1
00:00:00,500 --> 00:00:03,700
تم تصوير المسلسل أمام جمهور حقيقى

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,857
صباح الخير

3
00:00:05,892 --> 00:00:07,626
(صباح الخير يا (جو-
 صباح الخير-

4
00:00:07,660 --> 00:00:09,261
هناك رائحة طعام جيدة مع أننى لم أطبخ شىء

5
00:00:09,295 --> 00:00:11,563
ما الذى يجرى هنا؟

6
00:00:11,597 --> 00:00:13,131
خالة ميل أعددت الفطار

7
00:00:13,166 --> 00:00:16,234
وعندما رميتوه اتصلتم بالمطعم

8
00:00:17,337 --> 00:00:20,205
- أنت لا تمزح
- كعك بالقرفة

9
00:00:20,239 --> 00:00:22,341
هذا صحيح

10
00:00:22,375 --> 00:00:23,875
من الصفر؟

11
00:00:23,910 --> 00:00:26,211
لو "الصفر" تعنى مع طلوع الفجر

12
00:00:26,245 --> 00:00:28,747
اذا أجل يا صديقى الأليف ذو الرأس المشعة

13
00:00:31,284 --> 00:00:33,085
إنها لذيذة

14
00:00:33,119 --> 00:00:34,486
كما إنها حقيقية

15
00:00:36,489 --> 00:00:39,391
اذا يا (جو), كيف تشعر وأنت لست أعظم طباخ؟

16
00:00:39,425 --> 00:00:42,327
...إنها ليست منافسة يا (رايدر), إنها مجرد

17
00:00:42,362 --> 00:00:44,930
(بارك)

18
00:00:46,332 --> 00:00:50,435
"من الثلاجة للطاولة فى دقائق"

19
00:00:50,470 --> 00:00:52,838
لقد استخدمت ذلك كمنظر

20
00:00:52,872 --> 00:00:54,873
كما يستخدم الفنان عارضة عارية

21
00:00:56,576 --> 00:00:58,443
تبا لك, ماذا تريد؟

22
00:00:58,478 --> 00:01:00,312
- أريد مشغل صوت
- حسنا

23
00:01:00,346 --> 00:01:01,546
- عشر سماعات
- ستة

24
00:01:01,581 --> 00:01:03,648
- ثمانية
- اتفقنا

25
00:01:03,683 --> 00:01:06,518
لا أحتاج لأكثر من ثمانية

26
00:01:06,552 --> 00:01:08,854
دائما تنخدعين

27
00:01:08,888 --> 00:01:11,390
أنتم محقين تماما, خالتكم تفوقت علي

28
00:01:11,424 --> 00:01:13,392
الشىء الوحيد الذى سأفعله الأن أن أستمع

29
00:01:13,426 --> 00:01:16,528
للمسيقى العذبة للهزيمة

30
00:01:16,562 --> 00:01:19,064
مرحبا أيتها العائلة الطبيعية

31
00:01:19,098 --> 00:01:21,666
لينيكس), هل يمكنك توصيلى اليوم؟)

32
00:01:21,701 --> 00:01:23,735
لأن أمى تعانى من إضطراب نفسى

33
00:01:23,770 --> 00:01:25,670
إنها لا تقوم برمى الأشياء, أليس كذلك؟

34
00:01:25,705 --> 00:01:28,740
لا, إنه من النوع حيث تذهب إلى المتجر مرتية فستان الزفاف

35
00:01:28,775 --> 00:01:31,343
لقد رأيتها

36
00:01:31,377 --> 00:01:33,545
صباح الخير يا فيبى

37
00:01:33,579 --> 00:01:37,315
لينيكس), لدى بعض الأخبار ستجعلك تحبينى أكثر)

38
00:01:37,350 --> 00:01:39,284
حصلت على رسالة من مدرستك

39
00:01:39,318 --> 00:01:41,319
يسألون اذا كنت سأرافق حفلة 
الرقص المدرسية مساء يوم السبت

40
00:01:41,354 --> 00:01:43,889
"وأجبت عليهم:"لن أفعل هذه الغلطة

41
00:01:43,923 --> 00:01:45,357
فخورة بى؟

42
00:01:47,560 --> 00:01:49,294
يمكنك الذهاب اذا أردت

43
00:01:49,328 --> 00:01:50,495
...لكن

44
00:01:50,530 --> 00:01:51,997
لن نذهب

45
00:01:52,031 --> 00:01:53,865
لم يدعوكم أحد, صحيح؟

46
00:01:53,900 --> 00:01:56,435
...إنه فقط أن الأولاد فى الصف العاشر يكونون

47
00:01:56,469 --> 00:01:58,036
هناك كلمة فرنسية لوصفهم

48
00:01:58,071 --> 00:01:59,971
"مهووسون"

49
00:02:00,006 --> 00:02:02,841
لما تحتاجون إلى رفيق؟ اذهبا مع بعضكما
كنت أفعل ذلك طوال الوقت

50
00:02:02,875 --> 00:02:05,510
وعندما تصلين إلى الحفل, خذى رفيق فتاة أخرى

51
00:02:05,545 --> 00:02:06,978
ولكنه خطأ

52
00:02:07,013 --> 00:02:09,781
- بالتأكيد خطأ
- أجل

53
00:02:09,816 --> 00:02:12,317
فكرة جميلة, أتريدين الذهاب إلى الحفل معى؟

54
00:02:12,351 --> 00:02:14,419
أكيد, أتريدين الذهاب إلى الحفل معى؟

55
00:02:14,454 --> 00:02:16,154
- أكيد
- عظيم

56
00:02:16,189 --> 00:02:19,057
لقد أصبح لدينا رفقاء, ولو فكرت فى المجىء

57
00:02:19,092 --> 00:02:21,226
سوف أتصل بمنظمة حماية الأطفال

58
00:02:24,000 --> 00:02:29,000
Translated by: Mado
WwW.TvEgy.CoM

59
00:02:30,503 --> 00:02:32,704
مدينة توليدو تحتاج إلى مركز شباب جديد"

