1
00:00:00,828 --> 00:00:04,641
حان الوقت لحلقة أخرى من
"(نصائح الأمان مع السيد (بيل"

2
00:00:06,362 --> 00:00:08,052
مرحباً بالجميع

3
00:00:08,082 --> 00:00:10,604
اليوم سنعرض عليك بعض
نصائح السلامة

4
00:00:10,634 --> 00:00:12,703
المتعلقة بالمطبخ
. . . أولاً

5
00:00:12,733 --> 00:00:16,041
لا ينبغي أبداً أن نترك بالأنحاء
أدوات حادة

6
00:00:16,682 --> 00:00:18,166
(أنت على حق، سيد (بيل

7
00:00:18,305 --> 00:00:20,216
سأضع هذه جانباً، على الفور

8
00:00:20,503 --> 00:00:22,171
(فكرة جيدة، (أليسون

9
00:00:22,425 --> 00:00:23,949
!لا، أنتظري! لا

10
00:00:28,445 --> 00:00:31,442
كما تعلمون، ليست فقط الأشياء الحادة
تمثل خطراً

11
00:00:31,490 --> 00:00:33,425
على سبيل المثال، الأكياس البلاستيكية

12
00:00:33,538 --> 00:00:35,493
يمكن أن تختنق بواحد من هؤلاء

13
00:00:36,060 --> 00:00:37,387
. . . (كما تعلم، سيد (بيل

14
00:00:37,417 --> 00:00:39,017
أنا لم أنتهي من الغداء

15
00:00:39,047 --> 00:00:40,431
لا يجب أن تبذرّ أي شيء

16
00:00:40,461 --> 00:00:43,748
(أنتِ على حق، (أليسون
. . . ليس من الجيد إهدار الغداء، ولكن

17
00:00:43,872 --> 00:00:45,503
. . . مهلاً، أنا هنا

18
00:00:45,909 --> 00:00:48,149
!لا، أنتظري، لا
!لا أستطيع التنفس! لا

19
00:00:52,104 --> 00:00:53,104
وأخيراً

20
00:00:53,134 --> 00:00:56,591
من المهم تحويل مقابض قدورك دائماً للداخل

21
00:00:56,790 --> 00:00:59,184
لذا لن توقعهم بينما تطهو الطعام

22
00:01:00,272 --> 00:01:01,798
(أشكرك، سيد (بيل

23
00:01:01,924 --> 00:01:03,565
سوف أعتني بذلك على الفور

24
00:01:03,925 --> 00:01:05,394
دعنا فقط نبعدك عن الطريق

25
00:01:05,424 --> 00:01:07,400
لا، (أليسون)، لقد أدركت الفكرة

26
00:01:07,430 --> 00:01:09,863
أعتقد أنك تريدي الإساءة لي فحسب

27
00:01:09,893 --> 00:01:11,362
لماذا، ماذا تقصد ، سيد (بيل)؟

28
00:01:11,418 --> 00:01:13,675
أتركيني وشأني

29
00:01:13,705 --> 00:01:15,822
سيد (بيل)، توقف عن تصعيب الأمور

30
00:01:15,852 --> 00:01:17,281
!لا، أنتظري! لا

31
00:01:22,691 --> 00:01:23,777
أليسون)؟)

32
00:01:24,352 --> 00:01:25,352
أليسون)؟)

33
00:01:26,154 --> 00:01:27,154
هل أنتِ مستيقظة؟

34
00:01:28,240 --> 00:01:29,798
العملية نجحت

35
00:01:30,730 --> 00:01:32,824
أنا كنت أشرح إلى زوجك

36
00:01:33,266 --> 00:01:36,231
حروقك كانت أكثر
خطورة مما كنا نعتقد في البداية

37
00:01:36,261 --> 00:01:39,412
لكن الزرع الجلدي تم بدون أيّ تعقيدات

38
00:01:40,346 --> 00:01:41,346
شكراً لك

39
00:01:41,486 --> 00:01:42,486
لا عليكِ

40
00:01:43,103 --> 00:01:45,786
"لقد فعلنا ما يسمى "بالطعم الخيفي

41
00:01:45,816 --> 00:01:48,105
ذلك يعني بأنّنا طعّمنا بعض نسيج الجلد المعافى

42
00:01:48,237 --> 00:01:51,694
حصلنا عليه من مانح لتغطية حروقك

43
00:01:52,172 --> 00:01:54,712
وينبغي على النسيج المعافى أن يعزز الشفاء

44
00:01:54,742 --> 00:01:55,990
ستشعري بقليل من الحكة

45
00:01:56,020 --> 00:01:58,056
ربما بعض الإزعاج
خلال الأسابيع القليلة المقبلة

46
00:01:58,086 --> 00:02:00,673
لكن في غضون شهر
ستبدو كالجديدة

47
00:02:01,424 --> 00:02:04,707
سأخرجك من هنا فور
تلاشى آثار التخدير

48
00:02:05,459 --> 00:02:07,655
لكن، أخبريني مرة أخرى بما حدث

49
00:02:09,657 --> 00:02:11,486
كان غباء مني

50
00:02:12,228 --> 00:02:13,933
. . . كنت أطهو للعشاء

51
00:02:15,106 --> 00:02:16,958
. . . رن الهاتف وبعد ذلك، أنا

52
00:02:16,988 --> 00:02:18,722
أنا ركضت لأرد عليه

53
00:02:19,693 --> 00:02:23,572
لقد خبط ذراعي 
مقبض وعاء من الماء المغلي

54
00:02:24,488 --> 00:02:26,132
. . . لهذا السبب يجب تحويل

55
00:02:26,162 --> 00:02:28,910
مقابض الأواني للداخل -
مقابض الأواني للداخل -

56
00:02:28,940 --> 00:02:55,260
<font color="#00ffff">Translated By
MMS Ramzy & GoLd AnGeL</font>

57
00:03:04,832 --> 00:03:13,860
الموسم السابع & الحلقة الخامسة
"تكلّمْ مع اليَدّ"

58
00:03:17,776 --> 00:03:20,085
حسناً، الوقت متأخر جداً
أرتدي منامتك

59
00:03:20,115 --> 00:03:21,711
وأنا سأعتني بكلّ شيء في المطبخ

60
00:03:21,741 --> 00:03:23,786
هل أنتِ بخير؟ -
نعم حبيبتي، أنا بخير -

61
00:03:24,599 --> 00:03:26,665
حسناً. . . (ماري) ذهبت إلى السرير

62
00:03:26,782 --> 00:03:28,390
وأنا نظفت المطبخ

63
00:03:29,768 --> 00:03:31,439
هناك الكثير من الضمادات

64
00:03:32,366 --> 00:03:33,524
. . . حسناً

65
00:03:36,235 --> 00:03:40,483
(حسناً، غداً (ماري
عندها موعد للعب مع (إميلي) في الصباح

66
00:03:40,917 --> 00:03:43,591
بريجيت عندها تدريب كرة القدم
في الساعة 9:30

67
00:03:44,196 --> 00:03:46,998
. . . لا أستطيع أن أفهم لماذا يضعوا التدريب

68
00:03:47,201 --> 00:03:49,312
هل أنت بخير؟ -
في وقت مبكر صباح الأحد -

69
00:03:49,447 --> 00:03:52,222
حسناً، هي في المدرسة المتوسّطة الآن
لذا حان الوقت للجميع

70
00:03:52,252 --> 00:03:55,057
أن يبدأ بأخذ هذه الرياضة
على محمل الجد

71
00:03:56,537 --> 00:03:58,409
أنها المسؤولة عن المعدات

72
00:03:58,439 --> 00:04:01,537
إذا لم تجلب المخاريط والكرات
. . .وأيّ شيء آخر

73
00:04:02,200 --> 00:04:04,577
 تبعثره في مرآبِنا الآن

74
00:04:05,776 --> 00:04:07,624
لا بأس، أنا سأعتني بها

75
00:04:08,135 --> 00:04:10,917
من الصعب تصديق أن هذه الطعوم الجلدية
لن تترك ندوباً

76
00:04:11,113 --> 00:04:14,353
أعلم، انه لشيء رائع
الطريقة الذي يعمل به الطعم الخيفي

77
00:04:14,662 --> 00:04:18,179
يعول على حقيقة أن الجهاز المناعي
للمتلقي يرفض الجلد من المتبرع

78
00:04:18,209 --> 00:04:20,199
لهذا لن تكون هناك ندبة

79
00:04:20,229 --> 00:04:22,819
 يحتاج أن يبقى لفترة كافية
ليسمح للجسد بالشفاء

80
00:04:22,849 --> 00:04:24,480
أنها فعالة جداً

81
00:04:24,805 --> 00:04:25,980
إنظرْ إليك

82
00:04:26,010 --> 00:04:28,958
تبدو وكأنك طفل يلعب
مع قطار جديد

83
00:04:29,682 --> 00:04:31,361
حسناً، حسناً، أنا أعترف

84
00:04:31,697 --> 00:04:33,691
أسقطت ذلك القدرِ عمداً

85
00:04:33,721 --> 00:04:35,004
أنا فعلت هذا من أجلك

86
00:04:35,079 --> 00:04:36,453
أنتِ الأفضل

87
00:04:37,105 --> 00:04:40,382
أترك أسمك ورقمك 
و رسالة قصيرة، شكراً جزيلاً

88
00:04:40,964 --> 00:04:42,495
مرحباً، حبيبي، (مونيكا) تتحدث

89
00:04:42,526 --> 00:04:47,311
أردت فقط أن أخبرك أنني
أرتديت اليوم في المستشفى

90
00:04:47,425 --> 00:04:49,425
القلادة التي قدمتها لي
ولقد تلقيت المديح طوال اليوم

