﻿1
00:00:01,843 --> 00:00:05,438
مايلى، إذا لم ترغبى فى أداء مراجعة الصوت أمام الجمهور

2
00:00:05,483 --> 00:00:08,555
عليك أن تتحركى

3
00:00:11,723 --> 00:00:13,600
ما الذى استغرقكم كل هذا الوقت؟

4
00:00:13,643 --> 00:00:14,678
شعر مستعار

5
00:00:14,723 --> 00:00:16,361
مكياج
دولاب الملابس

6
00:00:16,403 --> 00:00:17,995
اللمعان

7
00:00:19,443 --> 00:00:22,276
من ثم لا يعجبك أى شىء و تبدأ من جديد

8
00:00:22,323 --> 00:00:23,961
جيد، أنتم مازلتم هنا

9
00:00:24,003 --> 00:00:25,994
نعم، و نحاول ألا نكون هنا

10
00:00:26,043 --> 00:00:28,511
لذلك أيا كان سبب تواجدك هنا، انته سريعا

11
00:00:28,563 --> 00:00:31,521
ليس لدينا الوقت من أجل أزمة لمعان أخرى

12
00:00:32,843 --> 00:00:35,516
حسنا، كنت مارا فقط كى أتمنى حظا سعيدا لمايلى
فى حفل اليوم

13
00:00:35,563 --> 00:00:38,794
الذى لن أحضره، ثانية

14
00:00:40,323 --> 00:00:42,678
أوليفر، أنت تعرف أنك إذا رغبت فى تذكرة للحفل فكل
ما عليك أن تفعله هو أن تطلبها

15
00:00:42,723 --> 00:00:45,078
عظيم، هل يمكننى الحصول على ثلاثة؟ واحدة لى و اثنتين
من أجل أفضل أصدقائى

16
00:00:46,363 --> 00:00:48,672
لحظة واحدة، إنهم ذاهبون بالفعل

17
00:00:48,723 --> 00:00:52,352
خلف الكواليس، حيث لم يدعوننى، ثانية

18
00:00:53,443 --> 00:00:55,354
اللعنة، أوليفر، هذا هو ردائى المفضل

19
00:00:55,403 --> 00:00:57,963
و الآن اتسخ بالشعور بالذنب

20
00:00:58,003 --> 00:01:02,713
لا تقلقى، سأفتح شباك السيارة و أنفضه عنك

21
00:01:03,563 --> 00:01:06,760
فلنذهب
طبعا، واصلوا السخرية منى

22
00:01:06,803 --> 00:01:09,795
سأذهب المنزل و أضحك وحدى، ثانية

23
00:01:12,043 --> 00:01:14,193
حسنا
مايلى، اجتماع

24
00:01:17,163 --> 00:01:19,802
لا يمكنك أن تفكرى بهذا الموضوع، أليس كذلك؟

25
00:01:19,843 --> 00:01:22,994
حسنا، لم يذهب أبدا لأى كواليس من قبل

26
00:01:26,323 --> 00:01:30,157
أعرف أن هذا يعتبر شىء خاص بنا فقط، و أنك
قد تشعرى بالغيرة

27
00:01:30,203 --> 00:01:31,477
بالغيرة؟

28
00:01:32,763 --> 00:01:36,119
أنا... أنا لا أشعر بالغيرة

29
00:01:36,843 --> 00:01:38,720
بل تشعرين بها

30
00:01:38,763 --> 00:01:40,719
أنا لا أتحدث إليك

31
00:01:40,763 --> 00:01:43,197
اسمعينى، أنا فقط لا أريد أن تتسببى فى إحراج
نفسك، حسنا؟

32
00:01:43,243 --> 00:01:45,473
فلنواجه الأمر، إنه ليس عالى المكانة 

33
00:01:45,523 --> 00:01:48,515
مثل لولا لافنيجل العالمية

34
00:01:52,203 --> 00:01:54,478
و أنا سأتسبب فى إحراجك؟

35
00:01:54,523 --> 00:01:55,922
حسنا، أنت معنا

36
00:01:55,963 --> 00:01:57,191
ماذا؟

37
00:02:00,403 --> 00:02:02,200
لقد فعلت ذلك عن قصد

38
00:02:02,923 --> 00:02:04,402


39
00:02:04,443 --> 00:02:06,479
<i>ارفع صوتك، ارفع صوتك</i>

40
00:02:06,523 --> 00:02:08,081
<i>ارفع صوتك</i>

41
00:02:08,123 --> 00:02:10,921


42
00:02:10,963 --> 00:02:12,715
<i>ارفع صوتك</i>

43
00:02:12,763 --> 00:02:16,073


44
00:02:22,723 --> 00:02:24,156
هل وصل أوليفر بعد؟

45
00:02:24,203 --> 00:02:28,116
كلا، لقد أرسل رسالة يخبرنى فيها أنه مازال يعمل على
التنكر الخاص به