60
00:02:32,738 --> 00:02:35,940
"ليركز على شباب توليدو

61
00:02:35,975 --> 00:02:37,909
حسنا, هذا سوف يساعد الناخبين على النوم

62
00:02:37,943 --> 00:02:40,111
فى المساء وأثناء خطبتى

63
00:02:40,146 --> 00:02:42,914
هل أعجبك؟ أنا كتبته

64
00:02:42,948 --> 00:02:45,550
كما تعلمين, دعينا نحتفظ بذلك لمناسبة خاصة

65
00:02:47,520 --> 00:02:50,422
حسنا, دعينى أجرب ذلك بصوتى

66
00:02:50,456 --> 00:02:53,058
مركز الشباب

67
00:02:53,092 --> 00:02:54,959
مركز الشباب

68
00:02:54,994 --> 00:02:58,296
مررررركز الشبااااااب

69
00:02:58,331 --> 00:02:59,497
أريد وجبة خفيفة

70
00:03:01,200 --> 00:03:03,168
يا إلهى

71
00:03:03,202 --> 00:03:05,770
لقد اتهم مستشار مدينة توليدو"

72
00:03:05,805 --> 00:03:08,306
"بتوظيف عمال غير شرعيين كمساعدة منزلية

73
00:03:08,341 --> 00:03:09,774
لقد قبضوا على الجنينى الخاص به

74
00:03:09,809 --> 00:03:11,509
ومنظفة منزله

75
00:03:11,544 --> 00:03:13,178
منزله سوف يكون فى فوضى

76
00:03:13,212 --> 00:03:16,448
هاى, هاى, النميمة لن تكتب هذا الخطاب يا أنسة, حسنا؟

77
00:03:16,482 --> 00:03:19,217
(لو لم يكن يتعلق بتمثال (مات ديمون
 
78
00:03:19,251 --> 00:03:21,986
لمستشارة المدينة الشقراء الصغيرة, فلتدعينا نركز على هذا

79
00:03:22,021 --> 00:03:23,688
بالتأكيد

80
00:03:23,723 --> 00:03:26,057
تيبر) لديه اجتماع صحفى خلال ساعة)

81
00:03:26,092 --> 00:03:27,759
هناك صورة له وهو يبكى

82
00:03:27,793 --> 00:03:29,527
إنه يبدو حزين جدا

83
00:03:31,897 --> 00:03:34,632
هل أنت متأكد 100% أنها معلومات موثوق منها؟

84
00:03:34,667 --> 00:03:35,867
إنها منتشرة فى كل الفيس بوك

85
00:03:35,901 --> 00:03:38,670
حسنا, الفيس بوك لا يكذب أبدا

86
00:03:38,704 --> 00:03:40,138
حسنا, سوف نتعامل مع ذلك لاحقا

87
00:03:40,172 --> 00:03:42,374
مرحبا يا (ميل),لدينا حالة طارئة هنا

88
00:03:44,243 --> 00:03:46,144
حسنا

89
00:03:46,178 --> 00:03:48,146
من أجل أن يوفر (لينيكس) و(فيبى) المال

90
00:03:48,180 --> 00:03:50,048
اشترا تذكرة واحدة كثنائى للحفل الراقص

91
00:03:50,082 --> 00:03:52,517
والأن هناك إشاعة منتشرة فى المدرسة أنهم شواذ

92
00:03:52,551 --> 00:03:54,819
اوه لا, سوف تلومنى

93
00:03:54,854 --> 00:03:56,087
أعتقد أنها سوف تشيط غضبا

94
00:03:56,122 --> 00:03:57,522
لا, هذه الأشياء تستمر للأبد

95
00:03:57,556 --> 00:04:00,425
اليوم الأول فى الصف السابع (بريتانى جيرش) تقيأت أثناء الغداء

96
00:04:00,459 --> 00:04:03,495
(لستة سنوات بعدها اشتهرت ب(بريتنى جيرش

97
00:04:03,529 --> 00:04:06,231
(فى الثانوية كانوا يدعوننى ب(المطاطة

98
00:04:06,265 --> 00:04:08,400
لقد كان ساخر

99
00:04:08,434 --> 00:04:10,034
حقا؟

100
00:04:12,471 --> 00:04:15,907
اوه, يا لك من فتاة مسكينة, كيف تتماسكين؟

101
00:04:15,941 --> 00:04:19,177
موضوع الشواذ

102
00:04:19,211 --> 00:04:20,478
اوه, هذا

103
00:04:20,513 --> 00:04:23,047
أليس هذا مرح؟

104
00:04:23,082 --> 00:04:26,184
لكن ألم..ألن..أليس كل شخص قاسى عليكم؟

105
00:04:26,218 --> 00:04:29,120
من الصعب القول, إنها الثانوية

106
00:04:31,090 --> 00:04:32,857
هيا يا صديقتى الأخت الشاذة

107
00:04:32,892 --> 00:04:34,592
(دعينا نشترى تذاكر لحفلة المغنية (ليليث فير

108
00:04:34,627 --> 00:04:36,694
ونشاهد كرة السلة للفتيات

109
00:04:40,699 --> 00:04:42,367
(إنها غاضبة جدا يا (بارك

110
00:04:42,401 --> 00:04:44,335
أنت تسببت فى ذلك

111
00:04:44,370 --> 00:04:47,939
يا إلهى, ابنة أخى سحاقية مزيفة

112
00:04:47,973 --> 00:04:51,242
سوف نظهر فى برنامج أوبرا

113
00:04:54,413 --> 00:04:56,614
هذا رهيب

114
00:04:56,649 --> 00:04:58,416
لا, لا, لن تلهينى عن كتابة الخطبة ثانية

115
00:04:58,451 --> 00:05:00,752
...بنميمة أخر مثل

116
00:05:00,786 --> 00:05:02,554
(طق طق, (جو

117
00:05:02,588 --> 00:05:04,422
جو), هل أنت فاضى؟)