91
00:04:49,455 --> 00:04:52,345
الجميع قالوا أن الزمرد جميل

92
00:04:52,374 --> 00:04:54,110
أحبّها، وأنا أحبّك

93
00:04:55,124 --> 00:04:56,936
لا أطيق صبراً لرؤيتك

94
00:04:57,075 --> 00:04:58,080
مع السلامة

95
00:05:36,164 --> 00:05:39,255
(يبدو أن امرأة تسمى (مونيكا جينواي

96
00:05:39,329 --> 00:05:42,238
طالبة دراسات عليا في
"مستشفى "كاسا فالي التذكارية

97
00:05:42,715 --> 00:05:45,615
طبقاً لتقرير الشرطة
يعتقدوا أنها أُختطفت بالقوة

98
00:05:45,625 --> 00:05:49,325
من شقتها قبل أسبوع -
نعم، رأيت الرجل الذي خطفها -

99
00:05:49,360 --> 00:05:52,835
حسناً، تريدي مقابلتي في المقر؟
دعينا نرى ما إذا كنا نستطيع رسم صورة له؟

100
00:05:52,865 --> 00:05:55,327
لي)، أنه يوم الأحد)
ينبغي لك أن تتعافى

101
00:05:55,549 --> 00:05:57,977
هل أخلق مشكلة؟
أنا لا أريد خلق أي مشكلة

102
00:05:58,030 --> 00:05:59,485
. . . إذا كنت بحاجة للراحة

103
00:05:59,527 --> 00:06:02,617
لا إنها تحبني، 
وهذه طريقتها لتظهر لي ذلك

104
00:06:02,858 --> 00:06:05,018
أنا مضمد بالكامل، ولكن أنا بخير

105
00:06:05,405 --> 00:06:07,117
نعم، نعم
حسناً، وأنا أيضاً

106
00:06:07,886 --> 00:06:09,335
حسناً، ساعتين، أنا سأَراك هناك

107
00:06:09,368 --> 00:06:12,315
وسأحاول أن ألقي نظرة على
ملف القضية حتى وصولك

108
00:06:12,351 --> 00:06:13,845
حسناً، أراك بعد ساعتين

109
00:06:13,889 --> 00:06:16,965
حسناً، يا فتيات
هنا وجباتك الخفيفة لفريقك

110
00:06:17,007 --> 00:06:18,605
يجب أن تستعدا، أطفأي التلفاز

111
00:06:18,654 --> 00:06:22,465
كونوا جاهزات
عندما يخرج الوالد من الحمام

112
00:06:26,055 --> 00:06:27,074
. . . مهلاً

113
00:06:55,274 --> 00:06:57,695
حسناً، تمتعي بوقتك
سأراك بعد ساعتان، حسناً؟

114
00:06:57,725 --> 00:06:59,465
حسناً، مع السلامة يا أبي -
مع السلامة، يا حبيبتي -

115
00:06:59,495 --> 00:07:02,186
أراكِ بعد بضع ساعات -
حسناً -

116
00:07:04,135 --> 00:07:05,160
أعذرني

117
00:07:05,828 --> 00:07:08,445
هل أنت والد (بريجيت)؟
(مرحباً، نعم، أنا ( جو دوبوا  -

118
00:07:08,455 --> 00:07:10,235
(مرحباً، (جوش ويتمان
(وهذه ابنتي (هايلي

119
00:07:10,271 --> 00:07:13,015
!(مرحباً، (هايلي
(أنها أبنتي الصغرى (ماري

120
00:07:13,056 --> 00:07:15,135
لذا. . . أين كنت تخفي (بريجيت)؟

121
00:07:15,169 --> 00:07:17,765
المعذرة؟ -
أنها موهوبه حقاً -

122
00:07:17,795 --> 00:07:19,918
أتعتقد ذلك حقاً؟ -
نعم -

123
00:07:20,417 --> 00:07:23,565
هايلي) أصغر شقيقاتها الثلاثة)
جميعهن يلعبن كرة القدم

124
00:07:23,617 --> 00:07:25,706
طوال هذا الوقت
بريجيت) أول واحدة بالصف السابع)

125
00:07:25,746 --> 00:07:28,885
أراها تنضم إلى الفريق

126
00:07:28,921 --> 00:07:33,607
لا، أنت مخطأ، (بريجيت) مسؤولة
عن المعدات، هي ليست لاعبة

127
00:07:34,754 --> 00:07:37,285
(حسناً، تلك كانت (بريجيت دوبوا
التي ابتعدت تواً عن سيارتك ، أليس كذلك؟

128
00:07:37,315 --> 00:07:38,315
نعم

129
00:07:38,615 --> 00:07:42,205
هي ليست مسؤولة معدات فقط
أنها حارس مرمى

130
00:07:42,250 --> 00:07:44,938
وربما أفضل لاعبه في الفريق

131
00:07:49,255 --> 00:07:50,344
(مرحباً، (بريدج

132
00:07:50,955 --> 00:07:51,960
والدي؟

133
00:07:52,945 --> 00:07:54,217
أهناك خطباً ما؟

134
00:07:55,195 --> 00:07:58,019
لا، لكن. . . هل أنتِ واحده من اللاعبين؟

135
00:07:58,995 --> 00:08:00,377
نعم. . . على ما أعتقد

136
00:08:01,035 --> 00:08:02,061
على ما تعتقدي؟

137
00:08:03,005 --> 00:08:04,007
نعم

138
00:08:04,538 --> 00:08:08,945
الفتاة التي لعبت قبلي كانت حارس مرمى
وهي آذتْ نفسها

139
00:08:08,981 --> 00:08:11,917
لذا وضعوني هناك للتجربة

140
00:08:12,444 --> 00:08:14,761
وأعتقد أنني كنت جيدة

141
00:08:14,762 --> 00:08:15,662
!مذهل

142
00:08:15,705 --> 00:08:18,559
(ألا يجب أن تأخذ (ماري
إلى بيت (إميلي)؟

143
00:08:18,981 --> 00:08:20,365
نعم، بعد قليل

144
00:08:20,395 --> 00:08:23,365
لكن (بريدج)، لماذا لم تخبرينا أنكِ
في الفريق؟

145
00:08:23,395 --> 00:08:26,445
أنا لا أفهم، أنا و والدتك سنحب أن نأتي
لمشاهدتك وأنتِ تلعبي

146
00:08:26,475 --> 00:08:29,285
حسناً، لهذا السبب
أنا لم أخبركم

147
00:08:29,315 --> 00:08:30,612
أعني

148
00:08:31,456 --> 00:08:33,534
أنا أُصبح عصبية هناك حقا

149
00:08:33,947 --> 00:08:36,014
هناك الكثير من الضغط في الملعب

150
00:08:36,814 --> 00:08:39,625
و بعض الآباء والأمهات يأخذون اللعبة
بجدية شديدة

151
00:08:39,655 --> 00:08:41,839
ولكن أنا و والدتك لسنا كذلك

152
00:08:42,035 --> 00:08:43,684
بريجيت)! في الملعب)

153
00:08:43,975 --> 00:08:46,254
اليوم نبدأ مع ركلات الترجيح

154
00:08:46,530 --> 00:08:49,205
أنت لست غاضباً، أليس كذلك؟ -
لا، لا، أنا لست كذلك -

155
00:08:49,235 --> 00:08:52,565
أنا فقط. . . أحب أن أراكِ وأنتِ تلعبي

156
00:08:52,595 --> 00:08:53,599
دوبوا)؟)

157
00:08:54,645 --> 00:08:58,147
حسناً، أذهبي، أذهبي
لا يمكننا البقاء اليوم على أية حال

158
00:08:59,945 --> 00:09:02,215
إذاً، هل هذا هو الرجل الذي رأيته 
يقتحم منزلها ويصعقها؟ 

159
00:09:02,245 --> 00:09:05,360
هل أنتِ متأكدة؟ -
بالتأكيد -

160
00:09:09,983 --> 00:09:13,055
أعتقد أنه بالفعل في ملف القضية

161
00:09:13,700 --> 00:09:18,693
نعم، نعم، هذا هو
. . .أنه (هيث تيملين) جراح رئيسي

162
00:09:18,723 --> 00:09:23,526
(في مركز زرع الأعضاء في مستشفى (كاسا
(نفس المستشفى حيث عملت (مونيكا

163
00:09:31,248 --> 00:09:33,871
أنه هو
أنه هو الرجل الذي حلمت به

164
00:09:34,082 --> 00:09:38,031
أليسون)، هذا الرجل)
واحد من أفضل الرجال في مجال عمله، أفهمتِ؟

165
00:09:38,062 --> 00:09:40,983
أنه ليس . . . نموذج المختطف 

166
00:09:41,398 --> 00:09:44,510
حسناً، هل لديه ذريعة؟
أين كان عندما إختفت تلك الليلة؟

167
00:09:45,080 --> 00:09:46,998
في المنزل، يعيش وحده

168
00:09:49,395 --> 00:09:51,903
حسناً، أنتِ متأكدة مما رأيته 
فهمت

169
00:09:51,955 --> 00:09:55,979
سأحاول في وقت ما هذا الإسبوعِ
سأراقب (تيملين) شخصياً، حسناً؟

170
00:09:56,248 --> 00:10:00,669
أنا سأَتعقبه، سأَسأله بعض الأسئلة بنفسي
. . .لكن في الوقت نفسه

171
00:10:02,191 --> 00:10:03,752
أنه يوم الأحد

172
00:10:04,052 --> 00:10:06,596
ما رأيك لو نرحل من هنا؟

173
00:10:08,593 --> 00:10:10,300
أليسون)؟)

174
00:10:12,274 --> 00:10:14,528
أليسون)، هل يمكن أن أسترجع ذراعي، من فضلك؟

175
00:10:14,928 --> 00:10:17,519
أنا. . . لا أستطيع، أقسم بالله

176
00:10:17,543 --> 00:10:20,370
!أنا لا أفعل ذلك -
أقسم بالله، أنا أملك عينان -

