1
00:00:08,175 --> 00:00:23,440
تمت الترجمة في معامل
A CoNDiTiON
((فهد))

2
00:00:26,235 --> 00:00:35,285
E-Mail:
acondition@hotmail.com

3
00:00:41,250 --> 00:00:43,669
"العقاب العسكري"

4
00:00:43,710 --> 00:00:45,838
تريد أن تحجز طاولة
لثلاثة أشخاص, بالقرب من النافذة

5
00:00:46,088 --> 00:00:47,840
،الساعة 9:30 مساءاً

6
00:00:48,090 --> 00:00:49,842
،ليست قريبة من الفرقة الموسيقية

7
00:00:50,092 --> 00:00:54,471
"باسم "أوبيل أوينتمنت فانجينشلا؟

8
00:00:54,721 --> 00:00:58,684
أجل, أجل, أظنك اتصلت على
.الرقم الخطأ

9
00:00:58,934 --> 00:01:01,061
لا عليك

10
00:01:01,311 --> 00:01:03,856
اشتبكت الاتصالات مرةً أخرى, سيدي؟

11
00:01:04,064 --> 00:01:05,816
،إن نظام الهاتف كله فوضى

12
00:01:06,024 --> 00:01:07,693
!لا عجب أنه لم تصلنا أية أوامر

13
00:01:07,901 --> 00:01:09,820
،على العكس, جورج
.فقد جاءتنا العديد من الأوامر

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,154
لقد أُمرنا بتصنيع ستائر

15
00:01:11,405 --> 00:01:14,366
،مقاس 6 متر من المخمل الهنغاري

16
00:01:14,616 --> 00:01:16,493
،اربع شرائح من السلمون
،وبعض الرقائق

17
00:01:16,702 --> 00:01:19,955
،"وقبعة للسيد "ريدغريف

18
00:01:20,205 --> 00:01:23,834
.توصيلة من 14 أرنوست غروف

19
00:01:24,084 --> 00:01:26,670
،ومع هذا فنحن لا نريد هذا النوع من الأوامر

20
00:01:26,920 --> 00:01:28,714
.نحن نريد الأوامر التي تُعيد لنا النصر

21
00:01:28,964 --> 00:01:31,675
فمتى سنُذيق الألمان طعم
الشجاعة البريطانية؟

22
00:01:31,925 --> 00:01:33,886
جورج, من فضلك

23
00:01:34,136 --> 00:01:36,847
،لا أحد اكثر قلقاً من التقدم مثلي

24
00:01:37,097 --> 00:01:39,141
لكن حتى تُحل مشكلة
،الاتصالات هذه

25
00:01:39,349 --> 00:01:40,267
أخشى بأننا عالقون

26
00:01:43,020 --> 00:01:44,146
.النقيب بلاكادر يتحدث

27
00:01:44,396 --> 00:01:48,859
...كلا, أخشى أن الخط

28
00:01:49,067 --> 00:01:51,445
مرحباً؟
مرحباً, نقيب بلاكادر, مرحباً؟

29
00:01:56,200 --> 00:01:58,243
<i>أسرع, أسرع, هيا
</i>

30
00:01:58,493 --> 00:02:02,414
.أقول بأن لدي خطاً مشوشاً من طرفي

31
00:02:02,623 --> 00:02:06,293
.عليك أن تتقدم نحو العدو حالاً

32
00:02:12,090 --> 00:02:15,928
<i># ...عيون الحفل تتساءل في#</i>

33
00:02:18,096 --> 00:02:20,849
<i>.قوة العاصفة الثامنة...قريباً</i>

34
00:02:21,099 --> 00:02:23,060
أقول, سيدي, ماهي الرسالة؟

35
00:02:23,310 --> 00:02:25,437
!إني على أحر من الجمر, هيا قل

36
00:02:25,687 --> 00:02:26,980
،حسناً, ما أستطيع قوله
،هو أن الرسالة

37
00:02:27,231 --> 00:02:29,441
،أن لديه أسدٌ مشوش من طرفه

38
00:02:29,691 --> 00:02:32,277
لذا ينبغي الحصول على
.حقنةٍ شرجيةٍ حالاً

39
00:02:32,528 --> 00:02:33,904
!تباً

40
00:02:34,154 --> 00:02:35,822
رسالة من رئاسة الأركان,سيدي

41
00:02:36,073 --> 00:02:37,366
.الآن, هذه هي

42
00:02:37,616 --> 00:02:39,201
!برقيةٌ تأمرنا بالتقدم

43
00:02:39,451 --> 00:02:41,245
.أجل, لا أظن ذلك, جورج

44
00:02:41,495 --> 00:02:43,288
،إنها برقية, وإنها تأمر بالتقدم

45
00:02:43,539 --> 00:02:46,333
ولكنها مُرسلة إلى رجلٍ يدعى
."القنيب بلاكأدر"

46
00:02:46,542 --> 00:02:49,002
هل تعرف القنيب بلاكأدر, جورج؟

47
00:02:49,253 --> 00:02:52,130
.حسناً, إنه يذكرني بشيء, لكني...كلا

48
00:02:52,381 --> 00:02:54,967
ولا أنا-
حسناً-

49
00:02:55,217 --> 00:02:58,136
على أي حال, جورج, إني على يقين
.بأنهم إذا أرادوا الاتصال بنا, فسيجدون طريقة

50
00:02:58,345 --> 00:03:01,515
!حمام, سيدي
!هناك حمامةٌ على خندقنا

51
00:03:01,765 --> 00:03:03,267
.الآن, هذه هي

52
00:03:03,517 --> 00:03:06,854
*أجل, إنها إحدى الحمام حاملات الملك
*حمام زاجل=*

53
00:03:07,062 --> 00:03:10,732
كلا, ليست كذلك, فهذه الحمامة
!لا تستطيع أن تحمل الملك

54
00:03:10,941 --> 00:03:12,734
ألا يوجد طبقٌ أو شيء ما

55
00:03:12,943 --> 00:03:14,611
الملازم, هات المسدس, من فضلك

56
00:03:14,820 --> 00:03:17,614
!سيدي, ليس عليك أن تفعل هذا

57
00:03:17,823 --> 00:03:20,075
بالله عليك, جورج، بوجود 50.000
،رجل يُقتل كل أسبوع

58
00:03:20,325 --> 00:03:23,704
من سيفقد حمامة؟

59
00:03:25,873 --> 00:03:29,334
.حسناً, لست أنت, على مايبدو, سيدي

60
00:03:29,543 --> 00:03:32,754
على أية حال, لن تقام
.محاكمةً عسكريةً من أجلها

61
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
اسلخها, بولدريك

62
00:03:35,090 --> 00:03:36,133
حاضر, سيدي

63
00:03:36,341 --> 00:03:38,886
،انظر, لديها حلقةٌ حول رجلها

64
00:03:39,136 --> 00:03:39,970
!هذه حركة جديدة

65
00:03:40,220 --> 00:03:41,763
حقاً, هل هناك قبعة ورقية, أيضاً؟

66
00:03:42,014 --> 00:03:45,767
.كلا, لكن هناك طرفة
.اقرأها, سيدي

67
00:03:46,018 --> 00:03:47,769
.إنها متفحمة قليلاً

68
00:03:48,020 --> 00:03:49,771
شيءٌ ما شيءٌ ما...حالاً

69
00:03:49,980 --> 00:03:52,524
،ملاحظة: نتيجةً لأزمة الاتصالات

70
00:03:52,774 --> 00:03:57,070
فقتل الحمام الزاجل يُعتبر الآن
.جريمة عسكرية

71
00:03:57,321 --> 00:04:00,157
.لا أرى ماهو مضحك سيدي

72
00:04:00,407 --> 00:04:03,702
.إنها ليست مضحكة, بل جادةٌ جداً
نحن في مأزق

73
00:04:03,952 --> 00:04:07,164
،عليّ إذاً أن آكل الدليل على الغداء

74
00:04:07,414 --> 00:04:09,666
،وإن سألكم أي شخصٍ أي سؤال

75
00:04:09,917 --> 00:04:11,460
"،فنحن لم نستقبل أية رسالة"

76
00:04:11,710 --> 00:04:17,216
ونحن لم نطلق النار على هذه"
".الحمامة اللذيذة السمينة