118
00:05:04,457 --> 00:05:08,059
ثلاثة

119
00:05:08,093 --> 00:05:10,462
أنا أتناول الغداء

120
00:05:10,496 --> 00:05:12,263
الساعة 5:00

121
00:05:12,298 --> 00:05:14,332
أنا آكل متأخر

122
00:05:16,335 --> 00:05:18,736
...اعذرونى, سوف

123
00:05:18,771 --> 00:05:23,441
يا إلهى, أوردتك تصبح حمراء اللون عندما تفعل ذلك

124
00:05:24,743 --> 00:05:26,244
(لدينا موقف حرج هنا يا (جو

125
00:05:26,278 --> 00:05:29,981
وهو لديه موقف حرج أيضا

126
00:05:30,015 --> 00:05:32,083
"اكتمى ذلك فى سروالك أيتها "المطاطة

127
00:05:32,117 --> 00:05:34,652
أنا أقول لك,, لما لا أنتهى مما أفعله

128
00:05:34,687 --> 00:05:36,054
وأعطيكى انتباهى الكامل؟

129
00:05:36,088 --> 00:05:37,889
ماذا عن أن أفعل ذلك لك؟

130
00:05:37,923 --> 00:05:39,224
هناك مشكلة ضخمة فى المدينة

131
00:05:39,258 --> 00:05:42,327
مستشار المدينة أجبر على الأستقالة

132
00:05:42,361 --> 00:05:43,995
لأنه وظف عمال منزليين غير شرعيين

133
00:05:44,029 --> 00:05:45,563
...لذلك محامى المدينة دعا 

134
00:05:45,598 --> 00:05:48,166
طلب بأن يقدم كل مسشارى المدينة

135
00:05:48,200 --> 00:05:51,336
وثائق أصلية ل.., أنت تعلم

136
00:05:52,338 --> 00:05:54,272
لى؟

137
00:05:54,306 --> 00:05:57,141
أجل, لقد تسللت عبر الحدود لأحصل على هذه الوظيفة

138
00:05:57,176 --> 00:05:59,644
هل يعتقدون أننى قضيت 15 ساعة فى شاحنتى

139
00:05:59,678 --> 00:06:01,279
لأعيش مثل المولى مان فى قبوك؟
(مولى مان: شخصية كرتونية)

140
00:06:01,313 --> 00:06:03,448
أعلم, هذا غير عادل بالمرة

141
00:06:03,482 --> 00:06:05,483
لا أحد يطلب من المحافظ أوراقه

142
00:06:05,518 --> 00:06:07,151
هذا بصراحة خطأ

143
00:06:07,186 --> 00:06:09,053
هذا ما كان يجب أن أقوله عندما تصلوا بى

144
00:06:09,088 --> 00:06:10,822
كان ذلك سيكون شجاعة كبيرة

145
00:06:10,856 --> 00:06:13,892
لقد أعجبنى ما تقريبا قلتيه

146
00:06:13,926 --> 00:06:17,128
الفرن ساخن

147
00:06:17,162 --> 00:06:19,631
واسمعى, لا تقلقى بشأن ذلك, حسنا؟
سوف أحضر لك أوراقى؟

148
00:06:19,665 --> 00:06:21,900
- رأيت؟ ليس هناك مشكلة
- نريدهم على يوم الجمعة

149
00:06:21,934 --> 00:06:23,401
ذلك سيكون مشكلة

150
00:06:23,435 --> 00:06:26,638
مشكلة؟ ماذا تعنى بمشكلة؟

151
00:06:26,672 --> 00:06:29,841
حسنا, 375° فى الفرن

152
00:06:29,875 --> 00:06:32,510
و 45 دقيقة وعدت إليك

153
00:06:32,545 --> 00:06:34,979
مشكلة؟ ماذا تعنى بمشكلة؟

154
00:06:35,014 --> 00:06:38,616
أنا فقط غير متأكد أين ستكون بالظبط شهادة ميلادى

155
00:06:40,653 --> 00:06:42,487
أين أوراقك؟

156
00:06:42,521 --> 00:06:44,489
استدعيت من قبل المحكمة, حسنا؟

157
00:06:44,523 --> 00:06:47,025
مع كل الوثائق الشخصية والمهنية فى حياتى

158
00:06:47,059 --> 00:06:49,861
,بعد الفضيحة المالية العالمية وطلاقى الجميل

159
00:06:49,895 --> 00:06:52,263
حياتى أصبحت موضوعة فى صناديق كرتون

160
00:06:52,298 --> 00:06:54,632
لقد كان متعة كبيرة

161
00:06:54,667 --> 00:06:58,703
"Okay, so where are those boxes now?"
she asked, close to strangling him.
"حسنا, اذا, أين تلك الصناديق الأن"
لقد سألت وهى على وشك أن تخنقه

162
00:06:58,737 --> 00:07:00,038
فى إحدى ستة أماكن

163
00:07:00,072 --> 00:07:02,707
لو أنها موجودة أساسا

164
00:07:02,741 --> 00:07:05,677
جو), عندما يطلب محامى المدينة من مستشارى المدينة)

165
00:07:05,711 --> 00:07:07,345
أن يقدموا وثائق, هذا أمر كبير

166
00:07:07,379 --> 00:07:08,780
ما الذى يفترض بى فعله؟

167
00:07:08,814 --> 00:07:09,914
ابحث عنهم

168
00:07:09,949 --> 00:07:12,850
ماذا أيضا يمكننى فعله؟
كيف يمكننى أن أساعد؟

169
00:07:12,885 --> 00:07:14,619
يا إلهى, أنا أشعر بدوار

170
00:07:14,653 --> 00:07:17,522
ستيفانى), يجب أن تذهبى وتستريحى)

171
00:07:17,556 --> 00:07:19,157
لديك أريكة فى شقتك, صحيح؟

172
00:07:21,393 --> 00:07:24,095
أنا فقط لا أحب أن أراكما تتشاجران

173
00:07:25,297 --> 00:07:27,565
حسنا, ماذا عن مكان نشأتك؟

174
00:07:27,600 --> 00:07:30,068
أعنى, حتى نيو جيرسى لديها مصلحة سجلات

175
00:07:30,102 --> 00:07:31,836
أنا متأكدة أنه فقط يمكننى أن أتلقى مكامة مكتبية