46
00:02:28,163 --> 00:02:29,516
لابد أن يكون هذا جيدا

47
00:02:29,563 --> 00:02:32,999
هل يمكنك أن تهدئى؟ أنا متأكدة أن كل شىء سيكون على
ما يرام

48
00:02:33,043 --> 00:02:34,840
مساء الخير

49
00:02:36,443 --> 00:02:40,322
فلنضخ بعض الدم فى هذا الحفل

50
00:02:47,923 --> 00:02:49,515
<i>هيا</i>

51
00:02:49,563 --> 00:02:53,556
<i>لديك ليموزين عند الباب الأمامى</i>

52
00:02:53,603 --> 00:02:57,198
<i>كل حذاء أحدث صيحة</i>
<i>كل لون</i>

53
00:02:57,243 --> 00:03:01,077
<i>نعم، عندما تكون مشهورا</i>
<i>يكون الأمر ممتعا</i>

54
00:03:01,123 --> 00:03:05,913
<i>إنه أنت حقا</i>
<i>لكن لا أحد يعرف</i>

55
00:03:05,963 --> 00:03:09,353
<i>من كان يظن</i>
<i>أن فتاة مثلى</i>

56
00:03:09,403 --> 00:03:14,636
<i>قد تصير نجمة مشهورة؟</i>

57
00:03:14,683 --> 00:03:18,756
<i>لديك أفضل شىء</i>

58
00:03:18,803 --> 00:03:20,680
<i>ابدأ بهدوء و بطء</i>

59
00:03:20,723 --> 00:03:22,395
<i>ثم أطلق العنان</i>

60
00:03:22,443 --> 00:03:26,721
<i>لديك أفضل شىء</i>

61
00:03:26,763 --> 00:03:28,435
<i>اخلط الكل معا</i>

62
00:03:28,483 --> 00:03:31,839
<i>و أنت تعلم أنك</i>
<i>لديك أفضل شىء</i>

63
00:03:37,523 --> 00:03:39,878
مصاص دماء؟ حقا؟

64
00:03:40,403 --> 00:03:42,394
هل كان رداء المذؤب فى المغسلة؟

65
00:03:42,443 --> 00:03:45,162
هل يمكنك أن تهدأى؟ أن متأكدة أن كل شىء 
سيكون على ما يرام

66
00:03:45,203 --> 00:03:47,159
توقفى عن الاستمتاع بهذا

67
00:03:47,203 --> 00:03:49,398
هذا أفضل ما أمكننى عمله خلال هذا الوقت القصير

68
00:03:49,443 --> 00:03:52,196
لو كنت مدعوا مبكرا، كنت سأجد الوقت لـ

69
00:03:52,243 --> 00:03:55,041
لتنمو أنيابك؟
كدت أنسى

70
00:03:59,363 --> 00:04:01,672
أصلحيه؟
ولم لا يمكنك أن تصلحيه أنت؟

71
00:04:01,723 --> 00:04:03,918
<i>مرة ثانية</i>
<i>حيوا هانا مونتانا</i>

72
00:04:03,963 --> 00:04:06,272
أنا مشغولة إلى حد ما الآن

73
00:04:08,203 --> 00:04:11,400
<i>أشكركم، أنا أحبكم جميعا</i>
<i>عمتم مساءا</i>

74
00:04:13,803 --> 00:04:16,522
إذن، أين الكونت دراكولا؟

75
00:04:17,043 --> 00:04:22,356
حسنا، السيد دراكولا، شكرا لصديقتك لولا، لم 
يعد دراكولا بعد

76
00:04:23,363 --> 00:04:26,161
<i>نعم، أنا أخرج مع هانا</i>
<i>لأننى لست مجرد معجب</i>

77
00:04:26,203 --> 00:04:28,637
<i>سأنسجم مع زملائها</i>
<i>لأننى منتعش و مرح جدا جدا جدا</i>

78
00:04:28,683 --> 00:04:29,957
<i>وعد</i>

79
00:04:30,603 --> 00:04:34,596
لم يمكنك أن تجدى رداءا يغطى فمه؟

80
00:04:34,643 --> 00:04:37,715
مم تتكون هذه اللحية أصلا؟ شعر إبط؟

81
00:04:39,523 --> 00:04:41,912
قلت أن أحدا لن يلاحظ

82
00:04:41,963 --> 00:04:43,601
حسنا، أنت محظوظة أننى وجدت هذا

83
00:04:43,643 --> 00:04:47,602
و بالمناسبة، أنا تقريبا وعدت مدير  المسرح بعلاوة