77
00:04:17,549 --> 00:04:20,135
.لذيذة

78
00:04:20,344 --> 00:04:22,179
!بلاكادر

79
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
! انتباه

80
00:04:24,223 --> 00:04:26,099
ولماذا, أيها النقيب, لم تتقدم

81
00:04:26,350 --> 00:04:27,184
إلى منطقة القتال؟

82
00:04:27,434 --> 00:04:29,394
حسناً, سيدي, نادني
،بالمخادع القديم

83
00:04:29,645 --> 00:04:31,104
لكنني تعلمت دوماً أن انتظر

84
00:04:31,355 --> 00:04:32,856
.الأوامر بالهجوم قبل الهجوم

85
00:04:33,065 --> 00:04:35,692
هل تحاول أن تخبرني بأنك
لم تستقبل أية أوامر؟

86
00:04:35,901 --> 00:04:38,111
فما الذي كنت تفعله, يا دارلينغ؟

87
00:04:38,362 --> 00:04:39,112
هذه كذبةٌ مفضوحة, سيدي

88
00:04:39,363 --> 00:04:41,698
لقد تحدثت مع بلاكادر قبل
أقل من ساعة

89
00:04:41,907 --> 00:04:43,242
أجل, فعلت

90
00:04:43,492 --> 00:04:46,828
لتخبرني بعض الهراء عن أسدٍ
.عند مؤخرتك

91
00:04:47,079 --> 00:04:49,832
كما اعتقدت..إنها مشكلة الاتصالات
.مرةً أخرى

92
00:04:50,082 --> 00:04:51,083
.استريحوا

93
00:04:51,333 --> 00:04:53,794
.العمل على هذا ضروري
.دون هذا, دارلينغ

94
00:04:54,044 --> 00:04:57,130
."أيضاً, اكتب كلمة "هراء

95
00:04:57,381 --> 00:04:58,340
أعجبتني

96
00:04:58,549 --> 00:05:00,259
.أريد أن أستعملها كثيراً في كلامي

97
00:05:00,467 --> 00:05:03,011
علي أن أقول, سيدي, بأن هذا
.يُستبعد حدوثه

98
00:05:03,220 --> 00:05:05,013
،فأنا لم أتصل بالهاتف فقط

99
00:05:05,222 --> 00:05:07,891
بل وكما تذكر, فقد أرسلنا له
.برقيةً وحمامةً زاجل

100
00:05:08,100 --> 00:05:09,685
حقاً؟

101
00:05:09,935 --> 00:05:14,398
هل تُخبرنا بأنه لم تصلك حمامة, بلاكادر؟

102
00:05:17,359 --> 00:05:18,861
!بالله عليك يارجل, لابد أنها وصلتك

103
00:05:19,069 --> 00:05:21,989
"لقد أرسلت لك طيري المفضل.."جيم المرقط

104
00:05:22,239 --> 00:05:25,617
حبي الحقيقي, والتي كانت معي
!مذ كنت طفلاً

105
00:05:25,826 --> 00:05:29,830
.إلى العمل. أنا آمرك بالتقدم الآن

106
00:05:30,080 --> 00:05:31,832
.اضبطوا ساعاتكم, ياسادة

107
00:05:32,082 --> 00:05:33,792
ياجندي, كم الوقت الآن؟

108
00:05:34,042 --> 00:05:35,627
"،نحن لم نستقبل أية رسائل"

109
00:05:35,878 --> 00:05:37,379
"والنقيب بلاكادر قطعاً"

110
00:05:37,588 --> 00:05:42,551
لم يطلق النار على هذه الحمامة"
".اللذيذة السمينة , سيدي

111
00:05:42,551 --> 00:05:44,261
ماذا؟؟

112
00:05:44,511 --> 00:05:47,681
هل تُريد أن تُحرق, بولدريك
أم تغرق في البحر؟

113
00:05:50,684 --> 00:05:51,894
ملازم؟-
سيدي-

114
00:05:52,102 --> 00:05:53,937
هل لك أن تجيب عن سؤالين؟

115
00:05:54,146 --> 00:05:55,522
لك هذا,سيدي

116
00:05:55,772 --> 00:05:57,191
"،نحن لم نستقبل أية رسائل"

117
00:05:57,441 --> 00:05:58,859
"والنقيب بلاكادر قطعاً لم يطلق النار"

118
00:05:59,067 --> 00:06:00,903
".على هذه الحمامة اللذيذة السمينة "

119
00:06:01,153 --> 00:06:02,571
شكراً, جورج

120
00:06:02,779 --> 00:06:05,908
...انظر, سيدي, ريش الحمامة
ريشٌ أبيض

121
00:06:06,158 --> 00:06:07,826
ذكي جداً, بلاكادر؟

122
00:06:08,076 --> 00:06:09,161
ريش أبيض؟

123
00:06:09,411 --> 00:06:12,331
!"كلا, سيدي, هذا "هراء

124
00:06:12,539 --> 00:06:14,082
،لم تكن بيضاء أصلاً

125
00:06:14,333 --> 00:06:15,417
!كانت مرقطة

126
00:06:15,626 --> 00:06:17,085
!مرقطة؟

127
00:06:18,921 --> 00:06:21,507
قتلت حمامتي "جيم المرقط"؟

128
00:06:21,757 --> 00:06:23,759
.لقد فُضحت الآن, بلاكادر

129
00:06:24,009 --> 00:06:25,969
بصراحة, سيدي, لقد شككت بهذا
.منذ زمن

130
00:06:26,220 --> 00:06:28,639
من الواضح أن النقيب بلاكادر
لم يلتزم بالأوامر

131
00:06:28,889 --> 00:06:30,098
.بسذاجةٍ مثيرة

132
00:06:30,307 --> 00:06:33,018
أنا لا أهتم لو اقام علاقةً
مع دوق يورك

133
00:06:33,227 --> 00:06:35,145
!و كراث فائز ببعض الجوائز

134
00:06:35,395 --> 00:06:37,606
!!لقد قتل حمامتي

135
00:06:40,025 --> 00:06:41,235
على رسلك, سيدي

136
00:06:41,485 --> 00:06:43,237
أعتقد بأن علينا أن نفعل 
هذا وفق القانون,سيدي

137
00:06:43,487 --> 00:06:46,865
.أجل, أجل, أنت محق, طبعاً
.أنا آسف

138
00:06:47,115 --> 00:06:49,910
!انتباه

139
00:06:50,035 --> 00:06:52,621
النقيب بلاكادر, من هذه اللحظة

140
00:06:52,871 --> 00:06:55,374
.أنت قيد الاعتقال

141
00:06:55,582 --> 00:06:58,544
وأنت تعرف عقوبة عصيان الأوامر, بلاكادر؟

142
00:06:58,794 --> 00:07:00,671
،محكمة عسكرية

143
00:07:00,921 --> 00:07:03,715
تنتهي بتعليق حصتي من الشوكولا؟

144
00:07:03,966 --> 00:07:05,300
.كلا

145
00:07:05,509 --> 00:07:08,637
.محكمة عسكرية تحكم بالموت رمياً بالرصاص

146
00:07:08,887 --> 00:07:13,475
.أصبت في نصف الإجابة, إذاً

147
00:07:14,268 --> 00:07:16,436
الكل مستمتعٌ وسعيد، أليس
كذلك, سيدي؟

148
00:07:16,687 --> 00:07:18,355
نكتب وداعاتنا الأخيرة؟

149
00:07:18,605 --> 00:07:20,190
لاحاجة لذلك, بيركنز

150
00:07:20,440 --> 00:07:21,984
،كتبت فقط رسالتين

151
00:07:22,234 --> 00:07:25,362
،إحداها تطلب كيس اسفنج
.والثانية أطلب فيها محامي

152
00:07:25,612 --> 00:07:26,822
محامٍ لك, أجل

153
00:07:27,072 --> 00:07:29,616
ألا تعتقد بأن هذا مضيعةٌ للمال، سيدي؟

154
00:07:29,825 --> 00:07:33,453
ليس عندما يكون أبرع العقول
.في تاريخ انجلترا

155
00:07:33,662 --> 00:07:35,080
هل سمعت بـ"بوب مسينغبيرد"؟

156
00:07:35,330 --> 00:07:37,875
.أجل, بالتأكيد, سيدي
!أكثر الرجال موهبةً

157
00:07:38,125 --> 00:07:40,919
"بالضبط. أتذكر قضية "مسينغبيرد
،المشهورة

158
00:07:41,170 --> 00:07:43,130
".قضية "السكين الدامية

159
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
،وُجِد رجلٌ بجانب جثة مقتولة