176
00:07:31,870 --> 00:07:34,305
أيا كانت مدينة أغنية لبروس سرنجستيين التى ولدت بها

177
00:07:34,340 --> 00:07:36,341
وسوف يسهرون على السجلات

178
00:07:36,375 --> 00:07:37,809
عندها يمكنك العودة إلى لازانيتك

179
00:07:37,843 --> 00:07:40,745
وتدريب المربيات الصلب

180
00:07:43,282 --> 00:07:46,384
أولا, انتبهى لكلامك عن جيرسى, حسنا؟

181
00:07:46,418 --> 00:07:47,885
وثانيا, لم أولد هناك

182
00:07:47,920 --> 00:07:50,455
حسنا, أى مدينة؟
أين اللوحة التى تقول

183
00:07:50,489 --> 00:07:53,358
فى هذه الرقعة ولد أكثر شخص مزعج على وجه الأرض"؟"

184
00:07:53,392 --> 00:07:56,794
لمعلوماتك, لقد ولدت فى المدينة الفخرية من ويجانبو

185
00:07:56,829 --> 00:07:58,963
ويجا ماذا؟

186
00:07:58,998 --> 00:08:01,099
إنها فى كوريا, جنوب مدينة سول

187
00:08:01,133 --> 00:08:03,801
أبى كان عسكرى وأنا ولدت فى مستشفى الجيش فى ويجانبو

188
00:08:03,836 --> 00:08:07,639
حسنا, أنت ولدت فى كوريا 
وليس لديك أى أوراق وتعمل لدى

189
00:08:07,673 --> 00:08:08,873
يا إلهى

190
00:08:08,907 --> 00:08:11,342
لدى مربية كورية بلا وثائق

191
00:08:12,645 --> 00:08:15,113
أعرف أنه من الصعب عليك أن تصدقى

192
00:08:15,147 --> 00:08:17,682
ولكننى لست كورى

193
00:08:17,716 --> 00:08:21,185
ولدى وثائق, حسنا؟ إنها فقط ليست لدى

194
00:08:21,220 --> 00:08:23,388
حسنا, دعنا فقط نتصل بوالدتك

195
00:08:23,422 --> 00:08:24,822
من المؤكد لديها نسخ من السجلات

196
00:08:24,857 --> 00:08:26,090
أمى؟ أجل

197
00:08:26,125 --> 00:08:28,893
(السجلات الوحيدة التى لديها هى سونى وشير (مغنيان

198
00:08:28,927 --> 00:08:30,828
وربما فرقة البيى جيز

199
00:08:30,863 --> 00:08:32,497
جو), هذا جاد, حسنا؟)

