:31,830
قد وافقت على الخروج معي إذا تحدثت معك 

500
00:23:31,830 --> 00:23:34,770
إنها متسلطة - 
أعرف, وأستمتع بذلك -

501
00:23:34,770 --> 00:23:38,200
!وماذا سأستفيد ؟

502
00:23:38,200 --> 00:23:39,940
تذاكر لمباراة " سيهوكس " يوم الأحد 

503
00:23:39,940 --> 00:23:41,840
!مع موقف للسيارة ؟

504
00:23:41,840 --> 00:23:43,340
بالطبع

505
00:23:43,340 --> 00:23:46,580
حسناً

506
00:23:46,580 --> 00:23:50,230
إلا إذا طلبت د. " بايلي " بنفسها أن تعاد السوائل

507
00:23:50,230 --> 00:23:51,450
. . . أنا

508
00:23:51,450 --> 00:23:53,980
والآن أذكر مدى تقديري لها 

509
00:23:53,990 --> 00:23:56,550
لا يهمني ما إذا كانت د. " غراي " أفضل طبيبة مقيمة

510
00:23:56,560 --> 00:23:58,820
رأيتها في هذا البرنامج - 
فهمت - 

511
00:23:58,820 --> 00:24:00,980
وأحترم هذا, شكراً لك

512
00:24:00,980 --> 00:24:02,430
نعم

513
00:24:06,730 --> 00:24:09,770
!فعلت ما بوسعي , متى ستخرجين ؟

514
00:24:09,770 --> 00:24:12,540
! ماذا ؟! .. هذا كل شيء, لم تفعل شيئاً 

515
00:24:12,540 --> 00:24:14,470
أراكِ الليلة

516
00:24:17,640 --> 00:24:19,740
!ستخرجين الليلة مع " سلون " ؟

517
00:24:19,740 --> 00:24:21,910
سنتناول كأساً واحدة, وبعدها ستقاطعنا 

518
00:24:21,910 --> 00:24:23,710
لتخبرني عن حالة طارئة في المستشفى

519
00:24:23,710 --> 00:24:25,820
<i>قد يكون هناك حالة طارئة </i>

520
00:24:25,820 --> 00:24:28,620
إذا لم تعيدي السوائل إلى رجلكِ

521
00:24:28,620 --> 00:24:30,550
أقصد بأنه يمكنكِ مراقبتي 

522
00:24:30,560 --> 00:24:32,390
حين أُخرج المرارة

523
00:24:32,390 --> 00:24:34,260
من فم الرجل

524
00:24:36,110 --> 00:24:39,400
" د. " هنت ", أبلغت السيّدة " بيز 
بالمستجدات, وتفقدت مكالماتك

525
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
" اتصل بك د. " مارشال " من جامعة " نيويورك 

526
00:24:41,400 --> 00:24:42,900
لتتحدث في المؤتمر

527
00:24:42,900 --> 00:24:45,340
واتصل المختبر بشأن تحاليل مريض الكلى 

528
00:24:45,340 --> 00:24:47,270
!أهذا كل شيء ؟! .. لا شيء من زوجتي ؟

529
00:24:47,270 --> 00:24:50,110
لا, هذا كل شيء

530
00:24:50,110 --> 00:24:51,730
!هل أنتِ مستعدة ؟

531
00:24:51,730 --> 00:24:54,280
سأرفع الكبد

532
00:25:10,960 --> 00:25:12,860
لا يمكن لـ د. " ميلر " أن يجريها 
لـ " رون " قبل ثلاثة أسابيع

533
00:25:12,860 --> 00:25:14,870
" واتصلنا بإبنتنا في " ساراسوتا

534
00:25:14,870 --> 00:25:16,920
وقالت بأن علينا أن ننتظر

535
00:25:16,920 --> 00:25:19,900
ولكن " رون " يريد الجراحة, وأنا أريد ما يريده

536
00:25:19,900 --> 00:25:24,580
أخبرها يا " رون " إذن
 أخبرها بأننا نريد موعد الثانية مساءاً 

537
00:25:24,580 --> 00:25:27,410
نعم, وأتمنى لو أستطيع ذلك, ولكنني مشغولة 

538
00:25:27,410 --> 00:25:29,130
لا, لستِ كذلك

539
00:25:29,130 --> 00:25:31,610
. . . بلى, فلديّ جراحة 

540
00:25:31,610 --> 00:25:33,050
لركبة ملتحمة

541
00:25:33,050 --> 00:25:35,120
صحيح, ذلك المريض ذو الركبة 

542
00:25:35,120 --> 00:25:37,520
نعم, ولكن دعوني أرى ما إذا كنت أستطيع

543
00:25:37,520 --> 00:25:38,990
أن أغير بعذ المواعيد

544
00:25:38,990 --> 00:25:41,960
سأقدر لكِ ذلك

545
00:25:42,690 --> 00:25:44,660
!ماذا لو أجلنا هذا ؟

546
00:25:44,660 --> 00:25:47,630
لا, يجب أن تستلمي الجائزة الليلة , لا يمكن أن تفوتي هذا