177
00:10:20,399 --> 00:10:22,961
أستطيع أن أشعر بذلك على ذراعي
 بالتأكيد تفعلين ذلك

178
00:10:23,004 --> 00:10:25,772
هل يمكنك أن تتركيني ؟ -
. . .لا أستطيع! أنه -

179
00:10:25,802 --> 00:10:28,962
كما لو أنها لا تريد أن تتركك

180
00:10:31,713 --> 00:10:33,148
ما كان هذا، بحق الجحيم؟

181
00:10:33,678 --> 00:10:35,794
لا أعرف، أقسم لك

182
00:10:35,824 --> 00:10:38,629
كأنني فقدت السيطرة على يدي

183
00:10:45,565 --> 00:10:47,781
وما الفائدة من ذلك؟

184
00:10:48,228 --> 00:10:50,795
! لا أعرف، أنا لا أفعل ذلك

185
00:10:53,528 --> 00:10:57,080
أسمعي، إذا قلت أنه ربما اليوم
سأتصل بالطبيب؟

186
00:11:03,659 --> 00:11:05,986
يبدو أنني ضغطت المفتاح الصحيح

187
00:11:06,450 --> 00:11:09,958
ولكن أقسم، أنا حائرة مثلك

188
00:11:11,286 --> 00:11:13,763
ربما من الأفضل أن تفحصيها

189
00:11:21,145 --> 00:11:22,779
أقبضي يدك من أجلي

190
00:11:23,317 --> 00:11:24,881
ثم أرخي يدك

191
00:11:25,575 --> 00:11:28,246
(لا أعرف ماذا أقول، سيدة (دوبوا

192
00:11:28,784 --> 00:11:30,147
يدك تبدو بخير

193
00:11:30,803 --> 00:11:33,045
أفضل من جيد، نظراً لإصابتك

194
00:11:33,075 --> 00:11:36,531
جيد؟ فقدت السيطرة بالكامل على يدي
بعد ظهر اليوم

195
00:11:36,940 --> 00:11:39,322
هناك أختبارات يمكننا إجرائها
إذا أردت

196
00:11:39,350 --> 00:11:43,417
مخطط كهربائية العضل، التوصيل العصبي
لكنني واثق من أنها ليست مشكلتك

197
00:11:44,316 --> 00:11:47,472
ليس هناك خدر
لا توجد أي علامة على ضعف الزند

198
00:11:47,502 --> 00:11:51,942
لديك مدى كامل من الحركة
حتى الطُعم يبدو جيداً

199
00:11:57,360 --> 00:11:59,382
هل . . . تؤمني بالخرافات؟

200
00:12:01,671 --> 00:12:03,141
المعذرة؟

201
00:12:03,171 --> 00:12:05,633
. . . أرجو أن لا تسهبي في التفكير

202
00:12:05,663 --> 00:12:08,394
حول أصل المواد المستخدمة للزرع

203
00:12:09,124 --> 00:12:10,330
ماذا تقصد؟

204
00:12:10,360 --> 00:12:13,295
حسناً، لقد تحدثنا عن هذا
ليلة إجرائك للعملية

205
00:12:14,371 --> 00:12:16,821
. . . أعرف أنكِ كنت تعاني من ألم شديد، لكن

206
00:12:17,302 --> 00:12:20,322
أنتِ وزوجك تظاهرتما أنكما على إطلاع

207
00:12:23,134 --> 00:12:27,364
هل تتذكري أن الطُعم جاء من
شخص متوفى، أليس كذلك؟

208
00:12:29,252 --> 00:12:30,252
كلاّ

209
00:12:32,182 --> 00:12:34,295
. . . في الحقيقة، لا، لكن

210
00:12:35,579 --> 00:12:37,592
أعتقد أنني أتذكر الآن

211
00:12:38,848 --> 00:12:39,848
عجباً

212
00:12:42,045 --> 00:12:45,713
مرحباً، أتصلت بسيارة أجرة
حضرت بأسرع ما يمكنني

213
00:12:45,743 --> 00:12:49,157
فماذا حدث؟
لماذا لا يريدك الطبيب أن تتولي القيادة؟

214
00:12:49,385 --> 00:12:50,934
أنها قصة طويلة

215
00:12:54,877 --> 00:12:57,026
الطُعم الجلدي جاء من شخص ميت

216
00:12:57,148 --> 00:12:59,619
لذا؟ -
. . . لذا -

217
00:12:59,958 --> 00:13:02,674
أنا أرى الناس الموتى

218
00:13:02,704 --> 00:13:05,222
أَتكلّم مع الناس الموتى -
نعم -

219
00:13:05,252 --> 00:13:07,674
حسناً، ماذا في ذلك؟

220
00:13:07,704 --> 00:13:11,933
وهذه اليدّ والذراع يبدآن بفعل أشياء
كما يحلو لهما

221
00:13:11,963 --> 00:13:14,780
يلتقطا الأشياء، ويلمسا الناس

222
00:13:14,810 --> 00:13:18,233
يفعلوا ما تفعله اليد
بدون أن ألاحظ حتى أنهم يفعلانها

223
00:13:18,263 --> 00:13:20,531
هل تقولي أن يدك ممسوسة؟

224
00:13:20,561 --> 00:13:22,503
هو ليس بالأمر المضحك -
نعم، إلى حدً ما -

225
00:13:22,533 --> 00:13:23,926
من الأشخاص الذين لمستهم؟

226
00:13:23,985 --> 00:13:26,705
المحقق (سكانلون) مسكت ذراعه

227
00:13:26,938 --> 00:13:30,571
حسناً، بحقك، أمسح تلك الابتسامة
عن وجهك، أنه أمر مخيف

228
00:13:31,156 --> 00:13:34,438
أقصد، كما لو يدي لها عقل خاص بها

229
00:13:34,875 --> 00:13:39,392
لا أستطيع القيادة بعد الآن
ماذا لو أنه جاء من شخص إنتحاري؟

230
00:13:39,423 --> 00:13:41,206
ماذا لو أنه جاء من طبّاخ عظيم؟

231
00:13:41,237 --> 00:13:43,857
ماذا لو أنه أراد مني القيادة
صوب شجرة أو شيء ما؟

232
00:13:43,965 --> 00:13:46,599
. . . بدلاً من أن تمسكي ذراع

233
00:13:46,634 --> 00:13:48,746
رجل جذاب يطبق القانون؟

234
00:13:50,175 --> 00:13:52,327
أليسون)، أنا لا أعرف ماذا أقول لكِ عن ذلك)

235
00:13:52,362 --> 00:13:53,671
أنا لا أعرف

236
00:13:54,254 --> 00:13:56,946
أنظري، الجلد على ذراعك ميت، حسناً؟

237
00:13:56,981 --> 00:13:59,831
إذا كنتِ لا تريدي القيادة، حسناً، لا بأس

238
00:13:59,866 --> 00:14:02,841
ويمكنني القيادة خلال الأيام
. . . القليلة القادمة، حتى

239
00:14:02,876 --> 00:14:05,641
التطعيم على ذراعك يسقط، حسناً؟

240
00:14:05,676 --> 00:14:07,193
يمكننا أن ننظم أنفسنا

241
00:14:08,326 --> 00:14:10,914
(الآن يجب أن أقول لكِ شيئاً عن (بريجيت

242
00:14:14,887 --> 00:14:16,317
حسناً، هو لن يحدث

243
00:14:16,352 --> 00:14:19,294
قالت بأنّها لا تريدنا في المبارة
ستشعر بالضغط

244
00:14:19,330 --> 00:14:21,997
أنّها لا تريدنا هناك؟
أنّها لا تريدنا هناك؟

245
00:14:22,423 --> 00:14:25,006
ومنذ متى كانت لديها
سلطة أتخاذ القرار؟

246
00:14:25,041 --> 00:14:28,427
أنا أفهم إلى حدً ما
أنها في مرحلة إيجابية

247
00:14:28,951 --> 00:14:31,232
فريقها عظيم
لا تريد أن يفسده أيّ شيء

248
00:14:31,313 --> 00:14:34,256
كيف يمكننا أن نفسد أيّ شيء؟
نحن لسنا مجانين

249
00:14:34,299 --> 00:14:37,371
بالتأكيد لن نذهب ونصبغ وجوهنا
ونشتم الحكم

250
00:14:37,405 --> 00:14:39,786
نحن نريد فقط أن نرى إبنتنا
تقوم بشيء هي جيدة فيه

251
00:14:39,844 --> 00:14:43,272
. . .حسناً، بالطبع، ولكن إذا لم تريدنا هناك

252
00:14:43,930 --> 00:14:46,500
بعد أن آخذ (ماري) من المدرسة غداً
سوف أذهب للمبارة

253
00:14:46,553 --> 00:14:48,406
ماذا؟ -
لم يتبقى سوى مباراتين على نهاية البطولة -

254
00:14:48,441 --> 00:14:51,052
(إذا فاز بهما فريق (بريجيت
سوف يذهب إلى التصفيات

255
00:14:51,087 --> 00:14:52,708
غداً أول مبارة، سأذهب للمبارة

256
00:14:52,744 --> 00:14:54,733
! جو -
سأنتظر حتى تبدأ المبارة -

257
00:14:54,779 --> 00:14:57,614
وبعد ذلك سأَنسلّ إلى هناك
هي لن تعرف حتى بأنّني كنت هناك

258
00:14:57,648 --> 00:15:00,670
ألم تكن أنت الذي قال أننا لسنا مجانين؟

259
00:15:21,198 --> 00:15:23,450
ما الذي يحدث بحق الجحيم، (هيث)؟

260
00:15:23,576 --> 00:15:26,092
ما الأمر الهام جداً لأضطر لمقابلتك
في منتصف الليل؟