160
00:07:45,799 --> 00:07:47,217
،وكانت بيده سكين

161
00:07:47,426 --> 00:07:49,845
ويوجد 13 شاهد عيانٍ شاهدوه
،وهو يطعن الضحية

162
00:07:50,095 --> 00:07:51,722
،وعندما جاءت الشرطة, قال

163
00:07:51,972 --> 00:07:54,850
"أنا مسرورٌ لأني قتلت الوغد"

164
00:07:55,100 --> 00:07:56,602
،لم يقم "مسينغبيرد" بإطلاق سراحه فقط

165
00:07:56,852 --> 00:07:59,730
بل جعله يحصل على لقب فارس
،في قائمة فرسان السنة الجديدة

166
00:07:59,980 --> 00:08:00,856
،وحُكِم على أقارب الضحية

167
00:08:01,064 --> 00:08:03,400
.بغسل الدم من سترته

168
00:08:03,650 --> 00:08:05,777
ولديه معارف كثيرةٌ في 
.الادعاء العام, أيضاً, سيدي

169
00:08:05,986 --> 00:08:07,529
"*أجل, حسناً, انظر إلى "أوسكار وايلد
*وايلد = متوحش*

170
00:08:07,779 --> 00:08:09,573
.أوسكار" المتوحش"

171
00:08:09,781 --> 00:08:12,910
،بالضبط..."أوسكار" الضخم
،الملتحي، الداعر, المتوحش

172
00:08:13,160 --> 00:08:14,494
"رُعب السيدات"

173
00:08:14,703 --> 00:08:18,373
ِ114 طفل غير شرعي
،بطل العالم في الملاكمة للوزن الثقيل

174
00:08:18,582 --> 00:08:20,709
،وكاتب الكتيب الأفضل مبيعاً

175
00:08:20,959 --> 00:08:23,837
<i>...لماذا أحب أن افعلها مع البنات</i>

176
00:08:24,087 --> 00:08:28,592
"وأطاح به "مسينغبيرد
." لكونه "مخنثاً

177
00:08:31,094 --> 00:08:32,012
.بولدريك

178
00:08:32,221 --> 00:08:33,639
أي شيءٍ من ماتينبيرغ ؟-
أجل, سيدي-

179
00:08:33,889 --> 00:08:35,265
للتو وصلت, سيدي

180
00:08:35,516 --> 00:08:39,061
ماهي؟-
كيس الاسفنج, سيدي-

181
00:08:39,311 --> 00:08:41,021
كيس الاسفنج؟-
أجل, سيدي-

182
00:08:41,271 --> 00:08:42,940
بولدريك, أعطيتك رسالتين

183
00:08:43,190 --> 00:08:46,527
أرسلت التي أطلب فيها كيس الاسفنج

184
00:08:46,777 --> 00:08:49,446
.إلى أبرع العقول في تاريخ انجلترا

185
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
.بالتاكيد, سيدي

186
00:08:51,073 --> 00:08:54,243
وارسلت التي أطلب فيها
ممثلاً شرعياً إلى...؟

187
00:08:54,493 --> 00:08:59,456
،حسناً, مرحباً, وأهلاً وسهلاً
!وحياكم الله

188
00:08:59,665 --> 00:09:00,833
يا إلهي

189
00:09:01,083 --> 00:09:02,835
سأقول لك قبل كل شيء, ياسيد

190
00:09:03,085 --> 00:09:04,711
.أنك شرفتني , شرفتني بحق

191
00:09:04,962 --> 00:09:06,171
.بولدريك, سأتفاهم معك لاحقاً

192
00:09:06,380 --> 00:09:08,966
هل أفهم من هذا
أنك من سيمثلني

193
00:09:09,216 --> 00:09:10,509
في المحكمة العسكرية؟

194
00:09:10,759 --> 00:09:12,553
.طبعاً, سيدي
.إنها نوعُ من الوراثة

195
00:09:12,803 --> 00:09:14,137
.فعمي محامٍ, كما تعرف

196
00:09:14,346 --> 00:09:15,305
.عمك محامي, ولكنك لست محامي

197
00:09:15,556 --> 00:09:16,431
إلهي اللطيف! كلا

198
00:09:16,682 --> 00:09:19,101
.فأنا غبيٌ جداً في هذه المسائل

199
00:09:19,309 --> 00:09:21,854
،في جلسات الحوار المدرسية

200
00:09:22,062 --> 00:09:23,397
كانوا يصوتون لي كأقل الصبية

201
00:09:23,647 --> 00:09:25,858
...مقدرةً على قول جملةٍ

202
00:09:26,066 --> 00:09:28,569
مفيدة؟

203
00:09:28,819 --> 00:09:29,820
هي هذه, أجل

204
00:09:30,070 --> 00:09:31,488
لكن على كل حال, ياصديقي العزيز

205
00:09:31,738 --> 00:09:32,823
من الشرف أن اخدمك

206
00:09:33,073 --> 00:09:34,825
.جورج, إني في مأزقٍ حقيقي هنا

207
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
أريد أن أجعل قضيتي

208
00:09:36,326 --> 00:09:38,829
.تنتهي ببرائتي

209
00:09:39,079 --> 00:09:41,665
ولست على يقينٍ بأن
تفاؤلك الغبي

210
00:09:41,915 --> 00:09:44,334
سيساهم في تحسين
.أوضاع القضية

211
00:09:44,543 --> 00:09:46,545
هذا مؤسف, سيدي, لأني كنت أخطط

212
00:09:46,795 --> 00:09:48,922
لألعب ورقة التفاؤل الغبي
.بكل قوةٍ خلال المحكمة

213
00:09:49,173 --> 00:09:50,465
معذرةً؟

214
00:09:50,716 --> 00:09:51,842
اجل, فقد كتبت

215
00:09:52,092 --> 00:09:53,844
خطبتي الختامية على
.هذه الطريقة بالضبط

216
00:09:54,094 --> 00:09:56,138
<i>بالله عليك، أطلق سراحه
!ياسيادة القاضي, أرجوك</i>

217
00:09:56,346 --> 00:09:57,848
<i>فاليوم جميلٌ, بالرغم من كل شيء</i>

218
00:09:58,098 --> 00:09:59,641
<i>.غيومٌ جميلة, وأشجار, وطيور, إلخ</i>

219
00:09:59,892 --> 00:10:01,185
<i>والسلام ختام</i>

220
00:10:01,435 --> 00:10:04,855
إذاً, سيدي المستشار، مع
،هذه الخطبة

221
00:10:05,063 --> 00:10:06,773
كم تعتقد أن فرص نجاتي ستكون؟

222
00:10:06,982 --> 00:10:08,108
،حسناً, ليست جيدة, أخشى

223
00:10:08,358 --> 00:10:12,613
كل ما أستطيع قوله, هو أنك مُذنبٌ
.كطفلةٍ وُجدت بجانب كومةٍ من البراز

224
00:10:12,821 --> 00:10:16,575
.جيد

225
00:10:17,451 --> 00:10:19,828
.اعذروني على التأخير, أحبتي

226
00:10:20,078 --> 00:10:23,290
لكن على أي حال, دعني أبدأ
مرافعتي فوراً

227
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
بالقول بأني أعرف هذا الرجل
،لثلاث سنين

228
00:10:26,084 --> 00:10:27,669
...وهو رجلٌ صالحٌ بحق

229
00:10:27,920 --> 00:10:29,421
جورج؟-
نعم, سيدي؟-

230
00:10:29,671 --> 00:10:32,841
هذا سكرتير المحكمة-
حقاً؟-

231
00:10:33,091 --> 00:10:36,386
لم نبدأ بعد

232
00:10:38,305 --> 00:10:41,225
حظاً موفقاً,بلاكادر-
حسناً, شكراً, دارلينغ-

233
00:10:41,475 --> 00:10:45,020
وماهي وظيفتك هنا اليوم؟

234
00:10:45,229 --> 00:10:46,772
ترتيب الكراسي؟

235
00:10:46,980 --> 00:10:50,359
.كلا, في الحقيقة أنا المدعي العام

236
00:10:50,609 --> 00:10:51,860
لن أرفع معنوياتك كثيراً

237
00:10:52,069 --> 00:10:53,862
.أنت مذنبٌ حتى النخاع
.ليست لديك أية فرصٍ للدفاع

238
00:10:54,112 --> 00:10:55,489
شكراً لك, دارلينغ

239
00:10:55,739 --> 00:11:00,452
واتمنى أن تموت أمك في حادث
.يختٍ غريب

240
00:11:01,578 --> 00:11:02,830
أقوم بعملي فقط لا غير, بلاكادر

241
00:11:03,080 --> 00:11:08,418
،أطيع الأوامر, وبالطبع
.أتسلى خلال تأديتي الوظيفة