547
00:25:47,630 --> 00:25:49,100
هذا صحيح

548
00:25:49,100 --> 00:25:50,900
تباً

549
00:25:50,900 --> 00:25:52,830
!حسناً, أتعلمان ؟

550
00:25:52,830 --> 00:25:56,140
سأجريها لك يا " رون ", وبعدها سأتأخر عن العشاء 

551
00:25:56,140 --> 00:25:57,920
فقد سئمت أمسيات الجوائز هذه على أي حال

552
00:25:57,920 --> 00:26:01,140
إنها مجرد ثرثرة مستمرة -
 شكراً لكِ -

553
00:26:01,140 --> 00:26:02,780
على الرحب والسعة 

554
00:26:02,780 --> 00:26:05,500
شكراً 

555
00:26:06,350 --> 00:26:07,760
" إيلاي " 

556
00:26:07,770 --> 00:26:09,770
د. " بايلي " , هل أخبرتكِ مؤخراً

557
00:26:09,770 --> 00:26:11,700
!كم أحب عينيكِ ؟

558
00:26:11,700 --> 00:26:14,590
!لست بمزاج لائق لهذا, لماذا أخرجت السائل ؟

559
00:26:14,590 --> 00:26:17,560
لأنها كانت جاهزة لإزالتها -
 والآن ينبغي أن أعيدها -

560
00:26:17,560 --> 00:26:19,490
. . . وإلا فسأبلغ عنك, لأن هذا

561
00:26:19,490 --> 00:26:22,060
قلتِ بأنكِ ستبلغين عنه -
 " دعيني أهتم بالأمر يا " غراي -

562
00:26:22,060 --> 00:26:25,530
. . السيّد " راب " لا ينام يا د. " بايلي ", وهذه مشكلة - 
حسناً, أنا متعاطفة معه -

563
00:26:25,530 --> 00:26:27,470
ولكن هذا الإجراء لا يتعلق به فحسب

564
00:26:27,470 --> 00:26:29,400
أنا لا أتبع الإجراءات, بل أعالج المرضى

565
00:26:29,400 --> 00:26:32,010
إلاي ", احتفظ بروتينك العظيم والنبيل لغيري "

566
00:26:32,010 --> 00:26:35,290
لقد سئمت من كل تعقيدات ما بعد الجراحة - 
" وأنا أكره هذه التعقيدات أكثر منكِ يا د. " بايلي -

567
00:26:36,830 --> 00:26:38,810
أكرهها, فهي تستهلك الوقت, وفوضوية 

568
00:26:38,810 --> 00:26:40,580
وتصعّب علي التحقق من 

569
00:26:40,580 --> 00:26:42,480
فريقي الوهميّ للكرة كلما أردت ذلك

570
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
لذا أحرص على أن لا يصاب بها مرضاي

571
00:26:44,880 --> 00:26:47,090
وأعلم بأن عملي يسعدكِ

572
00:26:47,090 --> 00:26:49,250
وليس السبب وجهي الوسيم وحسب

573
00:26:49,250 --> 00:26:50,560
بل لأنني أجيد عملي

574
00:26:50,560 --> 00:26:52,520
فكّري بالأمر, متى آخر مرة حدثت فيها 

575
00:26:52,530 --> 00:26:55,060
!تعقيدات لما بعد الجراحة لأحد مرضاي ؟

576
00:26:55,060 --> 00:26:56,950
عمل جيّد

577
00:26:56,950 --> 00:26:58,950
أعتقد بأنني أستطيع إجراء غرزة أخرى

578
00:26:58,950 --> 00:27:01,770
لا يمكننا أن نغامر بهذا, لا يمكن للكبد أن تتحمل أكثر

579
00:27:01,770 --> 00:27:04,670
سأنزلها -
 أريد أن أجرب -

580
00:27:04,670 --> 00:27:07,240
لا, لا يوجد دم كافٍ الآن كما السابق

581
00:27:07,240 --> 00:27:09,770
يمكنه أن يتحمل غرزة أخرى -
 " أبعدي يدكِ يا د. " غراي -