84
00:04:48,843 --> 00:04:50,959
هذا رائع، دوجى دى

85
00:04:52,723 --> 00:04:54,600
هذا رائع، أشكرك بشدة

86
00:04:54,643 --> 00:04:57,441
المشاهدة من الكواليس رائـ

87
00:04:57,483 --> 00:05:00,520
لو قلت:رائعة جدا جدا جدا ستذهب للمنزل

88
00:05:00,563 --> 00:05:03,475
آسف، لم أحصل على كتاب القواعد

89
00:05:03,523 --> 00:05:07,835
حسنا، القاعدة رقم واحد: ابق هادءا

90
00:05:08,403 --> 00:05:10,394
ابق هادءا، ابق

91
00:05:11,683 --> 00:05:14,322
أى شىء غير هذا
انظرى، انظرى

92
00:05:15,643 --> 00:05:19,079
إنه جليرمو مونتويا
إنه وسيم للغاية

93
00:05:21,283 --> 00:05:22,636
يالكم من فتيات

94
00:05:22,683 --> 00:05:24,275
هذا هو لاعب التنس رقم واحد فى العالم

95
00:05:24,323 --> 00:05:27,042
و كل ما تهتمون لأجله هو مدى وسامته؟

96
00:05:27,083 --> 00:05:29,039
نعم، ماذا تريد أن تقول؟

97
00:05:29,083 --> 00:05:33,235
هانا مونتانا، جليرمو مونتويا

98
00:05:33,963 --> 00:05:36,352
ليس عليك أن تخبرنى، أنا أعرف من أنت

99
00:05:36,403 --> 00:05:38,394
أنا أعرف أنك تعرفين، و لكننى أحب أن أقولها

100
00:05:38,443 --> 00:05:41,355
مونتانا مونتويا، مونتانا مونتويا، عليك بتجربتها، إنها
ممتعة

101
00:05:41,403 --> 00:05:43,200
مونتانا مونتويا مونتانا

102
00:05:43,243 --> 00:05:44,642
ليس أنتم

103
00:05:45,403 --> 00:05:48,156
من يكون أصدقائك المرحين؟

104
00:05:49,443 --> 00:05:52,833
حسنا، جليمو، هذه لولا لافنيجل

105
00:05:53,283 --> 00:05:55,751
يمكنك أن تدعونى جى

106
00:05:58,643 --> 00:06:00,201
رقيقة جدا

107
00:06:00,243 --> 00:06:03,474
و جى، هذا صديقى

108
00:06:04,603 --> 00:06:06,082
مايك ستاند

109
00:06:07,443 --> 00:06:10,435
مايك ستاند.. لى

110
00:06:10,883 --> 00:06:13,795
مايك ستانلى، الثالث

111
00:06:15,683 --> 00:06:17,480
و نأمل أن يكون الأخير

112
00:06:17,523 --> 00:06:21,402
أنا سأظل، أنا سألعب، حتى يشيب شعرى

113
00:06:21,443 --> 00:06:25,800
أصدقائى، أليسوا... شيئا ما؟

114
00:06:26,723 --> 00:06:29,237
مرحين، غريبين

115
00:06:30,523 --> 00:06:34,072
أنا أحبهم، و أحببتك اليوم على المسرح

116
00:06:35,003 --> 00:06:38,439
كنت مثلى فى ملعب التنس، كالنمر

117
00:06:41,083 --> 00:06:42,641
معذرة

118
00:06:44,963 --> 00:06:48,239
يعتقد أننى كالنمر
يعتقد أننى مرحة

119
00:06:48,763 --> 00:06:51,436
سنترك الغرابة لك، مايكى

120
00:07:01,083 --> 00:07:02,960
لا يبدو جيدا

121
00:07:03,723 --> 00:07:06,112
حتى مع لهجته الرائعة

122
00:07:07,443 --> 00:07:09,115
هل كل شىء على ما يرام؟

123
00:07:09,163 --> 00:07:14,283
زميلة الشرف للمباراة القادمة لوت إصبعها
أثناء كتابة رسالة جوال

124
00:07:14,963 --> 00:07:18,638
حسنا، بالصدفة أنا أعرف واحدة مشهورة بضربات
إرسال رائعة

125
00:07:18,683 --> 00:07:20,719
و رداء تنس جميل للغاية

126
00:07:20,763 --> 00:07:21,957
أنت تمزحين

127
00:07:22,003 --> 00:07:25,996
هانا، لو أنه يمكنك اللعب، إذن فأنت زميلتى

128
00:07:26,043 --> 00:07:27,999
إذن، استعد للمنافسة

129
00:07:28,043 --> 00:07:32,430
لأنك تنظر للفتاة التى وضعت التنس فى تنيسى

130
00:07:32,483 --> 00:07:33,882
رائع

131
00:07:35,883 --> 00:07:37,555
أنت لا تلعبين التنس

132
00:07:37,603 --> 00:07:39,480
و أنت لا تقفز بالمظلة

133
00:07:39,523 --> 00:07:43,311
و لكن يا عزيزى سأقفز من الطائرة فى أى وقت مع
هذا الشخص