242
00:11:08,627 --> 00:11:10,504
لو كنت مكانك لما كنت واثقاً هكذا

243
00:11:10,754 --> 00:11:13,841
.فأي قاضٍ عادل سيطلق سراحي

244
00:11:14,091 --> 00:11:15,342
حسناً, بالتأكيد

245
00:11:15,592 --> 00:11:17,094
من القاضي, على كل حال؟

246
00:11:18,387 --> 00:11:20,347
.أنا ميت

247
00:11:20,597 --> 00:11:22,474
.حسناً, تعال, تعال

248
00:11:22,724 --> 00:11:23,851
،سننتهي منها في خمس دقائق

249
00:11:24,101 --> 00:11:25,853
ثم سنتناول الغداء

250
00:11:26,061 --> 00:11:28,689
حسناً

251
00:11:28,939 --> 00:11:30,440
،بدأت جلسة المحكمة

252
00:11:30,691 --> 00:11:33,151
الجنرال السيد أنتوني سيسيل هوغمني
.ميلشيت القاضي

253
00:11:33,402 --> 00:11:38,407
القضية التي أمامنا هي من الدولة
...ضد النقيب إدموند بلاكادر

254
00:11:38,657 --> 00:11:42,619
!قاتل الحمامة

255
00:11:43,579 --> 00:11:48,167
،أيها السكرتير, أعطني القبعة السوداء
.سأحتاجها

256
00:11:48,417 --> 00:11:50,836
أحب المحمة العادلة

257
00:11:51,086 --> 00:11:53,839
هل تود قول أي شيءٍ قبل ان
نبدأ, يانقيب دارلينغ؟

258
00:11:54,089 --> 00:11:54,840
.شكراً للمحكمة

259
00:11:55,090 --> 00:11:56,842
،بما أن هذه القضية, واضحةٌ و معروفة

260
00:11:57,092 --> 00:11:59,887
،فأنا أرفع اتهاماً خاصاً ضد فريق الدفاع

261
00:12:00,137 --> 00:12:01,346
.لتضييعهم وقت المحكمة

262
00:12:01,597 --> 00:12:05,851
الاتهام مقبول. يُغرم فريق الدفاع 
بخمسمائة جنيه لحضوره

263
00:12:06,059 --> 00:12:09,730
!هذا مضحك! إنها تبدو كالمحاكم الحقيقية

264
00:12:09,980 --> 00:12:11,857
!حسناً! لتبدأ المحكمة

265
00:12:12,065 --> 00:12:13,317
التهمة التي أمامنا

266
00:12:13,567 --> 00:12:17,654
...هي أن قاتل الحمامة هذا
،قام متعمداً

267
00:12:17,863 --> 00:12:21,283
وبكل قسوة, مع سابق
الاصرار والترصد الوحشي

268
00:12:21,533 --> 00:12:25,621
!بقتل, حمامةً مسالمةً وبريئة

269
00:12:25,829 --> 00:12:28,540
.كما عصى الأوامر أيضاً

270
00:12:28,790 --> 00:12:29,666
هل هذا صحيح؟

271
00:12:29,917 --> 00:12:33,879
!صحيح تماماً, سيدي
فقد كنت هناك

272
00:12:35,255 --> 00:12:36,381
شكراً, جورج

273
00:12:36,632 --> 00:12:38,467
!اللعنة

274
00:12:38,717 --> 00:12:40,844
،حسناً, فريق الدفاع
.تفضل

275
00:12:41,094 --> 00:12:42,221
.حسناً, أجل, حسناً

276
00:12:42,471 --> 00:12:45,349
،أجل. أريد أن أستدعي شاهدي الأول

277
00:12:45,599 --> 00:12:46,850
.النقيب دارلينغ

278
00:12:47,100 --> 00:12:50,312
تريد أن تستدعي المدعي العام

279
00:12:50,562 --> 00:12:51,855
ليكون شاهدك؟

280
00:12:52,064 --> 00:12:52,940
هذا صحيح

281
00:12:53,190 --> 00:12:54,983
.لا تقلق, سيدي, فكل شيء تحت السيطرة

282
00:12:55,234 --> 00:12:59,780
هل أنت النقيب دارلينغ
أحد أعوان الجنرال؟

283
00:13:00,030 --> 00:13:02,908
أجل أنا

284
00:13:03,158 --> 00:13:06,453
أيها النقيب, بعيداً عن القضية
،التي نناقشها

285
00:13:06,662 --> 00:13:08,831
هل تعتقد بأن النقيب بلاكادر
هو من الرجال الذين

286
00:13:09,081 --> 00:13:10,791
يعصون الأوامر؟

287
00:13:11,041 --> 00:13:14,419
أجل, أعتقد هذا

288
00:13:14,628 --> 00:13:17,506
متأكد؟

289
00:13:17,756 --> 00:13:20,175
كنت أحسب حساباتي 
."لتقول "لا

290
00:13:20,384 --> 00:13:21,844
أنا متأكد

291
00:13:22,094 --> 00:13:25,305
في الحقيقة, لدي قائمة بالأوامر
،التي لم ينفذها

292
00:13:25,556 --> 00:13:26,807
.إن كانت ستفيد

293
00:13:28,100 --> 00:13:33,146
،السادس عشر من مايو, 9:15 ص
و 10:23 ص, 10:24 ص

294
00:13:33,397 --> 00:13:35,232
و 11:17 ص...

295
00:13:35,482 --> 00:13:36,859
نسيت واحدةً هنا

296
00:13:37,067 --> 00:13:39,903
...و10:30 ص...شكراً لك...11:30 ص...

297
00:13:40,153 --> 00:13:41,655
!جورج-
حسناً-

298
00:13:41,864 --> 00:13:42,823
شكراً لك, يانقيب

299
00:13:43,073 --> 00:13:44,741
لامزيد من الأسئلة

300
00:13:44,992 --> 00:13:46,368
أحسنت, جورج

301
00:13:46,618 --> 00:13:48,203
!لقد ورطتهم فعلاً

302
00:13:48,453 --> 00:13:49,746
لاتقلق, ياعجوز

303
00:13:49,997 --> 00:13:52,374
فلديّ شاهدٌ أخيرٌ 
.ومهمٌ جداً

304
00:13:52,583 --> 00:13:54,501
استدعي الجندي بولدريك

305
00:13:54,751 --> 00:13:57,713
استدعوا الجندي بولدريك

306
00:13:59,715 --> 00:14:03,010
انكر كل شيء, بولدريك

307
00:14:05,137 --> 00:14:06,930
هل أنت الجندي بولدريك؟

308
00:14:07,181 --> 00:14:09,975
!لا

309
00:14:11,059 --> 00:14:14,688
ولكنك جندي عند
النقيب بلاكادر؟

310
00:14:14,938 --> 00:14:17,566
!لا

311
00:14:18,400 --> 00:14:20,819
،هيا, بولدريك
!كُن مفيداً بعض الشيء, فهذا أنا

312
00:14:21,069 --> 00:14:22,446
!كلا, لست أنت

313
00:14:22,696 --> 00:14:23,989
!سيدي, أعترض

314
00:14:24,239 --> 00:14:25,240
!هذا صحيح

315
00:14:25,490 --> 00:14:28,410
نحن لا نرحب بأمثالك هنا, أيها الجندي
!اخرج

316
00:14:28,660 --> 00:14:29,828
الآن ,جورج, ملخص القضية
رجاءاً

317
00:14:30,078 --> 00:14:33,499
...حسناً...أجل

318
00:14:34,833 --> 00:14:36,502
"،ايها السادة"

319
00:14:36,752 --> 00:14:39,296
قد سمعتم كل الأدلة التي"
"،طُرحت أمامكم اليوم

320
00:14:39,505 --> 00:14:41,590
"لكن في الختام، الأمر يتعلق بضمائر"

321
00:14:41,840 --> 00:14:43,175
".قلوبكم لتحكموا"

322
00:14:43,383 --> 00:14:44,718
"وأنا أعتقد بشدة, أنكم, مثلي"

323
00:14:44,968 --> 00:14:46,303
"ستحكمون بأن النقيب بلاكادر"

324
00:14:46,553 --> 00:14:52,684
".في الحقيقة, مُذنبٌ"

325
00:14:56,730 --> 00:15:00,400
"في لاشيء"