200
00:08:32,531 --> 00:08:34,866
هل من المحتمل أن تكون لدى طليقتك؟


201
00:08:34,900 --> 00:08:39,671
حسنا, سأتصل بتيفانى

202
00:08:39,705 --> 00:08:41,305
وأرى لو تعرف شىء

203
00:08:41,340 --> 00:08:43,808
لقد قالت شىء عن, كما تعلمين, السفر خارج البلاد

204
00:08:43,842 --> 00:08:45,643
,إلى تاهيتى أو باربادوس
أنضرى لحالها

205
00:08:45,678 --> 00:08:48,579
وهى تسافر حول العالم وأنا عالق هنا فى مطبخك

206
00:08:48,614 --> 00:08:50,148
أغزل الخس

207
00:08:50,182 --> 00:08:52,283
وظيفتى على المحك هنا

208
00:08:52,317 --> 00:08:55,153
اذا, أيمكنك أن تعطينى شريحة أمل من شىء ما؟

209
00:08:55,187 --> 00:08:58,923
هذه ربما تكون أفضل لازانيا صنعتها

210
00:09:03,988 --> 00:09:05,722
لن تصدقى ذلك

211
00:09:05,757 --> 00:09:08,358
لن تصدقى ذلك
استعدى ل ألا تصدقى ذلك

212
00:09:08,393 --> 00:09:10,994
واو, أنظرى لنفسك وأنت تشيطين غضبا

213
00:09:11,029 --> 00:09:12,796
تبدين مثلى قليلا

214
00:09:12,831 --> 00:09:15,432
هاى أنت, سوف تريد سماع ذلك أيضا

215
00:09:15,466 --> 00:09:17,568
الناظر (لانت) قرر أننى وفيبى

216
00:09:17,602 --> 00:09:19,436
لا يمكننا حضور حفل يوم السبت الراقص كشواذ

217
00:09:19,470 --> 00:09:20,871


218
00:09:20,905 --> 00:09:23,373
هذه ضحكة الغضب السياسى

219
00:09:23,408 --> 00:09:25,442
سوف أحارب ذلك

220
00:09:25,476 --> 00:09:27,878
لقد عبثوا مع السحاقية الخاطئة

221
00:09:29,347 --> 00:09:31,215
أجل, المستقيمة

222
00:09:31,249 --> 00:09:32,883
(بالله عليك يا (لينيكس

223
00:09:32,917 --> 00:09:34,918
لقد مر شهر بدون مكالمات هاتفية من الناظر

224
00:09:34,953 --> 00:09:36,587
ابقى الشريط مستمرا

225
00:09:36,621 --> 00:09:38,722
أنا أحارب من أجل حقوقى الشاذة

226
00:09:38,756 --> 00:09:40,591
ليس لديك أى حقوق شاذة

227
00:09:40,625 --> 00:09:42,926
حتى تدخلين الجامعة

228
00:09:45,864 --> 00:09:50,634
هل هذا حقا ما تريدين أن تناضلى من أجله؟

229
00:09:50,668 --> 00:09:52,402
مع أى جانب أنتم؟

230
00:09:52,437 --> 00:09:55,739
الجانب الذى يبعدنى عن مكالمات الناظر المتكررة

231
00:09:57,508 --> 00:09:58,942


232
00:09:58,977 --> 00:10:01,178
واو, إنها مناضلة جدا

233
00:10:01,212 --> 00:10:03,146
شكرا لكونك على جانبى حينها

234
00:10:03,181 --> 00:10:04,615
بالطبع, هذا أقل شىء يمكننى فعله

235
00:10:04,649 --> 00:10:06,416
نوعا ما يغفر لى بعد ما حدث هذا الصباح

236
00:10:06,451 --> 00:10:08,752
اكمل

237
00:10:08,786 --> 00:10:10,754
حسنا, التقيت بصحفى

238
00:10:10,788 --> 00:10:12,689
عندما كنت فى المتجر اليوم

239
00:10:12,724 --> 00:10:14,491
على أى حال, كان يعلم أننى أعمل لديك

240
00:10:14,525 --> 00:10:17,261
,وأننى لم أقدم أوراقى
شخص مراوغ بربطة عنق

241
00:10:17,295 --> 00:10:18,862
(ليس (جيرى ديفاين

242
00:10:18,897 --> 00:10:21,064
أجل, هذا هو

243
00:10:21,099 --> 00:10:23,800
على أى حال, لقد أتى إلى وقال

244
00:10:23,835 --> 00:10:25,903
"ما الذى تخبئه؟ من الواضح أنك أميركى"

245
00:10:25,937 --> 00:10:28,538
وأنا قلت: "حقا؟ يمكنك القول أننى أميركى فقط من النظر إلى؟

246
00:10:28,573 --> 00:10:30,040
حسنا, خمن ماذا
أنا من كوريا يا صديقى

247
00:10:30,074 --> 00:10:32,109
"ماذا عن ذلك أيها الثرثار المخادع

248
00:10:32,143 --> 00:10:34,978
فى الواقع قلت شىء أقوى بقيل 
ولكن بنفس الأحرف الأولى

249
00:10:35,013 --> 00:10:37,848
حسنا, (جيرى) يكتب عامود كل يوم جمعة

250
00:10:37,882 --> 00:10:39,616
سوف يمزقنى 

251
00:10:39,651 --> 00:10:42,052
لماذا لم تحرق علم وأنت هناك؟

252
00:10:42,086 --> 00:10:44,621
لقد ارتفعت حرارتى, ماذا كان يفترض بى فعله؟

253
00:10:44,656 --> 00:10:47,157
قف هناك فى هدوء وأبدو كأميركى

254
00:10:47,191 --> 00:10:49,026
استرخى, حسنا؟ هناك أخبار جيدة أيضا

255
00:10:49,060 --> 00:10:52,396
تيفانى عادت فى الصباح وسوف ترسل صناديق الملفات

256
00:10:52,430 --> 00:10:54,264
الصناديق التى تحتوى على شهادة ميلادك

257
00:10:54,299 --> 00:10:56,199
وبرهان على المواطنة وكل شىء يثبت أنك شرعى

258
00:10:56,234 --> 00:10:58,402
بالتأكيد

259
00:10:58,436 --> 00:11:00,137
تقريبا جدا

260
00:11:01,306 --> 00:11:03,240
فلنأمل ذلك

261
00:11:05,343 --> 00:11:07,311
(دوين), سوف تكون وثائق السيد (لونجو)

262
00:11:07,345 --> 00:11:09,079
فى يدك غدا بدون إهمال

263
00:11:09,113 --> 00:11:10,280
بسرور دائما

264
00:11:10,315 --> 00:11:12,649
أيها الوغد الحقير

265
00:11:12,684 --> 00:11:15,485
واو, لقد تحملت ذلك بدون العرق

266
00:11:15,520 --> 00:11:17,587
أحتاج إلى قميص جاف

267
00:11:18,723 --> 00:11:20,657
حسنا, محامى المدينة أبلغنى

268
00:11:20,692 --> 00:11:23,927
بأننى المستشارة المتبقية الوحيدة التى لم تقدم الأوراق بعد

269
00:11:23,962 --> 00:11:25,429
أنت نوعا ما متمردة

270
00:11:25,463 --> 00:11:28,799
أجل, متمردة بدون وظيفة
هذا جاد

271
00:11:28,833 --> 00:11:31,802
حسنا, ماذا سيحدث لو لم نجد أوراق (جو)؟

272
00:11:31,836 --> 00:11:34,137
...حسنا, سأكره أن أضطر

273
00:11:34,172 --> 00:11:35,472
...أنت تعلمين, لأنه

274
00:11:35,506 --> 00:11:37,007
...والأطفال حقا

275
00:11:37,041 --> 00:11:38,709
...وحتى أنا

276
00:11:38,743 --> 00:11:40,677
أكره ذلك

277
00:11:40,712 --> 00:11:42,612
أعنى, أعلم أن (جو) هو الأعظم

278
00:11:42,647 --> 00:11:46,350
...ولكن فى وقت معين ألن تضطرى إلى

279
00:11:46,384 --> 00:11:48,452
...لا أعرف لو أستطيع

280
00:11:48,486 --> 00:11:51,955
يمكنك أن تتمرنى علي فى الطرد

281
00:11:51,990 --> 00:11:54,358
حسنا, سوف أحاول

282
00:11:54,392 --> 00:11:56,994
"ستيفانى), هذه ليست محادثة سهلة لنجريها)"

283
00:11:57,028 --> 00:12:00,130
يا إلهى

284
00:12:00,164 --> 00:12:03,033
شكرا, شكرا, هذا كان مساعد جدا

285
00:12:09,007 --> 00:12:11,274
(جو) -
فى المطبخ -

286
00:12:18,683 --> 00:12:19,950
أنظرى ماذا لدى هنا

287
00:12:19,984 --> 00:12:21,952
ملفاتك, هذا عظيم

288
00:12:21,986 --> 00:12:24,988
الأن أنا لست مضطرة إلى...فعل أى شىء أخر

289
00:12:25,023 --> 00:12:27,157
إنها ليست منظمة مع ذلك

290
00:12:27,191 --> 00:12:30,027
من يهتم؟ سوف نبحث فيهم كلهم
كم سنستغرق من الوقت؟

291
00:12:30,061 --> 00:12:33,296
من طريقة كلامك, كنت متوقعة ملفات أكثر من تلك

292
00:12:38,336 --> 00:12:41,638
يا أبن الصندوق, هل لهذا نهاية؟

293
00:12:41,672 --> 00:12:44,041
مرحبا يا خالة ميل, أنا بالفعل فى الصندوق الثانى