134
00:07:47,403 --> 00:07:50,952
معذرة، أنا عطشانة للغاية، و قد فقدت حقيبتى

135
00:07:51,003 --> 00:07:53,597
ياه، يبدو أن لديك مشكلة

136
00:07:58,043 --> 00:07:59,556
هذا جيد

137
00:08:00,203 --> 00:08:04,833
أرجوك، أنا لا أملك نقودا، و لكن يسعدنى أن أخبرك عن حظك

138
00:08:05,483 --> 00:08:08,122
أنا لدى حظ بالفعل، لماذا؟

139
00:08:08,163 --> 00:08:10,677
لأننى لا أتخلى عن شىء بلا مقابل

140
00:08:10,723 --> 00:08:14,193
أنت ولد صغير شرير

141
00:08:14,243 --> 00:08:18,998
و لأن قلبك بارد أشياء رهيبة ستحدث لك

142
00:08:19,563 --> 00:08:24,557
حتى تتعلم أن تكون لطيفا

143
00:08:27,563 --> 00:08:28,712
ما الأمر؟

144
00:08:28,763 --> 00:08:34,281
ممثلة مخادعة أرادت أن تحصل على مياه مجانا، و الآن
ستحل على اللعنة

145
00:08:46,083 --> 00:08:48,074
كانت هذه مصادفة

146
00:09:00,403 --> 00:09:03,042


147
00:09:15,523 --> 00:09:18,037
ما الذى تفعلينه بحق السماء؟

148
00:09:18,083 --> 00:09:22,554
أتدرب على صيحتى، كل لاعبى التنس الكبار لديهم صيحة
مميزة

149
00:09:25,283 --> 00:09:28,958
يبدو مثل صياح العم إيرل و هو يقوم بتمريناته السنوية

150
00:09:31,723 --> 00:09:34,601
حسنا، سيكون هذا كافيا العام الحالى

151
00:09:35,163 --> 00:09:38,519
أبى، هيا لابد من هذا

152
00:09:38,563 --> 00:09:42,272
سألعب مع أوسم لاعب تنس فى العالم

153
00:09:43,163 --> 00:09:45,279
و هذا كله عمل خيرى

154
00:09:45,323 --> 00:09:47,598
نعم، كنت سأصل لهذه النقطة

155
00:09:48,043 --> 00:09:50,477
بالمناسبة، مسؤلى المباراة اتصلوا هاتفيا

156
00:09:50,523 --> 00:09:52,753
يمكنهم الحصول على تذكرة واحدة من أجلك

157
00:09:52,803 --> 00:09:54,634
تذكرة واحدة؟

158
00:09:54,683 --> 00:09:57,800
الآن على الاختيار بين ليلى و أوليفر

159
00:09:57,843 --> 00:09:59,799
سيكون هذا ممتعا

160
00:10:00,403 --> 00:10:02,758
لن تكون مشكلة يا عزيزتى، فقط أخبريهم بالحقيقة

161
00:10:02,803 --> 00:10:05,636
إنهم أصدقائك، سيتفهمون الموقف

162
00:10:06,803 --> 00:10:10,432
ستأخذنى أنا، قوليها

163
00:10:10,483 --> 00:10:12,075
بالغت كثيرا يا أبى

164
00:10:13,323 --> 00:10:17,953
يا عزيزتى، أنا قلت أنهم سيتفهمون، و لكنى لم أقل
أنهم سيكونون سعداء بهذا

165
00:10:18,003 --> 00:10:20,278
أنا سأذهب
لا، أنا سأذهب

166
00:10:20,323 --> 00:10:22,314
مايلى

167
00:10:22,363 --> 00:10:26,436
انظرى للجانب المشرق، أعتقد أنك حصلت على صيحة
التنس الخاصة بك

168
00:10:32,843 --> 00:10:34,799
هل يمكننى الحصول على منديل آخر من فضلك؟

169
00:10:34,843 --> 00:10:38,677
واحد لكل علبة. لديك مشكلة مع هذا؟ استعملى ملابسك