326
00:15:01,026 --> 00:15:04,821
سوى محاولته القيام بواجباته..."<!>
".تحت ظروفٍ صعبة

327
00:15:05,072 --> 00:15:07,407
هراء! إنه مذنبٌ ومجرم, وسيُقتل
!رمياً بالرصاص

328
00:15:07,658 --> 00:15:09,576
ولكن, قبل أن نُكمل

329
00:15:09,785 --> 00:15:11,453
...في شكليات الحُكم على المرحوم

330
00:15:11,662 --> 00:15:14,289
...أقصد المُتهم

331
00:15:17,459 --> 00:15:21,004
أعتقد بأننا سنستمتع كلنا بالاستماع
.إلى مرافعة المدعي العام

332
00:15:21,255 --> 00:15:22,339
نقيب دارلينغ, من فضلك

333
00:15:22,548 --> 00:15:24,091
.سيدي, القضية بسيطة

334
00:15:24,299 --> 00:15:25,551
،استدعي شاهدي الأول

335
00:15:25,801 --> 00:15:28,303
الجنرال السير أنتوني سيسيل
.هوجموني ميلشيت

336
00:15:31,557 --> 00:15:34,601
!ذكي. ذكي

337
00:15:34,852 --> 00:15:37,896
،ياجنرال, هل كنت تملك حمامةً

338
00:15:38,105 --> 00:15:40,858
سمينةً, مرقطة

339
00:15:41,066 --> 00:15:43,735
،"واسمها "جيم المرقط

340
00:15:43,944 --> 00:15:45,988
والتي ربيتها منذ طفولتها

341
00:15:46,238 --> 00:15:47,823
وكانت صديقة طفولتك الوحيدة؟

342
00:15:48,073 --> 00:15:49,575
!أجل

343
00:15:49,783 --> 00:15:50,826
أجل, صحيح

344
00:15:51,076 --> 00:15:52,828
وهل أطلق عليها النقيب بلاكادر النار؟

345
00:15:53,078 --> 00:15:53,829
!أجل, فعل ذلك

346
00:15:54,079 --> 00:15:55,831
هل تستطيع رؤية النقيب بلاكادر

347
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
!في هذه القاعة؟

348
00:15:58,500 --> 00:15:59,543
!!!هذا هو

349
00:15:59,793 --> 00:16:00,878
!!!هذا الرجل

350
00:16:01,128 --> 00:16:02,796
لامزيد  من الأسئلة, سيدي

351
00:16:03,046 --> 00:16:04,339
.رائع, مميز, من الطراز الاول

352
00:16:04,590 --> 00:16:05,841
افسحوا الطريق

353
00:16:06,091 --> 00:16:10,721
إني لا أتردد مطلقاً

354
00:16:10,971 --> 00:16:15,559
،في إعلان حكم المحكمة, وهو أنك

355
00:16:15,809 --> 00:16:16,602
،أيها النقيب إدموند بلاكادر

356
00:16:16,852 --> 00:16:18,645
حُكم عليك بالإعدام

357
00:16:18,896 --> 00:16:21,857
رمياً بالرصاص, فجر الغد

358
00:16:22,065 --> 00:16:25,319
هل لديك ماتقوله؟

359
00:16:26,028 --> 00:16:30,282
أجل, هل لي بمكالمة تنبيه, من فضلك؟

360
00:16:30,282 --> 00:16:32,034
أحدهم يريد رؤية النقيب

361
00:16:32,284 --> 00:16:33,827
كيف يبدو؟

362
00:16:34,077 --> 00:16:35,078
...قزم, قبيح

363
00:16:35,329 --> 00:16:36,455
أهلاً, بولدريك

364
00:16:36,663 --> 00:16:39,833
أحضرت لك بعض الطعام, سيدي

365
00:16:40,083 --> 00:16:43,170
.لآخر إفطارٍ لك في الغد

366
00:16:43,420 --> 00:16:46,298
فأنت لست متفائلاً أن
.يصدر أمرٌ بالعفو عنيّ في آخر لحظة

367
00:16:46,507 --> 00:16:49,676
كلا سيدي, فأنت في
.زحمة الموتى

368
00:16:49,927 --> 00:16:52,554
،العبارة الصحيحة، بولدريك
..."هي "في عداد

369
00:16:52,804 --> 00:16:54,348
<i>في عداد الموتى</i>

370
00:16:54,598 --> 00:16:58,727
حسناً, سأدعكما بمفردكما, حسناً؟

371
00:16:59,186 --> 00:17:00,729
لا تيأس, سيدي

372
00:17:00,979 --> 00:17:03,857
.كل ما كنت اقوله عن الطعام, لا معنى له

373
00:17:04,066 --> 00:17:07,819
.في الحقيقة, لدي خطة ماكرة

374
00:17:08,070 --> 00:17:11,740
.هذا ليس طعاماً, بل هو عُدّة هرب

375
00:17:11,949 --> 00:17:12,741
!إلهي الرحيم

376
00:17:12,991 --> 00:17:15,536
،فبمنشارٍ, ومطرقة, وإزميل, وسلاح

377
00:17:15,744 --> 00:17:17,830
،وتغييرة ملابس, وجواز سفر سويسري

378
00:17:18,080 --> 00:17:20,499
.وبشاربٍ ضخم، قد أستطيع الهرب

379
00:17:22,084 --> 00:17:24,378
دعنا نرى, ماذا لدينا هنا؟

380
00:17:24,586 --> 00:17:27,172
.مجسم بطةٍ خشبي صغير

381
00:17:27,381 --> 00:17:30,300
أجل, فكرت بأنهم لو قبضوا عليك
،بالقرب من الماء

382
00:17:30,509 --> 00:17:33,679
فبامكانك أن تضعها فوق رأسك

383
00:17:33,929 --> 00:17:36,682
.لتتنكر بها

384
00:17:36,932 --> 00:17:38,100
.نعم

385
00:17:38,350 --> 00:17:40,477
.لكن عليّ في البداية أن اهرب

386
00:17:40,727 --> 00:17:41,645
لكن ماهذا؟

387
00:17:41,895 --> 00:17:43,981
إن لم أكن مخطئاً, فهو مطرقة
.وإزميل

388
00:17:44,189 --> 00:17:45,357
.إنك مُخطئٌ كثيراً

389
00:17:45,607 --> 00:17:48,485
.قلم رصاص وبوقٍ مصغر

390
00:17:48,735 --> 00:17:52,823
أجل، القلم لتكتب لي بطاقة بريدية

391
00:17:53,073 --> 00:17:55,409
،لتخبرني كيف قمت بالهرب

392
00:17:55,659 --> 00:17:57,411
ومجسم البوق المصغر

393
00:17:57,619 --> 00:17:59,413
،لو حدث أن واجهت خلال هربك

394
00:17:59,621 --> 00:18:02,833
. أحد الاطفال واحتجت لمساعدته

395
00:18:03,083 --> 00:18:06,420
بولدريك, إني لا أريد أن
أقضي ساعاتي الثمينة الأخيرة

396
00:18:06,628 --> 00:18:10,132
وأنا أفتش في هذه التجميعة
.غير المفيدة

397
00:18:10,340 --> 00:18:12,301
:دعني أسألك أسئلةً بسيطة

398
00:18:12,551 --> 00:18:14,636
هل هناك منشار في الكيس؟-
كلا-

399
00:18:14,887 --> 00:18:16,138
مطرقة؟-
كلا-

400
00:18:16,346 --> 00:18:17,431
إزميل؟-
كلا-

401
00:18:17,681 --> 00:18:18,515
سلاح؟-
كلا-

402
00:18:18,765 --> 00:18:19,850
جواز سفر مزيف؟

403
00:18:20,100 --> 00:18:20,934
كلا

404
00:18:21,143 --> 00:18:22,686
تغييرة ملابس؟

405
00:18:22,936 --> 00:18:25,647
نعم سيدي, طبعاً, لم أكن
.لأنسى تغييرة الملابس

406
00:18:25,898 --> 00:18:30,235
.حسناً, هذا شيءٌ ما
...دعني أرى

407
00:18:30,694 --> 00:18:32,988
.زي روبين هود

408
00:18:33,238 --> 00:18:36,992
أجل, فكرت في البداية
،أن أجلب لك زي مزارعٍ فرنسي