582
00:27:09,770 --> 00:27:10,790
ثانية واحدة فقط -
  . . . لا تفعلي -

583
00:27:10,790 --> 00:27:13,560
<i>انتهيت, أجريتها .. أعِد الكبد لمكانها</i>

584
00:27:14,600 --> 00:27:16,350
أخرجي من غرفة عمليّاتي

585
00:27:16,350 --> 00:27:19,790
! ماذا ؟! .. لقد أجريتها, أنظر, أرأيت ؟! . . إنه بخير -
 لن أكرر ما قلته -

586
00:27:40,270 --> 00:27:43,070
لا, لقد طُردت من غرفة العمليّات 

587
00:27:43,070 --> 00:27:45,310
لأنني سئمت من كل هذا

588
00:27:45,310 --> 00:27:47,180
سئمت من تجاهلها لي 

589
00:27:47,180 --> 00:27:49,250
وسئمت من صداقتكما 

590
00:27:49,250 --> 00:27:51,850
لذا أعطها الهاتف

591
00:27:51,850 --> 00:27:54,780
" شكراً لك يا د. " كيلر 
 أعتقد بأنك اتخذت الإجراء الصحيح 

592
00:27:54,790 --> 00:27:57,090
بلفّ أمهات الدم عوضاً عن شبكها

593
00:27:57,090 --> 00:27:58,560
شكراً على المستجدات

594
00:27:58,560 --> 00:28:01,290
سأتصل بك لاحقاً 

595
00:28:02,630 --> 00:28:04,130
!هل كانت " ميرديث " ؟

596
00:28:04,130 --> 00:28:06,110
لا

597
00:28:07,530 --> 00:28:09,250
نعم

598
00:28:12,030 --> 00:28:14,620
! يا إلهي ! . . أعتقد بأنني أمسكت بواحدة

599
00:28:14,620 --> 00:28:16,710
!يا إلهي ! . . ماذا أفعل؟

600
00:28:16,710 --> 00:28:19,490
!يا إلهي ! . . ماذا أفعل ؟ -
 ابقي هادئة, واجلسي -

601
00:28:19,490 --> 00:28:21,980
يا إلهي , يا إلهي . . حسناً, سأجلس - 
لا عليكِ, جيّد -

602
00:28:21,980 --> 00:28:24,080
. . . لم أقرأ الجزء المتعلق بـ

603
00:28:24,080 --> 00:28:26,560
ما ينبغي فعله عند إصطياد سمكة -
 دعيها تفلت للحظات -

604
00:28:26,570 --> 00:28:29,180
!ما الذي يعنيه هذا ؟ -
 ابقي مكانكِ, واجلسي -

605
00:28:29,190 --> 00:28:31,790
. . . حسناً, دعي السمكة تتحرك قليلاً 

606
00:28:31,790 --> 00:28:33,120
حسناً, هيّا , هيّا, هيّا -
 أعطِها بعض المساحة , ها هي -

607
00:28:33,120 --> 00:28:35,120
!حسناً, وماذا الآن ؟ -
 أرخي الخيط قليلاً, أفلتيه بهدوء -

608
00:28:35,130 --> 00:28:37,490
نعم, دعيها إلى أن ترهق نفسها

609
00:28:37,490 --> 00:28:39,900
حسناً, لفّيها بهدوء الآن

610
00:28:39,900 --> 00:28:41,860
ألفها بهدوء , حسناً - 
جيّد, جيّد .. أرأيتِ, أنتِ تصطادين -

611
00:28:41,870 --> 00:28:44,320
! يا إلهي , يا إلهي ! . . . إنني أصطاد

612
00:28:44,320 --> 00:28:46,920
! أنا أصطاد -
 ! أنتِ تصطادين - 

613
00:28:51,170 --> 00:28:53,010
حسناً 

614
00:28:53,010 --> 00:28:54,760
أنت ماهر

615
00:28:54,760 --> 00:28:57,310
" نعم, ولكن قولي هذا لـ " ستارك

616
00:28:57,310 --> 00:28:59,280
ستارك " ؟! . . أرجوك, أنت لا تحتاج إليه "