294
00:12:44,075 --> 00:12:46,943
لقد انتهيت من الأول منذ نصف ساعة

295
00:12:46,978 --> 00:12:49,279
لن ننتهى من كل ذلك على حلول الغد

296
00:12:49,313 --> 00:12:52,015
أنظرى, لو تعاونا, سوف ننتهى من ذلك

297
00:12:52,050 --> 00:12:53,216
ما هو البديل؟

298
00:12:53,251 --> 00:12:55,752
...فى الواقع

299
00:12:55,787 --> 00:12:57,854
سوف آخذ تلك الحزمة

300
00:12:57,889 --> 00:13:00,757
لهذا أحب العمل مع خالتك, إنها دائما تساعد الناس

301
00:13:00,792 --> 00:13:04,628
أجل, أنا مساعدة جدا

302
00:13:13,157 --> 00:13:15,725
حسنا, ذلك الصندوق انتهى

303
00:13:19,964 --> 00:13:22,799
بارك), ماذا تفعلين؟) 
لقد قلت للتو أن ذلك الصندوق انتهى

304
00:13:22,833 --> 00:13:27,370
لقد اعتقدت أنك تعطيهم لى لكى أفحصهم

305
00:13:27,404 --> 00:13:30,740
ماذا؟ لا, لقد كنت أعطيهم لك لأننى انتهييت منهم

306
00:13:30,774 --> 00:13:32,675
لذلك عليهم علامة صح حمراء كبيرة

307
00:13:32,710 --> 00:13:35,545
"أعتقدت أن العلامة تعنى " مرحبا, أفحصى ذلك الصندوق

308
00:13:35,579 --> 00:13:38,615
لقد فحصت تلك الرزمة بدون فائدة؟

309
00:13:41,385 --> 00:13:44,621
اوه, (لينيكس) حبيبتى

310
00:13:44,655 --> 00:13:46,956
هيا, اذهبى للفراش

311
00:13:46,991 --> 00:13:50,126
لدى قطع ورق على وجهى

312
00:13:53,631 --> 00:13:55,498
(لقد بقيت أكثر من (رايدر

313
00:13:55,533 --> 00:13:58,868
أجل, فعلت, لقد فعلت عمل جيد جدا

314
00:13:58,903 --> 00:14:01,404
ها هى -
رائع -

315
00:14:01,438 --> 00:14:03,840
لقد كنت أبحث عن ذلك ل20 سنة

316
00:14:03,874 --> 00:14:06,976
هذه صورة لأولاد ضعاف يشوون الخطمى

317
00:14:07,011 --> 00:14:09,646
أجل, أنا ورفقائى فى معسكر (رأس السهم), الغرفة 12

318
00:14:09,680 --> 00:14:12,315
لينى شيلكوب) يمكنه أن يخرج جفن عينه إلى الخارج)

319
00:14:12,349 --> 00:14:14,551
لقد كانت أوقات رائعة

320
00:14:14,585 --> 00:14:18,121
يجب أن أذهب إلى البيت وأحمم والدى

321
00:14:18,155 --> 00:14:21,324
إنه ليس مريض ولكنه كسول

322
00:14:26,530 --> 00:14:29,465
...اذا, هل سوف كما تعلمين

323
00:14:30,601 --> 00:14:33,303
أتمنى أن يتقبل الأمر أفضل مما فعلت

324
00:14:35,039 --> 00:14:36,606
استمتعى بتنظيف والدك

325
00:14:42,046 --> 00:14:44,213
(جو) -
أجل, ما الذى نبحث عنه ثانية؟ -

326
00:14:44,248 --> 00:14:46,583
أوراقك الدالة على المواطنة

327
00:14:46,617 --> 00:14:48,985
أجل, بالتأكيد, جيد, حسنا

328
00:14:49,019 --> 00:14:51,220
...اسمع يا (جو), لقد

329
00:14:51,255 --> 00:14:54,424
هذه ليست محادثة سهلة لنجريها

330
00:14:54,458 --> 00:14:56,726
لقد حصلت عليها, لقد وجدت أوراقك

331
00:14:56,760 --> 00:14:59,762
أنا شرعى -
وأنت لديك بصمات صغيرة لطيفة -

332
00:14:59,797 --> 00:15:01,397
أين وجدتها؟ -
لقد نظرت من النافذة -

333
00:15:01,432 --> 00:15:03,833
ووجدت صندوق متروك على الطريق

334
00:15:03,867 --> 00:15:05,868
رايدر), أريد أن أقبلك, سوف أقبلك)

335
00:15:05,903 --> 00:15:07,503
هاى, تراجعى

336
00:15:08,939 --> 00:15:10,607
حسنا, حضن

337
00:15:12,076 --> 00:15:14,711
حسنا, خذ ذلك أيها الصحفى الحقير

338
00:15:14,745 --> 00:15:16,779
خذ ذلك أيها المحامى المراوغ

339
00:15:16,814 --> 00:15:18,481
أجل, خذى ذلك إلى مركز المدينة

340
00:15:18,515 --> 00:15:21,417
أجل, أجل, سأذهب, رائع

341
00:15:21,452 --> 00:15:23,620
اذهب واستعد للمدرسة يا صديقى

342
00:15:23,654 --> 00:15:26,556
سوف تقود وأنت لم تنم؟ هل هذا آمن؟

343
00:15:26,590 --> 00:15:29,792
لدينا أكياس هواء يا رجل, إنها مثل وسائد كبيرة
(أكياس هواء: توجد فى السيارة وتعمل أثناء الأصطدام)
344
00:15:35,299 --> 00:15:37,667
آلو, مرحبا يا أمى, كيف حالك؟

345
00:15:37,701 --> 00:15:38,901
اسمعى يا أمى, أخبار عظيمة

346
00:15:38,936 --> 00:15:40,937
تعرفين الوثائق التى أردتك أن تجديها؟

347
00:15:40,971 --> 00:15:44,040
حسنا, لا أريدك أن تبحثى عنهم لأننا وجدناهم, أجل