170
00:10:39,803 --> 00:10:42,363
أنت شرير
أنت شرير

171
00:10:45,203 --> 00:10:46,682
شرنقة

172
00:10:47,763 --> 00:10:49,560
لقد كدت آكلها

173
00:10:51,603 --> 00:10:53,992
أتعلم؟ ذات مرة أكلت شرنقة

174
00:10:54,043 --> 00:10:56,603
بعد أسبوع تجشأت فراشة

175
00:10:58,243 --> 00:11:01,997
هذا ليس مضحكا! حلوى تفاح طائرة، شرنقة

176
00:11:02,043 --> 00:11:04,238
بقعة الزيت المحرجة فى بنطالك

177
00:11:04,283 --> 00:11:05,477
ماذا؟

178
00:11:08,643 --> 00:11:11,680
لقد حلت بى اللعنة! جاكسون، عليك مساعدتى

179
00:11:11,723 --> 00:11:13,714
كيف؟ قارئة البخت قالت أنك ستظل ملعونا

180
00:11:13,763 --> 00:11:15,162
حتى تتعلم أن تكون طيبا

181
00:11:15,203 --> 00:11:18,559
و أظن أن كلينا يعرف أن هذا لن يحدث

182
00:11:21,163 --> 00:11:22,676
بل سيحدث

183
00:11:30,163 --> 00:11:32,757
ها أنت يا عزيزتى بحال أفضل

184
00:11:35,603 --> 00:11:37,400
نعم! لقد نجحت

185
00:11:38,323 --> 00:11:41,633
على أن أذهب لأخبر جدتى أين خبأت طاقم أسنانها

186
00:11:42,003 --> 00:11:45,359
برافو، برافو، لقد كنتم رائعين

187
00:11:45,403 --> 00:11:47,553
و تستحقون كل قرش

188
00:11:47,603 --> 00:11:49,355
جاكسون

189
00:11:50,683 --> 00:11:54,232
لا يمكننى الانتظار حتى موعدنا السبت القادم
و لا أنا، ستيف

190
00:11:54,843 --> 00:11:58,279
فعلت كل هذا من أجل ليلة سبت؟

191
00:11:58,323 --> 00:11:59,517
بالطبع لا

192
00:11:59,563 --> 00:12:02,475
جاكسون، أراك السبت القادم

193
00:12:03,123 --> 00:12:05,478
فعلت هذا من أجل كل أيام السبت

194
00:12:06,683 --> 00:12:09,277
إذن، ماذا عنك يوم السبت بعد أسبوعين؟

195
00:12:11,163 --> 00:12:13,961
أنا لا أرانى فى مستقبلك

196
00:12:16,963 --> 00:12:20,000
ستقبليننى و إلا ستحل عليك اللعنة

197
00:12:23,763 --> 00:12:26,800
ملك، آخذ أوليفر، كتابة، آخذ ليلى

198
00:12:30,923 --> 00:12:32,356
هيا!

199
00:12:33,283 --> 00:12:35,478
توقف عن الدفع، ابتعد عن طريقى
ابتعدى عن طريقى

200
00:12:35,523 --> 00:12:39,641
مايلى، صنعت لك كعكة. انظرى، عليها قلوب

201
00:12:41,883 --> 00:12:45,876
يالك من ماكرة، تتوددين إليها بكعكة بها قلوب

202
00:12:45,923 --> 00:12:47,276
مثير للشفقة

203
00:12:48,243 --> 00:12:50,120
مايلى، صنعت لك تى شيرت

204
00:12:53,083 --> 00:12:55,881
ستأخذنى أنا

205
00:12:55,923 --> 00:12:57,072
استمروا على هذا الحال

206
00:12:57,123 --> 00:13:00,593
و لن يذهب أيا منكم إلى مباراة التنس غدا

207
00:13:00,643 --> 00:13:03,840
هل تتحدثون عن مباراة تنس المشاهير المقامة غدا؟

208
00:13:03,883 --> 00:13:05,760
ليس الآن، ريكو

209
00:13:05,803 --> 00:13:08,363
لأن لدى تذكرة لن أستعملها

210
00:13:08,403 --> 00:13:10,041
أنا قلت ليس

211
00:13:11,003 --> 00:13:13,392
ماذا يقول القصير المكير؟

212
00:13:13,923 --> 00:13:18,280
يمكنك الحصول عليها إذا أردت
حسنا، أين المقلب؟

213
00:13:18,843 --> 00:13:23,439
لا مقالب. سأمضى بقية اليوم فى ملاطفة القطط
الضالة

214
00:13:27,883 --> 00:13:29,874
<i>سيداتى و سادتى</i>
<i>الحكم الضيف</i>

215
00:13:29,923 --> 00:13:33,233
<i>أفضل مستضيفى اللقاءات التليفزيونية</i>
<i>كولين لاسيتر.</i>