617
00:28:59,280 --> 00:29:00,780
!أتعلم لماذا ؟

618
00:29:00,780 --> 00:29:04,350
. . . بعد سنة, سيرغب الجميع بإجراء هذه الجراحة

619
00:29:04,350 --> 00:29:06,820
ولكن لن يكون هناك سواي لإجراؤها

620
00:29:06,820 --> 00:29:11,090
إلا لو . . . صنعت نسخة عنّي

621
00:29:11,090 --> 00:29:13,190
. . . ويمكن أن يكون هذا أنت

622
00:29:13,190 --> 00:29:14,630
النسخة الذكر منّي

623
00:29:14,630 --> 00:29:17,630
لست بجمالي, أو بمهارتي, ولكن مقارب لي

624
00:29:17,630 --> 00:29:20,200
ويمكنني أن أعلمك إذا رغبت بذلك

625
00:29:20,200 --> 00:29:22,470
" تباً لـ " ستارك

626
00:29:22,470 --> 00:29:24,750
خسارة " ستارك " مكسب لي 

627
00:29:26,110 --> 00:29:29,510
" حسناً , ها هو وركك الجديد يا " رون

628
00:29:32,910 --> 00:29:35,350
!أيمكنني التحدث معك للحظة ؟

629
00:29:35,350 --> 00:29:37,380
أتركوا لنا المكان يا رفاق

630
00:29:37,380 --> 00:29:39,350
أمرك أيها الطبيب

631
00:29:46,060 --> 00:29:49,140
كنت أعرف ما أفعله
وأعرف بأنني أستطيع إجراء الغرزة الثانية 

632
00:29:49,150 --> 00:29:51,160
وأنت أيضاً تعرف بأنني أستطيع إجراؤها

633
00:29:51,160 --> 00:29:53,730
ولو كنت شخصاً  آخر لتركتني أجريها

634
00:29:53,730 --> 00:29:57,370
" ولكن لأنني شككت بتعاملك مع " كرستينا 

635
00:29:57,370 --> 00:29:59,400
فإخترت أن تقمعني 

636
00:29:59,410 --> 00:30:02,820
لتري الجميع من صاحب اليد العليا -
 أتريدين أن تعرفي رأيي ؟ -

637
00:30:02,830 --> 00:30:04,240
أعتقد بأنكِ مهملة 

638
00:30:04,240 --> 00:30:06,550
أعتقد بأنكِ متهورة في حياتكِ الخاصة 

639
00:30:06,550 --> 00:30:08,680
واليوم كنتِ متهورة فيما يخص المريض 

640
00:30:08,680 --> 00:30:11,680
ولا يهمني من تكونين
ولكن لا أريد تهوراً في غرفة عمليّاتي

641
00:30:11,680 --> 00:30:13,620
ولا أريد أن يطال هذا التصرف زوجتي

642
00:30:13,620 --> 00:30:15,650
والتي تصارع لتبقى متماسكة

643
00:30:15,660 --> 00:30:18,160
زوجتك تصارع لتبقى متماسكة 

644
00:30:18,160 --> 00:30:20,190
لأنك تزوجتها

645
00:30:20,190 --> 00:30:26,050
<i>وسمحت لها بأن تنهار كليّاً </i>

646
00:30:26,050 --> 00:30:28,630
ما الذي ستفعله " كرستينا " بعد عودتها

647
00:30:28,630 --> 00:30:30,670
من رحلة الصيّد الليلة 

648
00:30:30,670 --> 00:30:33,470
وغداً, أو الأسبوع القادم, أو الشهر القادم, أو السنة القادمة ؟

649
00:30:33,470 --> 00:30:35,940
لأننا سنكون هنا نعمل 

650
00:30:35,940 --> 00:30:38,040
!بينما " كرستينا " . . . أين ؟

651
00:30:38,040 --> 00:30:39,980
لا أدري

652
00:30:39,980 --> 00:30:42,250
لا أدري, ولكنها تملك الحق لإكتشاف ذلك 

653
00:30:42,250 --> 00:30:44,250
أنت لا تعرف, ولكنني أعرف 

654
00:30:44,250 --> 00:30:46,150
" لأنني أعرف " كرستينا يانغ

655
00:30:46,150 --> 00:30:48,050
وهي تحتاج إلى العمل

656
00:30:48,050 --> 00:30:50,990
لأن الجراحة تعرّفنا

657
00:30:50,990 --> 00:30:52,960
طلبتِ من رجل مسلّح أن يقتلكِ

658
00:30:52,960 --> 00:30:55,560
<i>هذا ما يعرّفكِ - . . . وما دخل هذا بأي -</i>

659
00:30:55,560 --> 00:30:57,630
أنتِ لا تعرفين الخوف, ولا أقصد 

660
00:30:57,630 --> 00:31:00,250
المعنى الجيّد للكلمة

661
00:31:00,250 --> 00:31:02,270
معظم الناس لا يطلبون من رجل مسلّح 
أن يطلق النار عليهم

662
00:31:02,270 --> 00:31:05,640
معظم الناس مثل " كرستينا ", معظمهم يخافون

663
00:31:05,640 --> 00:31:08,710
لذا ما تحتاجه يختلف عمّا تحتاجينه أنتِ

664
00:31:13,880 --> 00:31:16,240
. . . إنها ليست أنتِ

665
00:31:16,250 --> 00:31:18,110
" ميرديث "