409
00:18:37,242 --> 00:18:39,077
لكني فكرت ماذا لو ذهبت

410
00:18:39,328 --> 00:18:40,537
إلى قريةٍ فرنسيةٍ زراعية

411
00:18:40,746 --> 00:18:42,831
وكانوا يقيمون حفلةً تنكرية؟

412
00:18:43,081 --> 00:18:45,834
وماذا لو ذهبت إلى قريةٍ فرنسيةٍ
،مزارعة

413
00:18:46,084 --> 00:18:47,628
مرتدياً زي روبين هود

414
00:18:47,878 --> 00:18:50,088
ولم يكن هناك حفلةً تنكرية؟

415
00:18:50,339 --> 00:18:51,715
حسناً, بصراحة سيدي

416
00:18:51,965 --> 00:18:53,842
،لم أفكر بهذا الاحتمال

417
00:18:54,092 --> 00:18:56,637
...لأنك لوفعلت, فستبدو

418
00:18:56,887 --> 00:18:58,013
كرجلٍ يقف في بحيرة

419
00:18:58,222 --> 00:19:00,849
مع بطةٍ خشبيةٍ مجسمة 
على رأسه؟

420
00:19:01,099 --> 00:19:01,850
!بالضبط

421
00:19:02,100 --> 00:19:03,810
اعذرني, سيدي

422
00:19:04,061 --> 00:19:06,063
حسناً, شكراً لك, بولدريك

423
00:19:06,313 --> 00:19:09,233
سننهي هذه النزهة فيما بعد

424
00:19:13,028 --> 00:19:14,738
هل تُمانع لو أزعجتك لبعض
الوقت, سيدي؟

425
00:19:14,947 --> 00:19:16,031
كلا, كلا, خذ راحتك

426
00:19:16,281 --> 00:19:18,116
.جدول أعمالي فارغٌ هذا الاسبوع

427
00:19:18,367 --> 00:19:20,953
...دعنا نرى, صباح الخميس, أتلقى طلقة

428
00:19:21,203 --> 00:19:22,830
أجل, هذا كل شيء, في الواقع

429
00:19:23,080 --> 00:19:25,249
الأمر أن هناك بعض الرفاق

430
00:19:25,499 --> 00:19:26,500
.يريدون قضاء بعض الوقت

431
00:19:26,750 --> 00:19:28,460
جميل. دائماً أتحمس للقاء
.أناس جدد

432
00:19:28,669 --> 00:19:29,670
،العريف جونز

433
00:19:29,920 --> 00:19:32,506
،والجنود فرازير, روبنسون
.وتيبرويك

434
00:19:32,756 --> 00:19:34,132
مرحباً

435
00:19:34,341 --> 00:19:39,429
حسناً, من اللطيف أن تزوروني

436
00:19:41,181 --> 00:19:44,309
وما هي وظيفتكم؟

437
00:19:44,476 --> 00:19:47,771
نحن فرقة الرماية, سيدي

438
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
طبعاً انتم

439
00:19:52,985 --> 00:19:54,903
صدرٌ مناسب الحجم-
.اصمت, يافتى-

440
00:19:55,153 --> 00:19:57,072
كما ترى, نحن فرقة الرماية
،كجامعي الضرائب, سيدي

441
00:19:57,322 --> 00:19:58,448
،يكرهنا الجميع

442
00:19:58,699 --> 00:20:00,826
ولكننا نقوم بعملنا فقط, ألسنا
كذلك, يارفاق؟

443
00:20:01,076 --> 00:20:02,786
قلبي يتألم من أجلكم

444
00:20:03,036 --> 00:20:06,874
.حسناً, سيدي, سنُطلق عليه لنُريحك

445
00:20:07,207 --> 00:20:10,752
!إنها مجرد طرفة في فرقة الرماية, سيدي

446
00:20:11,003 --> 00:20:13,130
كما ترى,سيدي

447
00:20:13,380 --> 00:20:16,508
إننا نتفاخر بخدماتنا القاضية
.التي نقدمها

448
00:20:16,758 --> 00:20:20,804
لذا, هل هناك منطقة معينة تريد
منا أن نطلق عليها؟

449
00:20:21,054 --> 00:20:22,723
بامكاننا التصويب لأي مكان

450
00:20:22,973 --> 00:20:23,849
حسناً, في هذه الحالة

451
00:20:24,099 --> 00:20:25,434
.التصويب فوق رأسي سيكون جيداً

452
00:20:27,060 --> 00:20:29,354
،أترى, ابتسام وضحك

453
00:20:29,605 --> 00:20:31,273
وننسى فجأةً أمر الوظيفة

454
00:20:31,523 --> 00:20:33,442
وأحزانها , صح, سيدي؟

455
00:20:33,692 --> 00:20:35,694
.كلا, إنها جبهةٌ وسيعةٌ وجيدة

456
00:20:35,903 --> 00:20:37,946
.نبض الأوداج جيدٌ أيضاً

457
00:20:38,197 --> 00:20:39,990
اسمعوا, أنا آسف، أعرف
،بأنكم تريدون أن تظهروا لي ودكم

458
00:20:40,240 --> 00:20:43,827
ولكني لا اريد ان تفهموني خطأً عندما 
.أقول لكم اغربوا عن وجهي قاتلكم الله

459
00:20:44,077 --> 00:20:46,163
كلا,كلا, كلا، كلا, كلا. نستحق هذا

460
00:20:46,413 --> 00:20:47,831
بالطبع لا, سيدي

461
00:20:48,081 --> 00:20:50,334
فلا أحد يريد أن يُطلق عليه 
في الصباح الباكر, أليس كذلك؟

462
00:20:50,542 --> 00:20:53,170
لذا, ننتظر رؤيتك في صباح
.الغد, سيدي

463
00:20:53,420 --> 00:20:55,088
،ستكون معصوب العينين في الغد

464
00:20:55,339 --> 00:20:56,840
.ولكنك ستعرفني

465
00:20:57,090 --> 00:20:58,884
"!فأنا من سيقول "استعد, صوّب, اطلق

466
00:20:59,134 --> 00:21:00,886
هل لي أن أطلب منك 
أن تتوقف لمدة

467
00:21:01,136 --> 00:21:04,097
بين كلمة "صوب" وكلمة "اطلق"؟

468
00:21:04,306 --> 00:21:05,849
ثلاثين أو اربعين سنة, ربما؟

469
00:21:08,060 --> 00:21:10,854
،أتمنى لو أقدر, سيدي
،أتمنى ذلك حقاً

470
00:21:11,063 --> 00:21:13,857
لكني لا أقدر، فكما ترى 
.أنا ثرثار, كما تعرف

471
00:21:14,066 --> 00:21:14,983
!استعد-صوب-ارمي

472
00:21:15,234 --> 00:21:17,819
...لا أسلوب, ولا رقة

473
00:21:18,070 --> 00:21:22,324
ولكنها تقوم بالمهمة, صح, يارفاق؟
.هيا, يارفاق

474
00:21:22,574 --> 00:21:25,577
من يكن قريباً من حبة الخال
سيحتفظ بسنه الذهبي

475
00:21:25,786 --> 00:21:28,997
.ليلة سعيدة, سيدي-
.نوماً هانئاً ,سيدي-

476
00:21:29,248 --> 00:21:30,582
!ممتاز

477
00:21:30,833 --> 00:21:33,001
هل بإمكان أي شيءٍ آخر
أن يجعلني مكتئباً أكثر من هذا؟

478
00:21:33,252 --> 00:21:34,294
عذراً, سيدي؟

479
00:21:34,503 --> 00:21:36,004
بالتأكيد هناك شيء آخر

480
00:21:36,255 --> 00:21:39,508
لقد نسيت أن أعطيك هذه الرسالة
.من الملازم جورج, سيدي

481
00:21:39,758 --> 00:21:41,844
!مرحى

482
00:21:42,094 --> 00:21:45,264
ياترى ماهي الكلمات الحكيمة
التي قد يكتبها أعظم محامي دفاع؟