216
00:13:37,643 --> 00:13:39,520
<i>أشكركم</i>

217
00:13:39,563 --> 00:13:43,761
و مرحبا بكم فى اللقاء الخيرى

218
00:13:43,803 --> 00:13:46,522
<i>فى الملعب الآن</i>
<i>آندى روديك</i>

219
00:13:46,563 --> 00:13:51,034
<i>و زميلته</i>
<i>داكوتا فاننج المحبوبة</i>

220
00:13:53,883 --> 00:13:56,636
<i>و يدخل من الجهة الشمالية</i>

221
00:13:56,683 --> 00:14:00,039
<i>جيليرمو مونتويا و زميلته</i>

222
00:14:00,083 --> 00:14:03,519
<i>فى أول ظهور لها</i>
<i>فى ملعب التنس</i>

223
00:14:03,563 --> 00:14:07,272
<i>الطائر المغرد الأمريكى، هانا مونتانا</i>

224
00:14:11,563 --> 00:14:16,512
حسنا، هانا، أجلس براحة فى مكانى

225
00:14:17,803 --> 00:14:20,271
هل يمكنك أن تكون أكثر رقيا من فضلك؟

226
00:14:21,403 --> 00:14:22,597


227
00:14:22,643 --> 00:14:24,076
يبدو كما لو أنكم تقضون وقتا لطيفا

228
00:14:24,123 --> 00:14:26,114
هل تريدون أن تعرفوا كيف عرفت؟

229
00:14:26,163 --> 00:14:29,155
بسماع أصواتكم من هناك

230
00:14:29,203 --> 00:14:30,875
آسف
آسفة

231
00:14:31,323 --> 00:14:34,201
أهم شىء هو أنكم أصدقائى

232
00:14:34,243 --> 00:14:36,916
أنتم هنا فى مقاعد رائعة

233
00:14:36,963 --> 00:14:41,434
أنت محقة، و هو جدا جدا جدا.. هل تمزحون؟؟

234
00:14:42,283 --> 00:14:43,796
يا إلهى

235
00:14:43,843 --> 00:14:45,242
هانا

236
00:14:45,283 --> 00:14:47,399
اعذرينا. سيدتى

237
00:14:47,443 --> 00:14:52,915
نقطة صغيرة جدا: جيليرمو مونتويا لا يخسر
أبدا

238
00:14:53,403 --> 00:14:55,997
أبدا
أبدا؟

239
00:14:56,043 --> 00:14:59,513
و لا حتى مباراة خيرية؟ من أجل المرح

240
00:15:00,723 --> 00:15:04,159
المرح للخاسرين فقط! أنا سأتولى روديك

241
00:15:04,203 --> 00:15:08,196
و عليك بجعل داكوتا تبكى أكثر منها فى ذلك
الفيلم

242
00:15:09,683 --> 00:15:11,162
أهلا، داكوتا

243
00:15:12,643 --> 00:15:14,474
صوبى على الرأس

244
00:15:15,203 --> 00:15:17,512
لن أصوب عليها

245
00:15:17,563 --> 00:15:18,598
حسنا

246
00:15:21,923 --> 00:15:23,834
بدلى المقاعد معى

247
00:15:24,243 --> 00:15:27,872
فلتتركنى أفكر للحظة.. لا
و لكن هذا ليس عادلا

248
00:15:27,923 --> 00:15:31,359
أنت محظوظ بوجودك هنا أصلا، و الآن كف عن التحدث
إلى

249
00:15:31,403 --> 00:15:36,113
<i>أرجو أن تكونوا قد انتهيتم</i>
<i>أول ضربة إرسال، هانا مونتانا</i>

250
00:15:43,443 --> 00:15:47,834
<i>عزيزتى ذات رأس الطماطم</i>
<i>اغلقى الهاتف المحمول</i>

251
00:15:48,723 --> 00:15:51,362
آسفة، نسيت أن أضعه فى وضع الاهتزاز

252
00:15:51,403 --> 00:15:53,678
أهلا؟
بدلى المقاعد معى

253
00:15:54,523 --> 00:15:56,241
أنت مثير للشفقة

254
00:15:58,963 --> 00:16:01,636
بدلى مقعدك معى
بدلى مقعدك معى

255
00:16:01,683 --> 00:16:03,674
بدلى مقعدك معى
بدلى مقعدك معى

256
00:16:03,723 --> 00:16:05,281
توقف

257
00:16:08,643 --> 00:16:10,679
15 لا شىء

258
00:16:10,723 --> 00:16:12,759
<i>قد يكون يوما طويلا</i>

259
00:16:13,483 --> 00:16:15,599
نحن فقط نمرح قليلا

260
00:16:16,563 --> 00:16:18,918
ظننت أنك وضعت التنس فى تنيسى

261
00:16:18,963 --> 00:16:22,239
و يبدو أننى تركته هناك

262
00:16:22,283 --> 00:16:25,355
و لكن ردائى جميل، أليس كذلك؟
ليس بما فيه الكفاية

263
00:16:30,443 --> 00:16:32,832
<i>عزيزتى، الملعب هنا</i>

264
00:16:33,963 --> 00:16:38,161
نعم، أعرف، فقط رباط حذائى مفكوك. سأعتنى
بالأمر هناك