261
00:15:26,127 --> 00:15:29,692
لدينا مشكلة مشتركة
أردت أن تبين لي كيفية إصلاحها

262
00:15:32,518 --> 00:15:33,756
ما هذا؟

263
00:15:33,997 --> 00:15:35,636
أنها مشكلتنا

264
00:15:38,343 --> 00:15:40,360
(صباح الخير، دكتورة (جينواي

265
00:15:43,130 --> 00:15:44,680
(ليلة سعيدة، دكتورة (جينواي

266
00:16:08,080 --> 00:16:09,501
ماذا. . .؟

267
00:16:18,831 --> 00:16:20,696
(ليلة سعيدة، دكتورة (جينواي

268
00:16:33,352 --> 00:16:37,989
هذا الطبيب، هو من رأيته يخطف
الدكتورة (جينواي)، هل تحدثت معه؟

269
00:16:38,024 --> 00:16:39,443
(أنا لا أعرف ماذا أقول لكِ، (أليسون

270
00:16:39,478 --> 00:16:40,954
أستجوبته لمدة ساعة تقريباً

271
00:16:40,989 --> 00:16:44,257
لا يوجد أي دليل يربطه
(بأختفاء (مونيكا جينواي

272
00:16:44,292 --> 00:16:46,574
هل لديه حجة غياب؟ -
نفسه كما في السَّابِق -

273
00:16:46,609 --> 00:16:48,122
في المنزل، وحده

274
00:16:49,401 --> 00:16:52,186
إسمعي، إنها ليست جريمة
ليعيش وحده

275
00:16:52,516 --> 00:16:56,607
أنظري، عرض علينا تفتيش منزله ومكتبه

276
00:16:56,642 --> 00:16:58,561
هو لم يتصرّف وكأنه يخفي أيّ شئ

277
00:16:58,596 --> 00:17:02,552
لأنه لم يأخذها إلى منزله أو مكتبه


278
00:17:02,616 --> 00:17:04,968
أعتقد أنه حيث يعمل الرجل
(الذي أجتمع به دكتور (تيلمان


279
00:17:05,007 --> 00:17:08,758
إذا استطعنا العثور على هذا المكان
. . . إذا يمكننا ان نجد هذا الرجل

280
00:17:26,565 --> 00:17:29,111
"مرحباً بكم في قاعة (لندغرين) الجنائزية"

281
00:17:29,464 --> 00:17:31,739
". . .إن قاعة (لندغرين) الجنائزية الأكبر" -
ماذا يحدث؟ -

282
00:17:31,749 --> 00:17:34,798
"والأكثر حداثة في المنطقة" -
لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟ -

283
00:17:34,833 --> 00:17:38,844
أنا وموظفيني نفتخر بأنفسنا"
". . . بأننا نأخذ وقتنا

284
00:17:38,879 --> 00:17:42,868
"لخَلْق جنازة ذو مغزى،ملائمة، وشخصية"

285
00:17:42,903 --> 00:17:45,788
"خدمات دفن الموتى بأسعار معقولة"

286
00:17:46,389 --> 00:17:47,389
". . . أسمي"

287
00:17:50,078 --> 00:17:52,291
أتريدي أن تخبريني بما حدث للتو؟

288
00:17:54,763 --> 00:17:58,717
أعتقد أنه خطأ من هذا الطعم الجلدي

289
00:17:58,835 --> 00:18:03,138
أيا كان من ينتمي إليه هذا الجلد
يحب جداً جهاز التحكم بالتلفاز

290
00:18:03,173 --> 00:18:05,422
ونعم، أعرف أنه يبدو جنوناً

291
00:18:05,700 --> 00:18:07,733
سأعود إلى مكتبي فحسب

292
00:18:29,673 --> 00:18:31,525
لماذا لا نهتف ثانيةً؟

293
00:18:31,560 --> 00:18:34,076
(لأن ياحلوتي، لا نريد أن تلاحظنا (بريجيت

294
00:18:34,111 --> 00:18:36,699
لماذا؟ -
لأنها قالت أننا سنجعلها متوترة -

295
00:18:36,734 --> 00:18:40,382
لماذا؟ -
أيمكننا تأجيل كل هذه الأسئلة؟ -

296
00:18:44,269 --> 00:18:45,512
هل رأيت ذلك؟

297
00:18:45,547 --> 00:18:49,109
تلك كانت أختك، هل رأيتِ ما فعلته؟
أنظري، أنظري، نعم

298
00:18:49,696 --> 00:18:51,256
مهلاً، يا أبي، من هذا الرجل؟

299
00:18:51,291 --> 00:18:53,286
أي رجل؟ -
(الرجل بقرب (بريجيت -

300
00:18:53,321 --> 00:18:55,515
الرجل الذي يخبرها بما يجب أن تفعله

301
00:18:55,550 --> 00:18:57,394
لا أرى أي رجل

302
00:18:57,429 --> 00:18:59,637
هو هناك في السترة الحمراء

303
00:18:59,860 --> 00:19:02,271
هو يُخبرها بالتأكيد بما يجب القيام به

304
00:19:06,335 --> 00:19:08,361
أعرف بأنني يجب أن أستحمّ

305
00:19:10,407 --> 00:19:13,689
ماري)، يا حبيبي، لماذا لا تذهبي)
لمشاهدة التلفاز في غرفة المعيشة؟

306
00:19:22,821 --> 00:19:26,326
هل أنا في ورطة؟ -
لا، لست في ورطة -

307
00:19:27,231 --> 00:19:30,348
نريد أن نتحدث معكِ عن صديقك
في السترة الحمراء

308
00:19:30,383 --> 00:19:32,022
صديقك في الملعب؟

309
00:19:32,634 --> 00:19:35,211
جئت وأنا (ماري) لمبارة اليوم

310
00:19:35,455 --> 00:19:37,586
. . . وهي رأته

311
00:19:38,443 --> 00:19:40,954
يقف قريباً منكِ، يخبرك بما تفعليه

312
00:19:40,989 --> 00:19:44,196
!ماذا! لكني أخبرتك أن لا تأتي

313
00:19:44,733 --> 00:19:48,082
لا تغضبي من والدك
أتعرفي، كان متحمس، وكان فخور بكِ

314
00:19:48,118 --> 00:19:50,449
أنه ليس عن ما فعلته
هو عن ما فعلتيه

315
00:19:50,519 --> 00:19:51,801
أنا لم أفعل شيئاً خطأ

316
00:19:52,267 --> 00:19:53,403
الآن، أهذا صحيح؟

317
00:19:53,455 --> 00:19:55,648
هناك شخصاً ما ميت
يساعدك كحارس مرمى؟

318
00:19:56,037 --> 00:19:58,453
لهذا السبب لم أكن أريدكم أن تأتوا

319
00:19:58,530 --> 00:20:00,290
بريدج)، كفى)
أنها مسألة جادة

320
00:20:00,917 --> 00:20:04,584
أنا لا أحب فكرة أنكِ تصاحبين
البالغين الذين لا نعرفهم

321
00:20:04,610 --> 00:20:05,752
حتى إذا كانوا موتى

322
00:20:06,388 --> 00:20:08,151
وأنا بالتأكيد لا أحبُّ فكرة أنكِ تغشي

323
00:20:08,390 --> 00:20:09,905
!أنا لا أغش

324
00:20:09,955 --> 00:20:12,407
في الواقع، لست متأكدة من أنها تغشّ

325
00:20:13,901 --> 00:20:15,045
ماذا تقولي؟

326
00:20:15,378 --> 00:20:19,130
أسمعي، إذا كان هناك شخص
لا يمكن لأحد آخر يشاهده إلا هي

327
00:20:19,161 --> 00:20:20,853
ويقول لها. . .ماذا تفعل

328
00:20:21,850 --> 00:20:24,799
في رأيي أنها تلعب بشكل غير عادل
أنه غشّ

329
00:20:25,793 --> 00:20:28,099
حبيبتي، أخبرينا عن هذا الرجل
من هذا الرجل؟

330
00:20:28,516 --> 00:20:31,357
أنه مدرب كرة قدم قديم، حسناً؟

331
00:20:31,542 --> 00:20:34,125
ألتقيت به قبل بضعة أسابيع
بعد إصابة حارس مرمانا

332
00:20:34,912 --> 00:20:37,595
أثناء التدريب
بدأ بإخباري بما يجب القيام به

333
00:20:38,493 --> 00:20:41,317
عندما انضممت للفريق
ظل معي

334
00:20:42,114 --> 00:20:45,694
ومنذ ذلك الحين، هو يدربني

335
00:20:46,174 --> 00:20:47,744
وكيف يدربك؟

336
00:20:48,503 --> 00:20:49,639
. . . حسناً

337
00:20:51,356 --> 00:20:56,290
يخبرني أين تذهب الكرة
وأين يمكنني أن أصدها

338
00:20:56,629 --> 00:20:59,615
حسناً، حسناً، بالتأكيد هذا يبدو لي غش

339
00:20:59,801 --> 00:21:03,098
لماذا؟ فقط لأنني الشخص الوحيد
الذي يستطيع رؤيته؟

340
00:21:03,689 --> 00:21:07,418
حسناً، هناك الكثير من الفتيات الأخريات في
فريقنا أطول مني

341
00:21:07,621 --> 00:21:11,006
و يمكنهن ركل الكرة أبعد مني

342
00:21:11,128 --> 00:21:12,720
لا أحد يعتبر ذلك غش

343
00:21:12,736 --> 00:21:15,363
ثم هناك المزيد من الفتيات أسرع مني

344
00:21:15,429 --> 00:21:16,697
لكن لا بأس

345
00:21:16,844 --> 00:21:19,506
فلماذا الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أفعله