348
00:15:44,074 --> 00:15:45,875
ماذا؟

349
00:15:47,711 --> 00:15:48,845
ثانية واحدة

350
00:15:53,450 --> 00:15:55,218
ادخل

351
00:15:55,252 --> 00:15:57,654
مرحبا يا صديقى, ماذا يجرى؟

352
00:15:57,688 --> 00:15:59,122
ما الجديد فى عالمك؟

353
00:15:59,156 --> 00:16:03,126
ما الذى كنت تطبعه مؤخرا؟

354
00:16:03,160 --> 00:16:04,861
لا شىء

355
00:16:04,895 --> 00:16:07,030
جو), أليس من المفترض أن نذهب للمدرسة؟)

356
00:16:07,064 --> 00:16:10,066
الشىء المضحك كما تعلم, لقد كنت أتكلم مع أمى

357
00:16:10,100 --> 00:16:13,069
وقلت لها أنه من الضرورى أن تجد وثائق المواطنة

358
00:16:13,103 --> 00:16:16,939
وخمن ما وجدته فى المرأب هذا الصباح 
بجانب حاجياتها التى تعود للأربعينات

359
00:16:16,974 --> 00:16:19,275
والدتك لديها مسدسات؟

360
00:16:19,309 --> 00:16:20,910
أجل, لديها

361
00:16:20,944 --> 00:16:22,578
ولكننى كنت أتكلم عن الأوراق

362
00:16:22,613 --> 00:16:26,215
أمى وجدتها...النسخة الوحيدة وسوف تكون هنا غدا

363
00:16:26,250 --> 00:16:28,284
اذا, يمكنك تخيل دهشتى

364
00:16:28,318 --> 00:16:30,987
عندما تجد شىء ليس موجودا

365
00:16:36,060 --> 00:16:39,228
أجل, ما هذا؟

366
00:16:39,263 --> 00:16:41,531
واو, أنظر لذلك

367
00:16:41,565 --> 00:16:44,333
واو, يبدو أن هذه إحدى المسودات

368
00:16:44,368 --> 00:16:48,304
(تبدو كالتى تم مناقشتها فى أكبر ولاية ب(ناو جيرسى

369
00:16:48,338 --> 00:16:50,206
يجب أن أذهب وأوقف ذلك

370
00:16:50,240 --> 00:16:53,943
خالتك قد تدخل فى مشاكل خطيرة 
لتقديم وثائق احتيالية يا صديقى

371
00:16:53,977 --> 00:16:56,312
كنت فقط أحاول المساعدة

372
00:16:56,346 --> 00:16:58,881
أنظر, أعلم أن نيتك حسنة, حسنا؟

373
00:16:58,916 --> 00:17:01,150
...وهذا يعنى لى الكون كله أنك فعلت ذلك لكى

374
00:17:01,185 --> 00:17:03,219
أجل, أذهب وأنقذها, حسنا؟

375
00:17:03,253 --> 00:17:04,921
فى الواقع, أنا...حسنا

376
00:17:08,726 --> 00:17:10,693
صباح الخير

377
00:17:10,728 --> 00:17:13,996
سيداتى وسادتى, المستشارة (بارك) ومحامى المدينة

378
00:17:14,031 --> 00:17:15,932
لديهم إعلان لكم

379
00:17:15,966 --> 00:17:18,434
أنا مسرورة لأننى حملت أخيرا هذه الوثائق

380
00:17:18,469 --> 00:17:21,804
إلى محامى المدينة, لأصدق على أن موظفي المنزلى

381
00:17:21,839 --> 00:17:24,407
والغريب أنه هنا الأن

382
00:17:24,441 --> 00:17:25,742
مرحبا

383
00:17:25,776 --> 00:17:27,310
(جو)

384
00:17:27,344 --> 00:17:30,213
المربية

385
00:17:30,247 --> 00:17:32,582
كيف حالكم؟

386
00:17:32,616 --> 00:17:35,752
ليس هناك بالطبع أى داعى لكونه هنا

387
00:17:35,786 --> 00:17:37,954
لقد حاولت الأتصال بهاتفك المحمول ولكنه مغبق

388
00:17:37,988 --> 00:17:39,555
وقت سىء جدا -
هذا مهم جدا -

389
00:17:39,590 --> 00:17:42,158
أجل, وهذا أيضا, لذلك هناك كاميرات

390
00:17:42,192 --> 00:17:44,026
...الأطفال علموا بكم أنا يائس لأجد أوراقى

391
00:17:44,061 --> 00:17:45,428
حسنا, اختصر إلى ثلاث كلمات

392
00:17:45,462 --> 00:17:48,898
رايدر), فوتوشوب, جناية)

393
00:17:48,932 --> 00:17:51,768
فهمت

394
00:17:51,802 --> 00:17:54,403
بارك), لدى مواعي, أيمكننا فقط التقاط الصور والذهاب؟)

395
00:17:54,438 --> 00:17:58,574
وبالرغم من أن هذه الأوراق تقطع الشك باليقين

396
00:17:58,609 --> 00:18:02,545
...لشرعية موظفي المحترم (جوزيف لونجو), أميركى

397
00:18:02,579 --> 00:18:04,847
ما الذى تهدفين إليه؟ -
تخمين أى شخص -

398
00:18:04,882 --> 00:18:08,417
أنا أرفض أن نخص أشخاص مجتهدين كثيرا فى عملهم

399
00:18:08,452 --> 00:18:11,320
الذين كانت خطيئتهم الوحيدة هى نقصهم للنفوذ

400
00:18:11,355 --> 00:18:14,290
تقديم هذه الأوراق سيكون استسلام للظلم

401
00:18:14,324 --> 00:18:16,058
لن تعطينى الأوراق, أليس كذلك؟

402
00:18:16,093 --> 00:18:17,860
هنا حيث تعطينه الأوراق

403
00:18:17,895 --> 00:18:20,296
أنا أقول محال بحق الجحيم

404
00:18:20,330 --> 00:18:24,867
لن تحصل أبدا على هذه الأوراق

405
00:18:24,902 --> 00:18:27,103
لا تجبرينى على أستدعاء صدريتك

406
00:18:27,137 --> 00:18:29,906
سوف أتلقى أسئلتكم الأن

407
00:18:29,940 --> 00:18:32,575
هل هذا صحيح أن ابنة أخيك منعت من حفل المدرسة الراقص