265
00:16:38,203 --> 00:16:40,956
توقفوا عن الحديث، تجعلوننى أظهر بمظهر سىء

266
00:16:41,003 --> 00:16:43,358
لا أعرف عن ذلك، فأنا لا أستطيع أن أراك

267
00:16:44,763 --> 00:16:47,277
ياه، سىء جدا جدا جدا

268
00:16:47,923 --> 00:16:50,881
معذرة، سيدتى، هل تمانعين أن تخلعى قبعتك؟
صديقى لا يرى جيدا

269
00:16:50,923 --> 00:16:52,834
بالطبع، أنا آسفة

270
00:16:57,283 --> 00:16:59,001
اللعنة

271
00:17:06,243 --> 00:17:08,199
ريكو، جاكت لطيف

272
00:17:08,283 --> 00:17:11,912
ليس بجاكت، لقد كنت ألاطف القطط طوال اليوم

273
00:17:14,603 --> 00:17:17,834
جاكسون، مستعد للذهاب؟

274
00:17:18,003 --> 00:17:19,834
نعم، لحظة واحدة

275
00:17:21,283 --> 00:17:23,399
اسمع يا ريس، مضطر للمغادرة مبكرا، إذن

276
00:17:23,443 --> 00:17:26,640
لا تفكر مرتين، و لكن قبل أن تذهب

277
00:17:26,683 --> 00:17:29,800
لقد وعدت فتاتين بأن أجد لهم وسيلة مواصلات

278
00:17:29,843 --> 00:17:32,676
لقد نفد الوقود من سيارة والدتهم، و عليهم توصيل
بعض الكعك

279
00:17:32,723 --> 00:17:35,157
ريكو، أنا أستعد للمغادرة

280
00:17:35,203 --> 00:17:40,596
جاكسون، هيا، سوف أنتظرك

281
00:17:41,043 --> 00:17:44,160
حسنا. أعنى، فتاتين، لن يستغرق الأمر طويلا

282
00:17:45,803 --> 00:17:47,794
اتبعوا هذا الرجل اللطيف يا أطفال

283
00:17:47,843 --> 00:17:50,596
أنا سأذهب لأساعد والدتكم فى تفريغ باقى الشاحنة

284
00:17:51,803 --> 00:17:54,237
شاحنة؟؟

285
00:18:07,363 --> 00:18:10,036
مرت خمس و أربعون دقيقة، بدلى معى

286
00:18:10,083 --> 00:18:13,473
لا! أنا أحصل على أفضل مقعدى لأننى أفضل
صديقاتها

287
00:18:13,523 --> 00:18:15,241
تعنين أكثرهم جشعا

288
00:18:15,283 --> 00:18:18,036
هذا أفضل من أن أكون أكثرهم غباءا

289
00:18:20,403 --> 00:18:22,121
أنا أفضل الغباء عن الجشع

290
00:18:22,163 --> 00:18:24,597
بالطبع، لأنك غبى

291
00:18:25,203 --> 00:18:27,512
ألا يمكنكم حل الأمر؟

292
00:18:29,883 --> 00:18:32,317
لن أنسى هذا، داكوتا

293
00:18:39,363 --> 00:18:43,197
ستيف، مازلت هنا
جاكسون، ما هذا الذى يغطيك؟

294
00:18:43,243 --> 00:18:44,596
كعك

295
00:18:45,283 --> 00:18:49,071
لم أقد بالسرعة الكافية، فقامت الفتيات بإلقائهم
على

296
00:18:49,123 --> 00:18:51,796
الجيد فى الموضوع أننا لن نحتاج لشراء حلوى فى
دار السينما

297
00:18:51,843 --> 00:18:55,233
هل تحبينها بالشيكولاتة أو بالنعناع؟

298
00:18:55,923 --> 00:18:57,117
انتظر

299
00:18:57,163 --> 00:18:59,631
لقد وعدت ذلك الفتى الصغير أنك ستخلص طائرته الورقية
من قمة الشجرة

300
00:18:59,683 --> 00:19:00,957
ماذا؟

301
00:19:01,443 --> 00:19:04,321
ثم سيكون عليك مساعدتى فى إعادة حوت إلى
المحيط

302
00:19:04,363 --> 00:19:07,036
لكن
و أيضا هناك

303
00:19:07,083 --> 00:19:10,314
لحظة واحدة، أنا أعرف بالضبط ما الذى يحدث

304
00:19:11,243 --> 00:19:13,074
لقد أجرك، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

305
00:19:13,123 --> 00:19:16,081
جاكسون، ماذا بك؟

306
00:19:16,123 --> 00:19:19,160
هذا صحيح، ابك! ابك أيها المدعى الصغير، أيها
الـ