666
00:31:20,180 --> 00:31:21,570
إنه محق

667
00:31:21,570 --> 00:31:22,550
سجلّ مرضاه للثلاثة أشهر الماضية

668
00:31:22,550 --> 00:31:25,220
يظهر معدلاً منخفضاً لتعقيدات 
ما بعد الجراحة عن المعدل الطبيعيّ

669
00:31:25,220 --> 00:31:27,120
!انتظر , 12% مقابل 42% ؟

670
00:31:27,120 --> 00:31:28,610
نعم

671
00:31:28,610 --> 00:31:31,860
!حسناً, أيمكنكما أن تكفّا عن الإنبهار به ؟

672
00:31:31,860 --> 00:31:33,950
إنه محظوظ . . ولئيم

673
00:31:33,950 --> 00:31:35,900
أعطوني هذه الملفات -
 أعتقد بأنه مثير -

674
00:31:35,900 --> 00:31:37,920
!أيمكن أن نصف ممرضاً بهذا ؟ -
 لا -

675
00:31:37,920 --> 00:31:39,700
حسناً -
 اليوم الثالث -

676
00:31:39,700 --> 00:31:42,540
. . . اليوم

677
00:31:42,540 --> 00:31:45,440
الثالث

678
00:31:45,440 --> 00:31:46,780
اليوم الثالث

679
00:31:46,780 --> 00:31:48,330
!نعم ؟ -
 !ماذا ؟ -

680
00:31:48,330 --> 00:31:49,780
!اليوم الثالث ؟

681
00:31:49,780 --> 00:31:52,750
حسناً, نفس عميق

682
00:31:52,750 --> 00:31:55,230
<i>نفس عميق </i>

683
00:31:55,230 --> 00:31:56,640
نعم

684
00:31:56,640 --> 00:31:58,820
!د. " بايلي " ؟ -
 حسناً, حسناً -

685
00:31:58,820 --> 00:32:02,660
!حسناً, أينبغي أن نتبعها ؟

686
00:32:02,660 --> 00:32:04,210
!سوار لتاريخه الطبيّ ؟

687
00:32:04,210 --> 00:32:06,430
!أهذا هو الحل ؟

688
00:32:06,430 --> 00:32:08,900
. . . إذا أصيب المريض بفرط في ضغط الدم الشرياني

689
00:32:08,900 --> 00:32:12,430
. . . حين يصاب بفرط في ضغط الدم الشرياني

690
00:32:12,440 --> 00:32:14,400
سيحضر المسعفون السيّد " بورتون " إلى هنا

691
00:32:14,400 --> 00:32:18,170
وسنعالج حالته الطارئة

692
00:32:18,170 --> 00:32:20,080
سنتأخر في علاجه وسيموت, لذا سترسلونه لمنزله ليموت

693
00:32:20,080 --> 00:32:22,740
ولكنكم تعزّون أنفسكم بإعطاءه 

694
00:32:22,750 --> 00:32:25,450
سواراً عليه اسمه -
 ! مرحباً -

695
00:32:25,450 --> 00:32:29,480
إذا أزلنا السائل في اليوم الثالث عوضاً عن الخامس 

696
00:32:29,490 --> 00:32:34,320
%ويمكننا أن نقلل من معدل الإصابة بالناسور بنسبة 30

697
00:32:34,330 --> 00:32:36,890
فكما ترى, استخرج " إيلاي " السائل حيث لم ينبغي له ذلك

698
00:32:36,890 --> 00:32:39,430
وكنت سأبلغ عنه, لأنه لا يحق له إجراء ذلك

699
00:32:39,430 --> 00:32:41,400
ولكنه فعله 

700
00:32:41,400 --> 00:32:45,200
<i>سأترك هذه الملفات لتنظر إليها</i>

701
00:32:47,600 --> 00:32:50,500
. . . " أنا آسفة . . . أنا " ميراندا بايلي 

702
00:32:50,510 --> 00:32:53,370
الطبيبة التي عالجت الناسور

703
00:32:53,370 --> 00:32:55,090
هذا صحيح , لقد قلتها

704
00:32:55,090 --> 00:32:57,390
جوناس سالك " , عالج شلل الأطفال "

705
00:32:57,390 --> 00:33:02,270
ميراندا بايلي " ستعالج الناسور "

706
00:33:03,770 --> 00:33:08,040
ثلاثة , في اليوم الثالث

707
00:33:11,170 --> 00:33:14,730
وزنها 28 باوند

708
00:33:14,730 --> 00:33:17,080
هذه واحدة من أكبر الأسماك التي اصطدناها هذه السنة - 
انظروا لهذا -