346
00:21:19,906 --> 00:21:21,806
وربما غيري من الناس
لا يمكنهم ذلك

347
00:21:22,240 --> 00:21:24,309
ذلك الشيء يسمّى غشّ؟

348
00:21:24,968 --> 00:21:28,331
أعرف أنك تريدني أن أتفق معك
لكن لا أعتقد أن الموضوع بهذه البساطة


349
00:21:28,485 --> 00:21:30,704
أيّ موضوع؟
أنه غير عادل، و غش

350
00:21:30,855 --> 00:21:33,089
حسناً، لا، أنها تستخدم ما لديها

351
00:21:33,097 --> 00:21:34,698
مثلها مثل كل فتاة أخرى
من هذا الفريق

352
00:21:34,993 --> 00:21:37,115
ماذا؟ -
والآن، هي جزء من هذا الفريق -

353
00:21:37,151 --> 00:21:38,905
أنها لا تحمل المعدات فحسب

354
00:21:39,235 --> 00:21:41,091
لديها أصدقاء، الناس يحبونها

355
00:21:41,156 --> 00:21:43,057
أنا متأكد من أنك لا تريد
تخريب كل ذلك

356
00:21:43,203 --> 00:21:45,441
ذلك ضيق جداً -
حسناً، أسمعي، هذا جنون -

357
00:21:45,719 --> 00:21:47,824
لا يهمني ما فعلته يدك اليوم

358
00:21:47,868 --> 00:21:50,799
أنا لن أربطها، في حين لديك
طعوم مازالت تشفى

359
00:21:51,687 --> 00:21:52,542
ماذا؟

360
00:21:52,643 --> 00:21:54,976
أينبغي أن أترك يدي تفعل ما تريده؟

361
00:21:54,986 --> 00:21:56,435
أنا لا أعرف

362
00:21:56,731 --> 00:21:58,031
حسناً، جيد

363
00:21:58,398 --> 00:22:01,906
كان يجب أن ترى ذلك الطبيب
وهو يتحدث مع (ديفالوس) اليوم

364
00:22:02,297 --> 00:22:04,006
متعجرف جداً

365
00:22:04,175 --> 00:22:06,902
أعرف أنه خطف تلك الإمرأة
و أعرف أنه متواطئ

366
00:22:07,985 --> 00:22:08,951
أنا فقط لا يمكنني إثبات ذلك

367
00:22:09,052 --> 00:22:11,927
لا أستطيع حتى إثبات أن
الرجل الثاني موجود

368
00:22:17,630 --> 00:22:19,589
ماذا، ألا نتكلم مع بعضنا؟

369
00:22:20,016 --> 00:22:23,008
لا، نحن نتكلم
أنا فقط. . . ليس لدي ما أضيفه

370
00:22:23,236 --> 00:22:26,148
بإستثناء، أتعرفي كم عدد الجمل
التي بدأتها بكلمة "أعرف"؟

371
00:22:27,793 --> 00:22:30,006
"أعرف أنه متواطئ"
"أعرف أنه خطف تلك الإمرأة"

372
00:22:30,490 --> 00:22:33,554
أعرف أن أتباع نصيحة من مدرب"
"ميت لا يعتبر غش

373
00:22:35,784 --> 00:22:38,436
هل تعرفي كل شيء؟

374
00:23:07,387 --> 00:23:09,767
ما هذا؟

375
00:23:10,306 --> 00:23:11,621
ما هذا؟ ماذا تريدي؟

376
00:23:32,898 --> 00:23:34,844
تحب التلفاز

377
00:23:42,917 --> 00:23:44,909
"قاعة (لندغرين) الجنائزية"

378
00:23:44,959 --> 00:23:47,563
"الأكبر والأكثر حداثة في المنطقة"

379
00:23:48,232 --> 00:23:52,118
". . .أنا وموظفيني نفتخر بأننا نأخذ الوقت "

380
00:23:52,285 --> 00:23:54,701
"لخلْق جنازة ذو مغزى"
هل هذا حيث أقيمت جنازتك أو ما يشبه؟

381
00:23:55,136 --> 00:23:58,601
"خدمات دفن الموتى بأسعار معقولة"

382
00:23:59,140 --> 00:24:01,404
(أسمي (واين لندغرين

383
00:24:06,223 --> 00:24:07,309
من هذه؟

384
00:24:08,644 --> 00:24:10,009
(واين لندغرين)

385
00:24:12,031 --> 00:24:13,895
(واين لندغرين)

386
00:24:16,155 --> 00:24:18,203
أحسنت، أيتها اليد

387
00:24:20,266 --> 00:24:22,299
لا ، لم أرى أبداً هذه الفتاة من قبل

388
00:24:23,554 --> 00:24:25,048
هل تقول أنها مفقودة؟

389
00:24:26,614 --> 00:24:27,714
فظيع

390
00:24:28,196 --> 00:24:30,396
مواساتي إلى عائلتِها

391
00:24:31,516 --> 00:24:32,523
. . .لكن

392
00:24:33,268 --> 00:24:34,868
أنا ما زلت لا أَفهم

393
00:24:35,730 --> 00:24:37,130
ما الذي قادك إلى هنا؟

394
00:24:37,662 --> 00:24:39,712
نحن نتابع فكرة

395
00:24:40,515 --> 00:24:43,040
هل قابلت جراح أسمه (هيث تيملين)؟

396
00:24:43,083 --> 00:24:44,980
دكتور (تيملين)؟
بالطبع

397
00:24:45,027 --> 00:24:47,949
توفت والدته العام الماضي
رتّبتُ لها مراسم الجنازة


398
00:24:47,997 --> 00:24:49,918
أله صلة بهذه الفتاة من أيّ ناحية ؟


399
00:24:49,957 --> 00:24:53,298
يعملون معًا في
مستشفى "كاسا فالي" التذكارية


400
00:24:54,252 --> 00:24:58,652
مثلما قلت لم أقابلها من قبل
أستئذنكم لديّ جنازتان جاريتان الآن


401
00:24:59,441 --> 00:25:04,916
يمكنكما الحضور لكن تذكّروا
يوجد ناس بالحداد هنا


402
00:25:06,688 --> 00:25:08,637
(إنّه يكذب، يعرف د.(تيملين



403
00:25:08,667 --> 00:25:10,917
أليسون) ، هلا كفيتِ عن عمل ذلك ؟)


404
00:25:11,044 --> 00:25:14,672
سأراهنك على أنْ هذا المبنى
الذي رأيت فيه د.(تيملين) في حلمي


405
00:25:14,742 --> 00:25:17,078
أعتقد أنّه جلب (مونيكا جينواي) إلى هنا


406
00:25:17,108 --> 00:25:19,551
حسنًا ، لكن توقّفي عن الإشارة -
!ماذا ؟ -

407
00:25:35,646 --> 00:25:36,909
لا أحد موجود ؟


408
00:25:39,112 --> 00:25:40,912
لا أحد يقول أيّ شيء


409
00:25:43,969 --> 00:25:44,969
حسنًا


410
00:25:45,648 --> 00:25:47,798
من أنتِ ؟ -
 عفوًا -


411
00:25:49,410 --> 00:25:52,310
بإسم الربّ ، ما الذي تفعلينه بزوجي ؟


412
00:25:55,324 --> 00:25:56,724
آسفة جدًا


413
00:25:57,349 --> 00:25:58,392
من أنتِ ؟


414
00:25:58,478 --> 00:25:59,582
ماذا تفعلين هنا ؟


415
00:25:59,980 --> 00:26:01,024
هل تعملين هنا ؟


416
00:26:03,478 --> 00:26:05,378
أبعدي يدكِ عن هذا التابوت


417
00:26:08,300 --> 00:26:11,700
! يا إلهي -
سأطلب منكما المغادرة حالاً -


418
00:26:11,938 --> 00:26:12,938
الآن


419
00:26:13,262 --> 00:26:14,712
. . .أنا . . أرجوكِ


420
00:26:14,907 --> 00:26:17,238
الآن -
آسفة جدًا، تعازيّ -



421
00:26:17,268 --> 00:26:18,458
أنا كذلك


422
00:26:27,118 --> 00:26:29,777
(لا بأس ، (بريدجيت
جُهد جيّد


423
00:26:30,410 --> 00:26:33,415
لِمَ لا ترتاحين قليلاً
وتشربين بعض الماء


424
00:26:34,045 --> 00:26:37,911
نحن لا نريد أنْ نرهقك
قبل مباراة الغد المنتظرة أحسنتِ عملاً



425
00:26:37,941 --> 00:26:40,389
شدّوا الهمّة


426
00:26:43,830 --> 00:26:47,588
تقدمي على الخطّ
وإبقِ أمام الكرة


427
00:26:47,627 --> 00:26:49,527
كم مرّة عليّ قول هذا لكِ ؟


428
00:26:50,088 --> 00:26:53,910
كيف تعتقدين أنّكِ ستنتقلين بفريقك للتصفيات
لو كان ليس بمقدورك حتى تذكّر الأساسيات ؟


429
00:26:53,940 --> 00:26:58,541
(آسفة ، أيّها المدرب (سوانسون -
(الأسف لا يُرّبِح البطولات ، (بريدجيت -


430
00:26:58,598 --> 00:27:01,415
التركيز هو سبب الفوز
والعمل الجاد


431
00:27:01,752 --> 00:27:05,252
والإصغاء للناس اللذين يساعدونك للنجاح


432
00:27:05,316 --> 00:27:06,316
مثلي


433
00:27:07,724 --> 00:27:09,257
لا أعرف


434
00:27:09,287 --> 00:27:11,288
لستُ واثقة جدًا من ذلك


435
00:27:11,356 --> 00:27:14,162
أبّي يظن أنْ ما نفعله هو الغشّ


436
00:27:14,192 --> 00:27:15,442
ما الذي تتحدثين عنّه ؟


437
00:27:16,061 --> 00:27:18,811
كيف يكون التدريب غشًّا ؟


438
00:27:18,949 --> 00:27:21,053
أنا فقط أفعل ما فعلته طيلة حياتي


439
00:27:21,083 --> 00:27:23,237
مساعدة الأطفال أمثالك 
ليبذلون كل ما بوسعهم


440
00:27:23,267 --> 00:27:27,469
أجل ، الأمر فقط
أنّني أعرف الكثير من الناس أمثالك