307
00:19:19,203 --> 00:19:22,559
جاكسون، أنت... أنت فظيع

308
00:19:22,603 --> 00:19:24,514
انتظرى، ستيف، أنت لا تفهمين

309
00:19:24,563 --> 00:19:28,078
لقد استأجرت قارئة بخت لكى تخيف ريكو فيصير
طيبا

310
00:19:28,123 --> 00:19:32,162
و قد عرف بالأمر بشكل ما، و هو الآن يحاول الانتقام
منى.. ستيف

311
00:19:34,363 --> 00:19:37,514
جاكسون، جاكسون، جاكسون

312
00:19:37,563 --> 00:19:39,758
حسنا، من أخبرك؟

313
00:19:39,803 --> 00:19:42,033
الحقيقة، أنت فعلت، الآن فقط

314
00:19:42,563 --> 00:19:45,635
ماذا؟
و قبل ذلك، لم يكن لدى فكرة

315
00:19:46,563 --> 00:19:49,441
و الآن ، لدى الكثير من الأفعال الشريرة كى أستدركها

316
00:19:50,603 --> 00:19:56,041
و أنت تعلم أنهم يقولون أن القسوة، مثل حب الخير
تبدأ فى المنزل

317
00:20:01,003 --> 00:20:05,076
<i>حسنا، بهذا الإرسال</i>
<i>روديك - فاننج قد يفوزون</i>

318
00:20:05,523 --> 00:20:08,959
<i>و لنواجه الأمر</i>
<i>أنا و كلبى يمكننا الفوز فى هذه المباراة</i>

319
00:20:10,923 --> 00:20:13,357
أقسم أنك لو تسببتى فى خسارتى للمباراة

320
00:20:13,403 --> 00:20:15,633
سأذهب للمنزل الليلة، و أرتدى مثلك

321
00:20:15,683 --> 00:20:18,072
و أضرب وجهى

322
00:20:19,483 --> 00:20:22,520
لديك مشاكل كبيرة يا صديقى

323
00:20:34,283 --> 00:20:35,921
معذرة؟

324
00:20:35,963 --> 00:20:37,999
آسف، فقدت قرشا

325
00:20:39,043 --> 00:20:40,362
احتفظى به

326
00:20:42,763 --> 00:20:45,835
ماذا تفعل فى شعرى؟
آسف، لقد اشتبكت يدى

327
00:20:45,883 --> 00:20:47,680
أخرجها من شعرى

328
00:20:47,723 --> 00:20:49,042
ساعدينى

329
00:20:50,163 --> 00:20:52,472
كما قلت، أنت مثير للشفقة

330
00:20:55,163 --> 00:20:58,678
عظيم، الأن أنا اشتبكت! أنت و خاتمك الغبى

331
00:21:00,963 --> 00:21:03,238
إنها لوب، إنها لى
لا، إنها لى

332
00:21:03,283 --> 00:21:06,036
أنا لها

333
00:21:27,563 --> 00:21:29,793
آسفة أننى كنت غيورة

334
00:21:30,563 --> 00:21:32,121
و أنا آسف أننا جعلنا من هذا مشكلتك 

335
00:21:32,163 --> 00:21:33,835
بينما كان من الواضح أنها مشكلة ليلى

336
00:21:34,323 --> 00:21:35,961
و أنا أيضا

337
00:21:36,563 --> 00:21:39,680
و المرة القادمة، عندما يكون لديها تذكرة واحدة
عليك أنت أن تذهبى

338
00:21:39,723 --> 00:21:42,112
لا، بل أنت
أنا قلت أنت

339
00:21:42,163 --> 00:21:45,519
لا، أنت! أنت غير معقول
أنت غير معقولة أكثر

340
00:21:47,443 --> 00:21:51,118
مرحبا! فتاة مقيدة بالشبكة هنا

341
00:21:56,603 --> 00:21:59,993
نعم، مثير للاهتمام

342
00:22:00,603 --> 00:22:01,922
ماذا ترى؟

343
00:22:01,963 --> 00:22:05,558
أراك ترقص أمام جمع كبير من الناس

344
00:22:08,083 --> 00:22:10,153
ماذا تقول قارئة البخت؟

345
00:22:11,163 --> 00:22:13,279
أنا لست راقص جيد

346
00:22:14,923 --> 00:22:16,754
يمكننى أن أرى هذا أيضا

347
00:22:18,043 --> 00:22:19,999
و لكن فقط لو قمت بثنى ركبتيك قليلا

348
00:22:20,043 --> 00:22:23,115
هذا يكفى، توقفى يا امرأة، أنا ذاهب من هنا

349
00:22:23,163 --> 00:22:25,597
آه، طبعا! الآن تحرك قدميك