709
00:33:17,080 --> 00:33:18,610
سمكة جيّدة

710
00:33:18,620 --> 00:33:21,220
شكراً - 
أتريدون صورة ؟ -

711
00:33:21,220 --> 00:33:23,490
بكل تأكيد , إلتقطي صورة , هيّا 

712
00:33:23,490 --> 00:33:25,840
لنلتقط صورة - 
حسناً .. أمسكي بها وسأحضر الكاميرا -

713
00:33:25,840 --> 00:33:28,460
!يا إلهي, كيف سأحملها ؟ - 
إلتقطيها وأحمليها وحسب , تستطيعين ذلك -

714
00:33:28,460 --> 00:33:30,990
إنها زلقة , لذا كوني حذرة -
 ! يا إلهي -

715
00:33:30,990 --> 00:33:34,080
احمليها عالياً بهذا الشكل, حسناً ؟ .. مستعدة ؟! .. عظيم -
 يا إلهي, إنها ثقيلة جداً -

716
00:33:34,080 --> 00:33:36,020
!حسناً, مستعدة ؟ -
 !هذه أول رحلة لصديقتك, أليس كذلك ؟ -

717
00:33:36,020 --> 00:33:38,430
نعم, المرة الأولى لها -
 إنها ماهرة فعلاً -

718
00:33:38,440 --> 00:33:40,640
نعم, إنها كذلك

719
00:33:40,640 --> 00:33:42,740
حسناً, ابتسمي الآن 

720
00:34:19,440 --> 00:34:22,680
لا بأس, لا حاجة لأن نلتقط الصورة 

721
00:34:22,680 --> 00:34:25,240
إلتقطها -
 . . . لننتظر إلى أن -

722
00:34:25,250 --> 00:34:28,380
إلتقطها الآن, سنرغب بتوثيق هذه اللحظة 

723
00:35:08,670 --> 00:35:12,250
يا إلهي

724
00:35:12,250 --> 00:35:14,150
" عزيزي " جيسون 

725
00:35:14,160 --> 00:35:16,960
تمكّنا من إصلاح الضرر

726
00:35:16,960 --> 00:35:20,190
ولكن الساعات الأربع وعشرون القادمة ستكون حرجة - 
!ولكن يمكن أن يتعافى, أليس كذلك ؟ -

727
00:35:20,190 --> 00:35:22,630
!إذا سار كل شيء على ما يرام, فسيتعافى ؟

728
00:35:22,630 --> 00:35:25,330
سنركز على أن يتخطى " جيسون " هذه الليلة 

729
00:35:25,330 --> 00:35:26,900
أعلم بأن الأمر صعباً

730
00:35:26,900 --> 00:35:29,440
ولكن حاولي أن لا تفكري بالمستقبل 

731
00:35:29,440 --> 00:35:31,140
أخشى أن ألمسه

732
00:35:31,140 --> 00:35:34,010
أعلم بأنكِ لا ترين الآن 

733
00:35:34,010 --> 00:35:36,340
سوى أجهزة وإصابات

734
00:35:36,340 --> 00:35:38,340
ولكنه لا يزال هنا

735
00:35:59,930 --> 00:36:01,970
ها هو طبيبي اللامع 

736
00:36:01,970 --> 00:36:03,950
هيّا, سنشرب على حسابي

737
00:36:03,950 --> 00:36:06,410
أنا آسف يا صاح, لا أستطيع -
 لمَ لا ؟ -

738
00:36:06,410 --> 00:36:08,610
كره " ستارك " الفتى الذي ساعده اليوم 

739
00:36:08,610 --> 00:36:10,540
أكثر مما يكرهني -
 يا إلهي -

740
00:36:10,540 --> 00:36:13,310
على أي حال, سأساعده في جراحة لإنفتال القناة الهضمية