408
00:18:32,609 --> 00:18:34,744
لأنها فرد من ثنائى  شواذ؟

409
00:18:34,778 --> 00:18:37,013
ماذا؟

410
00:18:37,047 --> 00:18:40,349
,لو تزوجت أبنة أخيك تلك الفتاة
هل ستحضرين الزفاف؟

411
00:18:40,384 --> 00:18:42,952
هذا ما تريدون أن تسألوا عنه؟
هذا ما أنتم هنا لأجله؟

412
00:18:42,986 --> 00:18:45,087
أجل -
للأسف على الصراخ العالى -

413
00:18:45,122 --> 00:18:47,256
لا أحد فيكم يهتم بموضوع المواطنة؟

414
00:18:47,291 --> 00:18:49,525
أخبار قديمة, لو أن أبنة أخيك وزوجتها رزقوا بأطفال

415
00:18:49,560 --> 00:18:51,127
هل سترحبين بهم فى منزلك؟

416
00:18:51,161 --> 00:18:52,895
هذا غباء

417
00:18:52,930 --> 00:18:54,764
حسنا, (لينيكس) ليست شاذة

418
00:18:59,069 --> 00:19:01,103
هذا لا يعنى أننا لا نحبها كثيرا

419
00:19:03,273 --> 00:19:07,109
أنظرى يا (بارك), سوف أحتاج إلى أوراق هذا الشاب

420
00:19:07,144 --> 00:19:09,879
هذه ليست حقيقية

421
00:19:09,913 --> 00:19:11,214
الأوراق

422
00:19:11,248 --> 00:19:13,883
سوف تحصل على الأوراق الحقيقية فى الصباح

423
00:19:13,917 --> 00:19:16,018
صباح الغد؟

424
00:19:16,053 --> 00:19:18,387
أتعلمين ماذا؟ قد يمكننى فعل ذلك

425
00:19:18,422 --> 00:19:21,190
أجل, هذا جيد

426
00:19:23,794 --> 00:19:27,029
هاى, أنا أسف أن حياتى الشخصية الفوضوية

427
00:19:27,064 --> 00:19:28,631
سببت لك العديد من المشاكل فى العمل

428
00:19:28,665 --> 00:19:31,000
لا تقلق, أتعلم أن ما جعلنى غاضبة حقا

429
00:19:31,034 --> 00:19:34,403
هو التفكير فى خسارتك...خسارة أصوات الشباب

430
00:19:34,438 --> 00:19:37,673
أجل, من اجل إعادة الأنتخابات السنة القادمة

431
00:19:37,708 --> 00:19:40,142
أجل, أعلم, أصوات الشباب قد تكون متغيرة

432
00:19:40,177 --> 00:19:41,777
حتما تريدين أن تصمدى لذلك

433
00:19:41,812 --> 00:19:43,446
أجل, أنت تعلم

434
00:19:43,480 --> 00:19:46,682
اذا, شكرا لمجيئك لإنقاذى

435
00:19:46,717 --> 00:19:48,150
لا, هذا كان أقل ما يمكننى فعله

436
00:19:48,185 --> 00:19:49,685
...أعنى, كما تعلمين, لقد كان

437
00:19:49,720 --> 00:19:51,053
أعلم

438
00:19:51,088 --> 00:19:53,356
حسنا, حسنا

439
00:19:53,390 --> 00:19:56,325
...اوه, تريدين أن..تريدين -
...لا -

440
00:19:56,360 --> 00:19:57,793
حسنا

441
00:19:57,828 --> 00:20:00,296
سوف أراك فى المنزل -
سوف أراك فى المنزل -

442
00:20:00,330 --> 00:20:02,331
حسنا -
هنا, فجرها -

443
00:20:10,658 --> 00:20:13,159
اذا, لقد حللتينى؟

444
00:20:13,193 --> 00:20:14,860
كمستقيمة؟

445
00:20:14,895 --> 00:20:17,229
انصرفى

446
00:20:17,264 --> 00:20:20,666
كلامك الغير حساس كلفنى مصدقيتى فى المدرسة

447
00:20:20,700 --> 00:20:23,436
لقد كنت السحاقية السياسية الثائرة

448
00:20:23,470 --> 00:20:25,738
كل شخص أراد أن يتحدث معى

449
00:20:25,772 --> 00:20:29,308
والأن أصبحت مجرد فتاة عادية

450
00:20:29,342 --> 00:20:31,177
اذا, هل ستذهبين إلى حفل الرقص غدا؟

451
00:20:31,211 --> 00:20:34,747
لأن (جو) سيضطر إلى توصيلك لأن لدى عمل

452
00:20:34,781 --> 00:20:37,516
ما حدث لى اليوم لا يغضبك؟

453
00:20:37,551 --> 00:20:39,985
لن أكذب عليك يا حبيبتى

454
00:20:40,020 --> 00:20:42,788
...هذا مثل

455
00:20:42,823 --> 00:20:44,490
لا شىء

456
00:20:44,524 --> 00:20:48,561
...أعنى, أنا أسفة وكل شىء, لكن, أنت تعلمين

457
00:20:50,897 --> 00:20:52,098
حسنا

458
00:20:52,132 --> 00:20:54,266
أيمكنك أن تقل فيبى أيضا؟

459
00:20:54,301 --> 00:20:56,735
أجل, بكل سرور

460
00:20:59,439 --> 00:21:01,140
(أحسنت يا (بارك

461
00:21:01,174 --> 00:21:04,110
لقد مثلت أنك غير مهتمة وأجبرتها على أن تهدأ 

462
00:21:04,144 --> 00:21:06,378
أجل

463
00:21:06,413 --> 00:21:07,781
هذا ما فعلته

464
00:21:08,000 --> 00:21:13,000
Translated by: Mado
WwW.TvEgy.CoM