483
00:21:45,514 --> 00:21:46,932
<i>...أمي العزيزة</i>

484
00:21:47,140 --> 00:21:49,852
.بداية غريبة

485
00:21:50,060 --> 00:21:51,812
<i>شكراً على النبيذ</i>

486
00:21:52,020 --> 00:21:53,397
.لقد ظلمت نفسك, بولدريك

487
00:21:53,647 --> 00:21:55,524
.لقد جئت بالرسالة الخطأ ثانيةً

488
00:21:55,774 --> 00:21:57,359
.أجل, لقد كتب رسالتين

489
00:21:57,609 --> 00:21:59,945
أجل, فأمه على وشك أن تتسلم رسالةً

490
00:22:00,195 --> 00:22:02,823
يخبرها فيها أنه آسفٌ لأنها
،ستُعدم غداً

491
00:22:03,073 --> 00:22:05,534
.بينما أقرأ أنا هذا الهراء

492
00:22:05,742 --> 00:22:08,662
<i>"أتمنى أن تتخطى "سيليا
،اختبارات الملهى</i>

493
00:22:08,912 --> 00:22:11,832
وفريدي الصغير أتمنى أن
يحقق آماله

494
00:22:12,082 --> 00:22:14,042
.لا تستطيع أن تنكر, إنها مشوقة

495
00:22:14,293 --> 00:22:16,378
،أرسلي تحياتي إلى عمي روبرت

496
00:22:16,587 --> 00:22:19,089
<i>من كان يعتقد بأن العم روبرت
الأبله, سيصبح وزير الحرب</i>

497
00:22:19,339 --> 00:22:23,760
<i>بسلطةٍ تجعله يتحكم بحياة وموت
.أي جنديٍّ في الجيش</i>

498
00:22:24,011 --> 00:22:27,598
!انتظر لحظة..وجدتها

499
00:22:27,848 --> 00:22:29,850
كل ماعلى جورج فعله
هو أن يرسل له برقية

500
00:22:30,100 --> 00:22:30,851
.وهو سيطلق سراحي

501
00:22:31,059 --> 00:22:32,519
!بولدريك, أنا احبك

502
00:22:32,769 --> 00:22:35,689
وأتمنى أن أقبل شفتيك الورديتين

503
00:22:35,939 --> 00:22:38,192
!وأداعب أذنيك التي تشبه الأصداف

504
00:22:38,442 --> 00:22:41,403
!أنا حر

505
00:22:43,906 --> 00:22:45,824
!أنا عديم الفائدة, عديم الفائدة

506
00:22:46,074 --> 00:22:46,825
!سيدي, سيدي

507
00:22:47,075 --> 00:22:48,785
مرحباً أيها الجندي, كيف حال النقيب؟

508
00:22:49,036 --> 00:22:50,787
...إنه على أحسن حال, سيدي, لكن

509
00:22:51,038 --> 00:22:52,831
.أنت تريد أن ترفع معنوياتي فقط
.فأنا اعرف الحقيقة

510
00:22:53,081 --> 00:22:55,918
إنه يكرهني لأني أبلهٌ حقيقي
.عندما دافعت عنه

511
00:22:56,168 --> 00:22:57,002
...أجل, أعرف, سيدي

512
00:22:57,252 --> 00:22:58,337
لأني غبي, كما ترى

513
00:22:58,545 --> 00:23:00,047
أنا ثقيل التفكير كثُقل طبعةٍ كاملةٍ

514
00:23:00,297 --> 00:23:02,674
.من الأعمال الكاملة لتشارلز ديكنز

515
00:23:02,925 --> 00:23:05,385
!لو كان لي طاقةٌ بإنقاذه

516
00:23:05,636 --> 00:23:06,803
لكنك تستطيع انقاذه, سيدي

517
00:23:07,054 --> 00:23:07,846
ماذا, كيف؟

518
00:23:08,096 --> 00:23:09,556
.أرسل برقية

519
00:23:09,806 --> 00:23:12,059
!طبعاً! أرسل برقية

520
00:23:12,267 --> 00:23:13,519
!أجل

521
00:23:13,769 --> 00:23:16,396
لمن؟-
.للشخص الموجود في الرسالة-

522
00:23:16,647 --> 00:23:18,524
أي رسالة؟-
رسالة أمك-

523
00:23:18,774 --> 00:23:19,858
ارسل برقية لأمي؟

524
00:23:20,067 --> 00:23:21,443
!كلا-
!كلا-

525
00:23:21,693 --> 00:23:23,320
عليك أن ترسل برقية للشخص
.المكتوب في الرسالة التي كانت لأمك

526
00:23:23,570 --> 00:23:24,821
ومن هو هذا الشخص؟

527
00:23:25,072 --> 00:23:26,198
!لا أذكر

528
00:23:26,448 --> 00:23:27,866
حسناً, فكر, فكر-
!كلا, أنت فكر, فكر-

529
00:23:28,116 --> 00:23:31,286
!سيليا, طبعاً
!اختبارات الملهى...اجل

530
00:23:31,537 --> 00:23:34,373
بإمكان "سيليا" تجاوز الأسوار
!وتخليصه

531
00:23:34,581 --> 00:23:35,499
!كلا, كلا

532
00:23:35,707 --> 00:23:37,251
!كلا, كلا...الكريكيت

533
00:23:37,501 --> 00:23:39,711
.أجل, قريبي فريدي, طبعاً

534
00:23:39,962 --> 00:23:42,130
باستطاعته أن يهاجم فرقة 
!الرماية بمضرب الكريكيت

535
00:23:42,381 --> 00:23:43,465
!كلا, هناك غيرهما

536
00:23:43,715 --> 00:23:44,842
حسناً, من؟-
.لا أعرف-

537
00:23:45,092 --> 00:23:46,635
حسناً, ولا أنا أعرف-
!حسناً, فكر,فكر-

538
00:23:46,885 --> 00:23:50,138
أنت فكر", سيدي"-
!أنا عالق-

539
00:23:51,765 --> 00:23:54,101
كلا, هذا لا يفيد-
.بلى لقد فادت, سيدي-

540
00:23:54,351 --> 00:23:57,729
عمك روبرت الذي تم تعيينه
.قريباً وزيراً للحرب

541
00:23:57,980 --> 00:23:58,856
!طبعاً

542
00:23:59,064 --> 00:24:00,858
فعمي روبرت تعين للتو
!وزيراً للحرب

543
00:24:01,066 --> 00:24:03,235
بولدريك, سأرسل له برقية

544
00:24:03,485 --> 00:24:04,611
وسيضرب على الوتر, ويحك الظهر

545
00:24:04,820 --> 00:24:08,365
!ويخادع, ويُطلق سراح النقيب

546
00:24:08,615 --> 00:24:09,825
!مرحى

547
00:24:10,075 --> 00:24:11,994
حسناً, وصلنا إليها أخيراً, بولدريك


548
00:24:12,244 --> 00:24:13,370
.بالكاد, سيدي

549
00:24:13,620 --> 00:24:15,539
أظن أن هذا سبباً للاحتفال, أليس كذلك؟

550
00:24:15,747 --> 00:24:17,833
،"مارأيك بشراب "مورهان الممزق

551
00:24:18,083 --> 00:24:19,835
والذي أرسلته أمي لتوها؟

552
00:24:20,085 --> 00:24:21,837
أقترح نخباً, مارأيك

553
00:24:22,087 --> 00:24:24,840
!للنقيب بلاكادر والحرية

554
00:24:25,090 --> 00:24:27,551
.للنقيب بلاكادر والحرية, سيدي

555
00:24:28,927 --> 00:24:30,721
صباح الخير-
صباح الخير, سيدي-

556
00:24:30,971 --> 00:24:35,559
عليّ أن أقول يانقيب
"أني معجبٌ بـ"كراتك

557
00:24:38,353 --> 00:24:41,231
ربما فيما بعد

558
00:24:41,481 --> 00:24:43,859
إذاً ياشباب, كيف حالكم؟

559
00:24:44,067 --> 00:24:45,110
على أحسن مايرام، بخير

560
00:24:45,360 --> 00:24:48,488
.روبنسون, من الجميل أن أراك-
.من الجميل أن أراك أيضاً, سيدي-

561
00:24:48,739 --> 00:24:50,657
أيها العريف, كيف صوتك؟

562
00:24:50,866 --> 00:24:51,366
ممتاز, سيدي

563
00:24:51,617 --> 00:24:52,159
!استعد-صوب-أطلق

564
00:24:52,409 --> 00:24:55,829
!انتظروا, انتظروا

565
00:24:56,079 --> 00:24:58,332
الهاتف مُتاح, صح، بيركنز؟

566
00:24:58,540 --> 00:24:59,458
أجل, سيدي

567
00:24:59,666 --> 00:25:00,834
إذاً, اين تريدون أن أقف؟

568
00:25:01,084 --> 00:25:03,587
.حسناً, مقابل الحائط هو المعتاد, سيدي

569
00:25:03,837 --> 00:25:06,173
بالطبع هناك

570
00:25:06,381 --> 00:25:08,217
هذا الجانب, أم ذاك الجانب؟

571
00:25:09,843 --> 00:25:13,263
لن تنتظروا رسائل, بيركنز؟

572
00:25:13,514 --> 00:25:14,973
أخشى أننا لن نفعل, سيدي

573
00:25:15,182 --> 00:25:16,308
.من حقكم, من حقكم

574
00:25:16,558 --> 00:25:19,603
حسناً, يارفاق, اصطفوا

575
00:25:20,020 --> 00:25:20,896
...،نعم

576
00:25:21,104 --> 00:25:23,232
اسمعوا, أظن هناك خطأ
،في الفهم

577
00:25:23,482 --> 00:25:25,400
.فأنا أنتظر برقيةً كما تعلمون

578
00:25:25,651 --> 00:25:26,568
!انتباه

579
00:25:26,818 --> 00:25:27,736
برقية مهمة, في الواقع

580
00:25:27,945 --> 00:25:29,238
!صوبوا

581
00:25:29,488 --> 00:25:30,697
!قفوا

582
00:25:30,906 --> 00:25:32,324
أظنه هذا مايُطلق عليه
."اللحظة الحاسمة"