441
00:27:28,430 --> 00:27:31,326
وأعرف أنْ بوسعهم رؤية
الكثير من مكان تواجدهم


442
00:27:31,356 --> 00:27:36,506
حسبت أنْ بإمكانكَ رؤية أين ستذهب الكرة


443
00:27:38,510 --> 00:27:40,060
انظري ، لا تريديني هنا


444
00:27:41,505 --> 00:27:45,513
سأجِد بكلّ سعادة رياضي
آخر بحاجة لمساعدتي


445
00:27:45,543 --> 00:27:48,293
لكن أريدكِ أنْ تفهمين شيئًا 
 أيّتها الشابة


446
00:27:48,582 --> 00:27:52,132
أنا لستُ غشاش
وأنتِ كذلك


447
00:27:52,920 --> 00:27:56,170
أنا لا أعرف من أيّ مصدر
تحصلين على معلوماتكِ


448
00:27:56,497 --> 00:27:58,447
لكن ليس بمقدوري
مشاهدة أين ستذهب الكرة


449
00:27:59,959 --> 00:28:04,209
ما يمكنني عمله
هو ما إستطعت دومًا عمله


450
00:28:04,305 --> 00:28:07,355
أدرس الفريق الآخر، أتعرف على عادات لاعبيه
 أميّز نقاط ضعفهم


451
00:28:07,767 --> 00:28:11,117
وبعد ذلك أشارك هذا مع اللاعبين


452
00:28:12,150 --> 00:28:14,500
إذا كنتِ لا تهتمين بذلك
لا بأس بذلك


453
00:28:15,262 --> 00:28:17,484
فقط قولي إرحل , وسأرحل


454
00:28:18,174 --> 00:28:19,330
فكّري بالموضوع


455
00:28:21,095 --> 00:28:22,426
تذكّري فقط


456
00:28:23,599 --> 00:28:25,699
أنا لن أكون الوحيد الذي ستخيبين أمله


457
00:28:38,307 --> 00:28:40,192
هذه أنتِ ، صحيح ؟
أنتِ تفعلين ذلك ؟


458
00:28:40,222 --> 00:28:41,845
أجل ، أنا أفعل ذلك


459
00:28:42,414 --> 00:28:43,414
وهذه أيضًا


460
00:28:45,289 --> 00:28:48,192
وهذه ، وهذه


461
00:28:48,433 --> 00:28:51,212
هذا ليس ضروريًا
أنا أحاول المساعدة فحسب


462
00:28:51,446 --> 00:28:53,937
أنتِ التي حاولتِ أخذ
الملابس الداخلية لجثة اليوم


463
00:28:54,090 --> 00:28:55,514
شكرًا جزيلاً


464
00:28:56,711 --> 00:28:58,260
أسترينه مجددًا ؟


465
00:28:58,270 --> 00:28:59,772
لماذا ، أتشعر بالغيرة ؟


466
00:29:00,579 --> 00:29:01,579
بالطبـع


467
00:29:01,589 --> 00:29:03,534
مازلتُ أمتلك يدّ يسرى جيّدة


468
00:29:03,557 --> 00:29:04,952
أشكر الربّ على هذا


469
00:29:06,529 --> 00:29:08,482
يستحسن أنْ أستخدمها في تقبيلك


470
00:29:12,191 --> 00:29:14,274
دعنا نضعها على المنضدة -
ما الذي يحدث ؟ -


471
00:29:14,316 --> 00:29:17,480
من هذه المرأة ؟ -
إنّها طبيبة مقيمة بالمستشفى -


472
00:29:17,516 --> 00:29:20,167
أخشى أنْ تكون إكتشفت
ماكنّا نفعله


473
00:29:20,302 --> 00:29:21,352
ماذا ؟
كيف ؟


474
00:29:21,867 --> 00:29:24,866
الجميع في قسم الجراحة يعلم
أنّي مسؤول بنك الأنسجة


475
00:29:24,937 --> 00:29:27,557
حيث تودع به المستشفى
أغلبية الجلد والعظم


476
00:29:27,567 --> 00:29:29,721
لاحظت أنْ بعض العظام
التي حصلوا عليها


477
00:29:29,759 --> 00:29:31,391
كان بها خلايا سرطانية


478
00:29:31,401 --> 00:29:34,181
من المستحيل أنْ يتبرع
شخص مصاب بالسرطان


479
00:29:34,191 --> 00:29:36,166
وفقًا لبرتوكول منظمة التبرع بالأعضاء


480
00:29:37,253 --> 00:29:39,788
إكتشفت أنْ هناك بعض الخفايا


481
00:29:39,996 --> 00:29:42,011
كانت ستبلغ عن الأمر


482
00:29:42,649 --> 00:29:45,070
جاءت ليّ كنوع من الإحترام


483
00:29:45,117 --> 00:29:47,344
ظنّت أنْ هناك نوع من الإهمال


484
00:29:47,402 --> 00:29:50,220
أخبرتني أنْ هذه الأشياء لا يمكن تعقبها


485
00:29:50,267 --> 00:29:52,442
هؤلاء الناس اللذين نقطعهم ليسوا متبرعين


486
00:29:52,452 --> 00:29:55,755
زيّفتُ كلّ الأوراق الخاصّة بالأنسجة
التي تخرج من هذا المكان


487
00:29:55,765 --> 00:29:57,887
لو لم أفعل كيف سأبيعه ؟


488
00:29:58,040 --> 00:30:00,457
(لذا ، أجل ، (وين
لا يمكن تعقب ما نفعله


489
00:30:00,900 --> 00:30:04,342
طالما لا يتحرّى أحد عن بنك النسيج


490
00:30:04,352 --> 00:30:09,302
وطالما لا تبيع لي
عظام رجل مريض بسرطان من الدرجة الثالثة


491
00:30:09,674 --> 00:30:11,668
ماذا ستفعل بها ؟


492
00:30:11,973 --> 00:30:13,605
أتخلّص منها ، بالطبع


493
00:30:13,850 --> 00:30:15,539
سنتخلّص منها


494
00:30:15,608 --> 00:30:17,741
إذهب وأشعل المحرقة


495
00:30:17,961 --> 00:30:21,057
(بمجرد أنْ أنتهي من د.(جينواي
سنحرق ما يتبقى منها


496
00:30:21,234 --> 00:30:22,768
ما يتبقى منها" ؟"


497
00:30:22,778 --> 00:30:24,248
لا تكْن مشمئزًا هكذا


498
00:30:24,285 --> 00:30:27,483
نسيج هذه الفتاة سيدر
الكثير من الأموال علينا


499
00:30:27,493 --> 00:30:31,290
إذا كنت مريض ألن ترغب
في عظم فتاة شابّة بكامل صحّتها ؟


500
00:30:32,719 --> 00:30:37,707
ألن ترغب ببعض الجلد
الخالي من العيوب ؟


501
00:30:52,521 --> 00:30:54,950
 يا إلهي، (مونيكا) ، هل هذه أنتِ؟


502
00:31:08,152 --> 00:31:09,347
. . . عفوًا 


503
00:31:09,758 --> 00:31:13,534
 أنتِ تعتقدين أنّكِ تتجولين
بالأرجاء مع قطعة من جلد (مونيكا جينواي) ؟

504
00:31:13,557 --> 00:31:14,557
أجل


505
00:31:14,717 --> 00:31:18,313
(جرّاح زراعة الأنسجة د.(تيلمين
يمتلك بنك للأنسجة


506
00:31:18,323 --> 00:31:21,816
يبيع عظام وجلد للمستشفيات بجميع
أنحاء المنطقة الجنوبية الغربية


507
00:31:22,259 --> 00:31:27,167
يدفع لـ(واين لندغرين) ليأخذ منه
أنسجة الجثث في من قاعة الجنائز خاصته


508
00:31:27,337 --> 00:31:29,903
من الناس اللذين ليسوا متبرعون أيضًا


509
00:31:29,913 --> 00:31:34,407
ثمّ يُزيف (تيملين) أوراق التبرع
ويبيع الأعضاء بالسوق المفتوحة


510
00:31:34,417 --> 00:31:37,394
يالها من قصّة -
بل أكثر من مجرد قصّة -


511
00:31:37,437 --> 00:31:40,029
عندما إكتشفت (مونيكا جينواي) ما كان يفعله



512
00:31:40,039 --> 00:31:42,511
قتلها (تيملين) وقطعها لأجزاء

513
00:31:42,542 --> 00:31:44,851
تمت معالجة الجرح بذراعي
بقطعة من نسيج جلدها 


514
00:31:44,863 --> 00:31:47,462
مهلاً ، (أليسون)، الرجل جرّاح زراعة أعضاء




515
00:31:47,503 --> 00:31:49,167
والذي يجني الكثير من الأموال

516
00:31:49,178 --> 00:31:51,227
لماذا سيشرّح الجثث في سريّة ؟


517
00:31:51,376 --> 00:31:53,271
ألا يريد الأغنياء أنْ يصبحوا أغنى ؟


518
00:31:53,351 --> 00:31:56,754
بربك ، لقد طُلق الرجل ثلاث مرّات
هذه كثير من النفقات


519
00:31:56,764 --> 00:31:59,456
أخبركم ، لديّ جلد د.(جينواي) على ذراعي


520
00:31:59,621 --> 00:32:03,027
إذا تمكنّا من إثبات أنْ جلدي
المزروع يطابق حمضها النووي