741
00:36:14,780 --> 00:36:16,680
!ستعود للعمل مع " ستارك " ؟

742
00:36:16,680 --> 00:36:18,680
الرجل أحمق, وجراحة الورك مذهلة

743
00:36:18,680 --> 00:36:20,700
. . . ولكن كما تعلمين -
 اذهب وحسب -

744
00:36:28,160 --> 00:36:29,780
لازلت مذهلة

745
00:36:29,780 --> 00:36:31,700
وصفت لك محصر لمستقبلات ألفا

746
00:36:31,700 --> 00:36:34,670
وسجّلتك في عيادتنا المجانية

747
00:36:34,670 --> 00:36:38,640
وإذا احتجت أيّ شيء على الإطلاق . . . فاتصل بي

748
00:36:38,640 --> 00:36:40,540
سنتابع حالتك

749
00:36:40,540 --> 00:36:43,170
شكراً لك

750
00:36:47,850 --> 00:36:49,750
مرحباً

751
00:36:53,920 --> 00:36:56,760
. . . حاولت, ولكن أنا آسفة

752
00:36:56,760 --> 00:36:58,320
سأكون بخير

753
00:36:58,320 --> 00:37:00,290
أعطاني د. " ويبر " بعض العينات المجانية

754
00:37:00,290 --> 00:37:02,190
لذا سأكون بخير لفترة

755
00:37:02,200 --> 00:37:05,860
جيّد, هذا جيّد

756
00:37:07,770 --> 00:37:10,340
حظاً موفقاً

757
00:37:20,080 --> 00:37:23,080
لديّ تأمين طبيّ جيّد

758
00:37:23,080 --> 00:37:26,980
يا لها من طريقة لتحطيم رجل محبط 

759
00:37:26,980 --> 00:37:28,890
. . . أقصد بأنني

760
00:37:31,390 --> 00:37:34,260
أقصد بأنني سأتزوجك

761
00:37:41,130 --> 00:37:44,370
هذا عرض سخيّ منكِ

762
00:37:44,370 --> 00:37:46,040
ولكن لا أستطيع

763
00:37:46,040 --> 00:37:47,500
أنا طبيبة

764
00:37:47,510 --> 00:37:48,910
وقد أقسمت 

765
00:37:48,910 --> 00:37:50,810
ولا يمكنني أن أتركك الآن 

766
00:37:50,810 --> 00:37:55,510
وكأنني أتركك تنزف على الطريق 

767
00:37:58,310 --> 00:37:59,920
هذا سخف 

768
00:37:59,920 --> 00:38:01,880
!وأنتِ مدركة لذلك ؟

769
00:38:04,050 --> 00:38:06,890
وستندمين على هذا في الصباح 

770
00:38:11,260 --> 00:38:13,460
أنت تحتضر

771
00:38:14,700 --> 00:38:16,700
" أنت تحتضر يا " هنري 

772
00:38:16,700 --> 00:38:20,100
ولا داعي لحدوث هذا , لأن بإمكاني مساعدتك

773
00:38:20,100 --> 00:38:22,870
وأعني ما أقوله

774
00:38:23,910 --> 00:38:26,040
سأتزوجك

775
00:38:27,640 --> 00:38:31,180
أريد جميع سوائل مرضى الجراحات

776
00:38:31,180 --> 00:38:33,780
تستخرج في اليوم الثالث من الآن فصاعداً

777
00:38:33,780 --> 00:38:35,650
إلا لو طلبت غير ذلك

778
00:38:35,650 --> 00:38:39,320
!أتعرف ما يعنيه هذا , وما فعلته ؟

779
00:38:39,320 --> 00:38:42,820
!ماذا ؟

780
00:38:45,760 --> 00:38:47,900
كنت أتسائل , ما إذا كنتِ ترغبين 

781
00:38:47,900 --> 00:38:50,400
" بالخروج معي في وقت ما يا د. " بايلي

782
00:38:50,400 --> 00:38:51,800
حتى تعبير الصدمة الذي يعلو وجهكِ ليقول 

783
00:38:51,800 --> 00:38:54,240
" يا إلهي’ طلب منّي ممرض الخروج معه "

784
00:38:54,240 --> 00:38:56,690
" كيف سأتملّص من الدعوة ؟ " 

785
00:38:56,690 --> 00:38:58,910
يبدو لطيفاً جداً على وجهكِ

786
00:39:05,750 --> 00:39:07,010
حسناً

787
00:39:07,010 --> 00:39:09,780
لأنك منحتني اليوم الثالث

788
00:39:09,780 --> 00:39:12,240
ولأنني وسيم جداً

789
00:39:12,240 --> 00:39:14,350
نعم

790
00:39:30,800 --> 00:39:33,810
أعلم بأنني وافقت على تناول الشراب معك

791
00:39:33,810 --> 00:39:35,710
ولكن في طريقي إلى هنا

792
00:39:35,710 --> 00:39:37,630
أدركت مدى إجحاف هذا التصرف

793
00:39:37,630 --> 00:39:39,690
إنه إجحاف بحقك

794
00:39:39,700 --> 00:39:41,700
. . . وإجحاف بحقّي, لأن

795
00:39:41,700 --> 00:39:43,600
شيئاً لم يتغيّر

796
00:39:43,600 --> 00:39:45,230
. . . فأنت لازلت 

797
00:39:45,230 --> 00:39:47,170
في مرحلة مختلفة من حياتك

798
00:39:47,170 --> 00:39:49,540
. . . عمّا أمر به الآن . . وتريد أشياء مختلفة

799
00:39:49,540 --> 00:39:54,210
<i>. . . الشفاء التام هو الهدف الأساسي لكل جراحة</i>