521
00:32:03,043 --> 00:32:05,838
ونذهب للمستشفى للتحقق أنْ
هذا الجلد 


522
00:32:05,861 --> 00:32:08,641
(أتى من بنك أنسجة د.(تيملين -
وبعد ذلك يفسر الطبيب - 


523
00:32:08,651 --> 00:32:11,100
كيف إستطاع بيع جلد إمرأة مفقودة


524
00:32:11,270 --> 00:32:13,862
فهمت قصدك
سأقوم بالإختبار فورًا


525
00:32:14,295 --> 00:32:16,187
في هذه الأثناء ، إجعل بعض الضباط


526
00:32:16,199 --> 00:32:18,476
يتتبعون مالك قاعة
(الجنازات و د.(تيملين


527
00:32:18,496 --> 00:32:21,494
(إذا طابق الجلد الذي بذراع (أليسون
(الحمض النووي لـ(مونيكا جينواي


528
00:32:21,517 --> 00:32:23,483
سأريدهم يأتون إلى هنا على الفور


529
00:32:23,493 --> 00:32:26,493
سيتطابق ، إنّه جلدها


530
00:32:35,638 --> 00:32:37,622
إذن مارأيك ، أيّها المدرب (سوانسون) ؟


531
00:32:37,632 --> 00:32:40,175
من الذي سيربح هذه المباراة ؟


532
00:32:40,255 --> 00:32:41,933
(إفتحي عيناكِ ، (ديبوا


533
00:32:43,037 --> 00:32:46,637
الفريق الذي تلاعبونه اليوم
قوّة هائلة


534
00:32:53,044 --> 00:32:54,465
تكلّم معي ، أيّها المدرب


535
00:32:54,643 --> 00:32:56,348
هل ستحرز هذه الكرّة هدفًا ؟


536
00:32:56,378 --> 00:32:58,283
على الجانب الأيسر ؟
أم الجانب الأيمن ؟


537
00:32:58,956 --> 00:33:00,936
هيّا ، بمَ تخبرك غرائزك ؟


538
00:33:04,456 --> 00:33:05,456
أيّها المدرب ؟


539
00:33:06,225 --> 00:33:07,725
أيّها المدرب , أحتاج لمساعدة صغيرة ؟


540
00:33:10,550 --> 00:33:12,830
(لا بأس ، (بريدجيت
جُهد جيّد


541
00:33:13,791 --> 00:33:16,150
الملعب التذكاري
(المدرب (دي.سوانسون

542
00:33:18,639 --> 00:33:22,415
المدرب (دي.سوانسون) ؟


543
00:33:43,052 --> 00:33:44,052
إستراحة الشوطين


544
00:33:44,082 --> 00:33:46,066
لا بأس ، ياسيدات
إنّه شوط واحد فحسب


545
00:33:46,096 --> 00:33:48,700
تبقى لدينا ثلاثون دقيقة لنعوض الخسارة


546
00:33:49,376 --> 00:33:50,943
! هيّا
! تحركّوا


547
00:33:56,287 --> 00:33:57,287
مهلاً

548
00:33:57,349 --> 00:33:58,969
هل أنتِ بخير ، (بريدج) ؟


549
00:33:59,425 --> 00:34:02,052
تبدين متعبة قليلاً اليوم


550
00:34:02,660 --> 00:34:04,187
. . . أجل ، الأمر فقط


551
00:34:04,452 --> 00:34:06,788
أعتقد أنّي آذيت ركبتي


552
00:34:08,320 --> 00:34:10,750
لربّما يجب أنْ لا أكمل المباراة


553
00:34:10,780 --> 00:34:11,780
حقًا ؟



554
00:34:11,969 --> 00:34:13,478
هل تتألمين لهذا الحدّ ؟

555
00:34:15,282 --> 00:34:16,927
لماذا لا تحاولين المشي قليلاً ؟


556
00:34:16,957 --> 00:34:19,384
لنرى إلى أيّ مدى
ستتحسن ركبتيك بعشر دقائق


557
00:34:31,502 --> 00:34:32,724
(ديبوا)


558
00:34:33,932 --> 00:34:35,479
كيف تبلين ؟


559
00:34:35,928 --> 00:34:37,452
كيف أُبلي ؟


560
00:34:38,006 --> 00:34:39,157
ليس بشكل جيّد


561
00:34:39,187 --> 00:34:40,315
أنا لا يمكنني تصديق 


562
00:34:40,345 --> 00:34:44,192
أنّكَ حاضرتني بشأن الغش بالأمس

563
00:34:44,222 --> 00:34:46,958
أنتَ أكبر غشاش في العالم


564
00:34:47,236 --> 00:34:48,492
لماذا تقولين ذلك ؟


565
00:34:48,679 --> 00:34:50,805
لأنّي لم أساعدك بجزء من المباراة ؟


566
00:34:50,911 --> 00:34:53,231
بربك
 لقد رأيت اللافتة


567
00:34:53,261 --> 00:34:54,513
فهمت الأمر الآن


568
00:34:54,876 --> 00:34:57,523
هذا فريقك
وهذا ملعبك


569
00:34:57,553 --> 00:35:00,633
والسبب الوحيد الذي جعلك
تساعدني بالمقام الأول


570
00:35:00,663 --> 00:35:03,970
أنّكَ أردت اللعب ضدّ فريق
تعرف أنّكَ ستهزمه


571
00:35:04,000 --> 00:35:06,932
لكي تتأكد من التأهل للبطولات


572
00:35:07,038 --> 00:35:08,581
حسنًا ، مهلاً


573
00:35:09,336 --> 00:35:11,729
والسبب في قبولك مساعدتي ؟


574
00:35:11,759 --> 00:35:14,266
أليس ظنًّا منكِ أنّي
سأساعدك على الفوز ؟


575
00:35:14,296 --> 00:35:16,482
ألم يكْن ليصبح لكِ شعبية بين الجميع ؟


576
00:35:16,512 --> 00:35:18,305
وأنْ تكونين صداقات ؟


577
00:35:18,604 --> 00:35:20,762
كيف لا يكون هذا غشَاً ؟


578
00:35:20,888 --> 00:35:23,548
هل تدربتِ أكثر من الأخريات ؟


579
00:35:23,955 --> 00:35:27,165
هل قضيتِ كلّ لحظة بعد
المدرسة تصقلين حركاتكِ ؟


580
00:35:27,232 --> 00:35:30,305
تُغيّرين حميتك ؟
تتدربين لتحسين جسمك ؟


581
00:35:30,335 --> 00:35:31,936
كلاَ ، لم تفعلي ذلك


582
00:35:31,966 --> 00:35:34,797
تركتِ شخص آخر يخبرك بما عليكِ عمله



583
00:35:35,274 --> 00:35:37,525
وبعد ذلك أخذتِ كلّ الفضل لنفسك

584
00:35:38,611 --> 00:35:41,619
تتحدّثين عن الغشّ وكأنّكِ لا تقومين به


585
00:35:41,649 --> 00:35:44,698
بريدجيت ديبوا) ، أنتِ فتاة كسولة)


586
00:35:44,728 --> 00:35:47,452
تريدين أنْ تكوني ضمن الفريق
الفائز لكنّكِ لستِ مهتمة


587
00:35:47,482 --> 00:35:49,905
بعمل أيّ شيء لتظفرين بالفوز


588
00:35:50,108 --> 00:35:53,947
أنتِ مزيفّة كمدربتكِ التي
أنزلتكِ إلى هنا


589
00:35:56,167 --> 00:35:57,814
. . . فريقي القديم 


590
00:35:57,875 --> 00:35:59,930
سوف يحطّمك

591
00:36:02,357 --> 00:36:06,180
أو يُحطّم أيّ شخص سينتهي
به الحال لأخذ مكانكِ


592
00:36:07,398 --> 00:36:09,407
الآن أيّتها العرجاء عودي لمقعدكِ


593
00:36:10,033 --> 00:36:12,673
وكفّي عن التصرف وكأنّكِ مظلومة


594
00:36:12,703 --> 00:36:17,482
ستخرجين من هذا الأمر
مثلما دخلتِ إليه


595
00:36:17,961 --> 00:36:18,961
لا شيء


596
00:36:19,883 --> 00:36:22,143
ديبوا) ، تعالي)
دعينا نلقي نظرة على ركبتك


597
00:36:22,173 --> 00:36:24,477
ونرى ما سنفعله بالشوط الثاني


598
00:36:24,507 --> 00:36:25,674
سآتي بالحال


599
00:36:29,807 --> 00:36:32,154
شكرًا على كلماتك الأخيرة


600
00:36:32,976 --> 00:36:36,039
<i> بريدجيت ديبوا) ، أنتِ فتاة كسولة) </i>
</i>

601
00:36:36,069 --> 00:36:38,820
<i>تريدين أنْ تكوني ضمن الفريق
الفائز لكنّكِ لستِ مهتمة</i>
</i>

602
00:36:38,850 --> 00:36:41,138
<i>بعمل أيّ شيء لتظفرين بالفوز</i>
</i>

603
00:36:41,168 --> 00:36:44,609
<i>أنتِ مزيفّة كمدربتكِ التي
أنزلتكِ إلى هنا</i>
</i>

604
00:36:51,531 --> 00:36:53,031
كيف حال ركبتك ؟


605
00:36:53,587 --> 00:36:54,733
إنّها بخير


606
00:36:55,379 --> 00:36:56,806
أنا بخير


607
00:37:25,118 --> 00:37:26,317
أنا جائعة


608
00:37:26,431 --> 00:37:28,686
ستكون الباستا جاهزة
خلال بضعة دقائق


609
00:37:28,754 --> 00:37:31,322
آمل أنْ تأتي أختك
بحلول هذا الوقت


610
00:37:33,492 --> 00:37:34,492
مرحبًا


611
00:37:34,770 --> 00:37:36,333
إسأليني كيف أبلينا


612
00:37:36,363 --> 00:37:39,067
كيف أبليتم ؟ -
هزمونا ثمان أهداف مقابل إثنان -


613
00:37:39,097 --> 00:37:40,108
! يا للخسارة


614
00:37:40,428 --> 00:37:43,613
أسألوني كيف أبليت ؟ -
حسنًا كيف أبليتي ؟ -


615
00:37:43,643 --> 00:37:46,509
أنا لم ألعب بهذا الإجتهاد
من قبل في حياتي، كان الأمر مذهلاً


616
00:37:46,539 --> 00:37:48,190
كان شاق
، ولكن...

617
00:37:48,653 --> 00:37:49,880
لكنَّه كان مذهلاً


618
00:37:49,910 --> 00:37:52,236
إرتكبتُ العديد من الأخطاء


619
00:37:53,070 --> 00:37:54,892
لكنِّي بذلت ما بوسعي


620
00:37:55,706 --> 00:37:57,559
وفي الواقع تعلمت الكثير من أخطائي


621
00:37:57,591 --> 00:37:59,994
أخطاء ؟
أنا محتار


622
00:38:00,025 --> 00:38:02,742
لم أعتقد أنْ الشبح صديقك
سيتركك ترتكبين أخطاءًا


623
00:38:02,772 --> 00:38:06,291
لقد قرّر ألا يظهر اليوم


624
00:38:06,725 --> 00:38:09,026
على الأقل بالنسبة لي
وأنا مسرورة بذلك


625
00:38:10,132 --> 00:38:11,673
وبالمناسبة ، الموسم القادم


626
00:38:11,703 --> 00:38:13,926
أريدكم أنْ تحضروا مبارياتي


627
00:38:13,956 --> 00:38:15,152
(أنتِ كذلك ، (ماري


628
00:38:21,606 --> 00:38:22,541
مرحبًا ؟


629
00:38:22,616 --> 00:38:25,610
<i>(أليسون) ، أنا (مانويل)
ظننتُ أنّكِ تريدين معرفة</i>
</i>

630
00:38:25,676 --> 00:38:28,479
<i>أنْ نتائج الإختبار التمهيدي
للحمض النووي عادت </i>
</i>

631
00:38:28,509 --> 00:38:31,270
<i>الذي أجريناه على جلدك
المزروع هذا الصباح</i>
</i>

632
00:38:31,541 --> 00:38:34,647
للأسف ، لم نحصل على تطابق بها
(مع الحمض النووي لـ(مونيكا جينواي



633
00:38:34,827 --> 00:38:35,924
ماذا ؟ 


634
00:38:35,959 --> 00:38:38,226
<i>على مايبدو منذ تمت
زراعته على ذراعك إختلط بجلدك</i>
</i>

635
00:38:38,257 --> 00:38:43,861
<i>وهذا يجعل الحصول على أيّ
حمض نووي صالح من النسيج مستحيلاً</i>
</i>

636
00:38:45,033 --> 00:38:47,342
آسف ، لكنِّي ظننتُ أنّكِ
تريدين معرفة ذلك


637
00:38:49,246 --> 00:38:50,196
أليسون) ؟)


638
00:38:50,301 --> 00:38:52,969
لا بأس


639
00:38:53,314 --> 00:38:54,901
شكرًا لإتصالك


640
00:38:57,076 --> 00:38:59,319
يجب أنْ نكون حذرين
مع هذه الجثة ، أيّها الطبيب


641
00:38:59,349 --> 00:39:02,343
أجل ، بالطبع
أمامه حياة طويلة ليعيشها


642
00:39:02,474 --> 00:39:05,250
كلاَ ، أنتَ لا تفهم
نحن لن نحرق هذه الجثة


643
00:39:06,032 --> 00:39:08,423
العائلة تريد صندوق مفتوح
والجنازة بالغد


644
00:39:08,453 --> 00:39:11,086
لذا لو أخذت نسيج أكثر من اللازم
سوف يلاحظون ذلك


645
00:39:11,174 --> 00:39:12,514
(إرتح ، (واين


646
00:39:12,626 --> 00:39:14,725
سوف آخذ الجلد والعظم
الذي تحت الخصر فقط


647
00:39:14,755 --> 00:39:16,979
لن يرى أحد ذلك


648
00:39:25,895 --> 00:39:28,854
<i> اتصلنا بعائلة الرجل
الذي حلمتِ به بالأمس </i>
</i>

649
00:39:28,908 --> 00:39:30,473
(كان اسمه (نورمان كينت


650
00:39:30,829 --> 00:39:33,368
عندما أخبرنا أرملته عن
إشتباهنا في أنْ زوجها الراحل


651
00:39:33,397 --> 00:39:35,717
(ضحيّة لمخطّط (لندغرين) و(تيملين


652
00:39:35,747 --> 00:39:37,853
سمحت لنا بإخراج جثته


653
00:39:37,893 --> 00:39:40,553
وبمجّرد أنْ خلعت الطبيبة الشرعية
(بنطال السيّد (كينت


654
00:39:40,588 --> 00:39:43,782
إكتشفت كمية هائلة من
نسيج الجلد كان مفقود


655
00:39:43,908 --> 00:39:46,283
بالإضافة أنْ عظام الفخذ
وساقه تم إستبدالها


656
00:39:46,313 --> 00:39:49,738
بأنابيب بلاستيكية شائعة الإستخدام


657
00:39:49,987 --> 00:39:53,547
<i>واجهنا (لندغرين) بالدليل </i>
<i> وتم القبض عليه بتهمة الغشّ على الفور
</i>

658
00:39:53,600 --> 00:39:55,470
ويتم القبض على د.(تيملين) بينما نتحدّث الآن


659
00:39:55,503 --> 00:39:58,596
حسنًا ، جيّد
كلاهما رهن الإعتقال أو سيكونوا كذلك


660
00:39:58,736 --> 00:40:01,889
كلاهما رهن الإعتقال بتهمة
التآمر على الإتجار بالأعضاء


661
00:40:01,938 --> 00:40:04,312
لكن (لندغرين) لم يعترف
(بقتل (مونيكا جينواي


662
00:40:04,343 --> 00:40:07,179
و لا يوجد أيّ دليل
ملموس يربطها بهما


663
00:40:07,208 --> 00:40:08,288
أنا لا أفهم


664
00:40:08,318 --> 00:40:11,384
أسيفلتون من تهمة
تقطيعها أشلاءًا دون عقاب ؟


665
00:40:11,485 --> 00:40:14,222
سيسجنون بتهمة الإتجار في الأعضاء


666
00:40:14,426 --> 00:40:15,791
لكن بهذه النقطة ، هناك إمكانية كبيرة


667
00:40:16,122 --> 00:40:20,743
(أنّهم لن يسجنوا بتهمة قتل د.(جينواي


668
00:40:33,282 --> 00:40:36,480
مونيكا) ، ماذا تفعلين؟)


669
00:40:36,581 --> 00:40:38,884
لماذا لا تريدني أنْ أرحل ؟


670
00:41:05,136 --> 00:41:06,315
ماذا !؟



671
00:41:06,345 --> 00:41:08,577
أهناك ثمة خطب ؟ 
لماذا تحدّقين بيّ ؟ 


672
00:41:08,607 --> 00:41:09,771
لا أعرف


673
00:41:10,128 --> 00:41:12,557
أنا أعمل مع المدعي العام


674
00:41:12,587 --> 00:41:16,347
سيدتي ، هل تمانعين لو
سألتكِ عمّا تفعليه هنا ؟


675
00:41:16,766 --> 00:41:19,278
(أنتظر زوجي ، (واين لندغرين


676
00:41:19,600 --> 00:41:22,527
الشرطة قالت أنْ لديها بضعة
أسئلة لتطرحها عليه


677
00:41:23,070 --> 00:41:25,507
ماذا تفعلين !؟
زوجي أهداني هذا العقد


678
00:41:25,531 --> 00:41:27,362
! أعيديه ليّ -
آسفة جدًا -


679
00:41:27,392 --> 00:41:29,727
أنا لا أعلم حتى لِمَ فعلت ذلك


680
00:41:31,288 --> 00:41:33,375
! أعيديه ليّ
! أهداه زوجي ليّ


681
00:41:33,405 --> 00:41:35,327
حسنًا ، لم يكْن هدية زوجك


682
00:41:35,398 --> 00:41:37,232
(يعود لإمرأة تُدعى (مونيكا جينواي


683
00:41:37,262 --> 00:41:39,953
إمرأة ساعد زوجك في قتلها


684
00:41:40,228 --> 00:41:42,366
ما الذي تتحدّثين عنّه ؟
زوجي (واين) ؟



685
00:41:42,516 --> 00:41:43,908
أجل ، زوجك


686
00:41:43,975 --> 00:41:47,034
أزاله من رقبتها مباشرةً
بعدما قطع حنجرتها


687
00:41:47,601 --> 00:41:50,734
أتمنى أنْ يكون هناك بعض
نقاط الدمّ المجهرية عليه


688
00:41:50,838 --> 00:41:54,271
الذي سيساعدنا في الحصول
على حكم إعدام لزوجك وشريكه


689
00:41:54,320 --> 00:41:55,543
أليس كذلك ، (مونيكا) ؟


690
00:42:00,948 --> 00:42:02,103
هل أعرفك ؟


691
00:42:03,768 --> 00:42:08,312
كلاّ ، في الواقع لم نتقابل أبدًا


692
00:42:08,920 --> 00:42:11,196
(لكنِّي قريبة جدًا من (مونيكا جينواي


693
00:42:12,347 --> 00:42:16,125
وأرادت مني أن أخبرك
كم تتطلّع لرؤيتك مجددًا



694
00:42:18,079 --> 00:42:29,591
<font color="#FF1122">Translated By
MMS Ramzy & GoLd AnGeL</font>