800
00:39:54,210 --> 00:39:58,130
<i>بأن تخرج بحال أفضل مما كنت عليه سابقاً</i>

801
00:39:58,130 --> 00:40:01,950
<i>يتعافى بعض المرضى بسرعة
 ويشعرون بالراحة فور إجراء العملية</i>

802
00:40:09,740 --> 00:40:15,100
ليكسي " تلقيت استدعاءاً من " بايلي " وتريد منّا العودة " -
!أيمكنك أن تهتمّ بأمرها من فضلك ؟ - 

803
00:40:23,170 --> 00:40:26,490
مرحباً

804
00:40:26,490 --> 00:40:30,240
لديّ 21 باونداً من سمك السلمون

805
00:40:31,880 --> 00:40:33,700
!كيف كانت الرحلة ؟

806
00:40:39,090 --> 00:40:40,790
جيّدة

807
00:40:52,330 --> 00:40:55,640
<i>وبعضهم يتعافى تدريجيّاً </i>

808
00:40:55,640 --> 00:40:58,670
<i>وقد تمر أشهراً, أو سنوات </i>

809
00:40:58,670 --> 00:41:00,310
<i>قبل أن تدرك </i>

810
00:41:00,310 --> 00:41:03,440
<i>بأنك لم تعد تشعر بالألم</i>

811
00:41:03,450 --> 00:41:06,180
!أتعتقد بأن " كرستينا " ستكون على ما يرام ؟

812
00:41:06,180 --> 00:41:09,450
نعم, أعتقد ذلك

813
00:41:12,790 --> 00:41:15,790
!وهل تعتقد بأنها ستصبح جرّاحة ؟

814
00:41:17,460 --> 00:41:18,920
!صدقاً ؟

815
00:41:20,860 --> 00:41:23,260
لا أدري

816
00:41:29,370 --> 00:41:31,440
<i>لذا فالتحدي الحقيقي بعد كل جراحة</i>

817
00:41:31,440 --> 00:41:33,810
<i>أن تكون صبوراً</i>

818
00:41:36,340 --> 00:41:40,110
!مارك ", هل نسيت مفاتيحك ؟ "

819
00:41:41,250 --> 00:41:42,710
. . . حسناً, تصوّري هذا 

820
00:41:42,720 --> 00:41:44,520
أنا في " أفريقيا ", وكل شيء عظيم

821
00:41:44,520 --> 00:41:46,920
والأشخاص طيّبون, والعيادة مذهلة

822
00:41:46,920 --> 00:41:49,190
وأؤدي عملاً مهماً حقاً

823
00:41:49,190 --> 00:41:52,220
أي أنني أرى بأنني أحدث فارقاً

824
00:41:52,230 --> 00:41:53,630
ولكنني أبكي, بإستمرار

825
00:41:53,630 --> 00:41:56,130
ثم رآني رجل يعمل معي في العيادة

826
00:41:56,130 --> 00:41:57,630
وأخيراً سألني عن الأمر

827
00:41:57,630 --> 00:41:58,660
فقلت بأنني أفتقد صديقتي

828
00:41:58,670 --> 00:42:01,100
وأعني أفتقدها بشدة , وعندها سألني

829
00:42:01,100 --> 00:42:03,540
ما إذا كنت أريد العودة إذا تمكنوا من استبدالي

830
00:42:03,540 --> 00:42:05,740
. . . " ففتحت فمي لأقول له " لا

831
00:42:05,740 --> 00:42:09,310
" ولكن لم يخرج من فمي سوى " نعم

832
00:42:09,310 --> 00:42:10,980
فاستبدلوني

833
00:42:10,980 --> 00:42:12,640
وعدت

834
00:42:16,620 --> 00:42:19,050
تبدين جميلة جداً

835
00:42:19,050 --> 00:42:22,450
<i>. . . ولكن إذا تمكّنت من تجاوز الأسابيع والأشهر الأولى</i>

836
00:42:22,460 --> 00:42:25,360
<i>. . . وآمنت بإمكانية الشفاء</i>

837
00:42:32,870 --> 00:42:35,470
<i>فعندها يمكنك أن تستعيد حياتك </i>

838
00:42:39,310 --> 00:42:42,960
<i>ولكنه يبقى مجرد إحتمال</i>

839
00:42:42,960 --> 00:42:55,910
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com

839
00:42:55,910 --> 00:42:58,910
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
ETG