583
00:25:32,574 --> 00:25:34,076
رسالةٌ لك, يانقيب

584
00:25:34,326 --> 00:25:35,994
.بالطبع كذلك. اقرأها , رجاءاً

585
00:25:36,245 --> 00:25:38,205
<i>نحن هنا ننظر إليك</i>

586
00:25:38,455 --> 00:25:43,502
<i>.لك حبنا ,نحن فرقة الرماية</i>

587
00:25:43,919 --> 00:25:46,463
!أيها الأوغاد الرحيمين

588
00:25:46,713 --> 00:25:49,842
رأيت البطاقة, ولم أستطع منع نفسي

589
00:25:50,092 --> 00:25:51,218
!يالها من فكرة

590
00:25:51,426 --> 00:25:52,594
!انتباه

591
00:25:52,845 --> 00:25:54,888
اسمعوا, هناك شيءٌ خاطئٌ حقاً
.في الأمر

592
00:25:55,138 --> 00:25:55,848
!صوبوا

593
00:25:56,098 --> 00:25:57,182
!بولدريك , اعتبر نفسك لحم مفروم

594
00:25:57,432 --> 00:25:58,016
....اطلـ

595
00:25:58,225 --> 00:26:01,019
!رأسي

596
00:26:01,228 --> 00:26:03,272
!رأسي

597
00:26:03,522 --> 00:26:08,569
اشعر وكأنني رجعت إلى الوقت الذي 
انضممت فيه إلى مجتمع كامبردج التافه

598
00:26:08,819 --> 00:26:09,862
أخالف القوانين

599
00:26:10,112 --> 00:26:12,739
.وأضع أشياءاً في أذنيّ

600
00:26:12,990 --> 00:26:16,493
اسمح لي بالموت, سيدي

601
00:26:16,702 --> 00:26:18,829
لماذا شربنا هكذا؟

602
00:26:19,079 --> 00:26:20,831
أجل, حسناً, كنا نحتفل

603
00:26:21,081 --> 00:26:24,626
.بإطلاق سراح النقيب بلاكادر

604
00:26:24,877 --> 00:26:27,838
!يا إلهي, لقد نسينا

605
00:26:28,088 --> 00:26:29,423
معذرةً

606
00:26:29,673 --> 00:26:30,507
!لا

607
00:26:30,757 --> 00:26:33,010
.والآن هو ميت, أترى
،إنه ميت ميت ميت

608
00:26:33,260 --> 00:26:36,263
!لأننا أنانيين

609
00:26:36,513 --> 00:26:37,931
،يا إلهي,لو كان لديّ حبل

610
00:26:38,140 --> 00:26:40,267
لربطته حول رقبتي
وشنقت نفسي

611
00:26:40,517 --> 00:26:41,852
حتى "تؤلمني" بشدة

612
00:26:42,060 --> 00:26:44,646
.مرحباً, جورج
.صباح الخير, بولدريك

613
00:26:44,897 --> 00:26:48,317
يبدو عليكما مظهر سمك الغابي
.المندهش وقت الطعام

614
00:26:48,567 --> 00:26:51,820
أجل, فقد وصلت في اللحظة الحاسمة

615
00:26:52,070 --> 00:26:54,114
!ممتاز

616
00:26:54,364 --> 00:26:57,618
لقد شربتم النبيذ فعلاً,على كل حال؟

617
00:26:57,826 --> 00:26:59,578
حسناً, حسناً, طبعاً, سيدي

618
00:26:59,786 --> 00:27:02,581
لقد كنا نريد أن نحتفل بعودتك
.سالماً

619
00:27:02,831 --> 00:27:03,832
تفضل

620
00:27:04,082 --> 00:27:07,836
كانت هناك برقيةٌ أخرى وصلت
،في الحقيقة ياجورج

621
00:27:08,086 --> 00:27:10,047
.وكانت موجهة لك, من عمك

622
00:27:10,297 --> 00:27:12,049
...شكراً لك,انا

623
00:27:12,299 --> 00:27:14,426
<i>جورج, بُني</i>

624
00:27:14,676 --> 00:27:16,637
<i>لقد غضبت كثيراً عندما قرأت البرقيات</i>

625
00:27:16,887 --> 00:27:19,431
<i>التي تخبرني بماقام به
ذلك الأحمق ميلشيت</i>

626
00:27:19,681 --> 00:27:21,767
<i>. بصديقك بلاكادر في المحكمة العسكرية</i>

627
00:27:22,017 --> 00:27:23,852
<i>.وقد قمت بإلغاء الحكم تماماً</i>

628
00:27:24,061 --> 00:27:29,358
<i>وأنا متفاجئ بأنك لم تطلب
.مني ذلك بنفسك, حقيقةً</i>

629
00:27:29,608 --> 00:27:31,777
هذا أمرٌ غريب, صح؟

630
00:27:31,985 --> 00:27:34,571
،أجل, حسناً, كما ترى
...سيدي, فالأمر أن

631
00:27:34,780 --> 00:27:36,323
لقد ثملتما البارحة، أليس كذلك؟

632
00:27:36,573 --> 00:27:38,826
.حسناً, حسناً, لم, لم "نثمل" بالضبط

633
00:27:39,076 --> 00:27:40,619
.تضييعٌ بسيط, ربما

634
00:27:40,828 --> 00:27:42,454
!ونسيت البرقية لعمك

635
00:27:42,663 --> 00:27:44,206
،حسناً, كلا

636
00:27:44,456 --> 00:27:45,874
،لم انسها تماماً
...أعني, جزئياً

637
00:27:46,124 --> 00:27:48,836
.حسناً...أجل, أجل, نسيتها تماماً

638
00:27:49,086 --> 00:27:51,964
بامكاني أن أفهمك, سيدي

639
00:27:52,214 --> 00:27:55,050
بإمكانك, بولدريك؟

640
00:27:55,092 --> 00:27:56,385
.كلا

641
00:27:56,635 --> 00:27:58,136
.كما توقعت

642
00:27:58,345 --> 00:28:00,722
أنا لست متديناً, كما تعرفون

643
00:28:00,973 --> 00:28:03,851
لكن من الآن, سأدعو الله كل ليلة

644
00:28:04,101 --> 00:28:05,853
،أن قابيل القتيل و سامسون المضغوط

645
00:28:06,061 --> 00:28:07,396
يعودون من تقاعدهم

646
00:28:07,646 --> 00:28:09,606
!ليعملوا مرةً أخرى, عليكما

647
00:28:11,066 --> 00:28:12,651
!نقيب بلاكادر

648
00:28:12,860 --> 00:28:14,194
!نقيب دارلينغ

649
00:28:14,444 --> 00:28:17,781
حسناً, كما تعرف, لدى بعضنا
،أصدقاء من الطبقة العليا

650
00:28:18,031 --> 00:28:18,824
.أفترض هذا

651
00:28:19,074 --> 00:28:20,909
نعم, أسمعك بوضوح

652
00:28:21,160 --> 00:28:22,619
تريد ماذا؟

653
00:28:22,828 --> 00:28:27,416
تريد متطوعين لمهمةٍ في
...منطقة القتال

654
00:28:27,624 --> 00:28:30,544
:اسم العملية
"عملية الموت المحقق"

655
00:28:30,794 --> 00:28:34,256
.أجل, أجل, أظن أن لدي ماتريد

656
00:28:35,591 --> 00:28:40,721
.الرب سريعٌ جداً هذه الأيام

657
00:28:43,390 --> 00:28:53,734
تمت الترجمة في معامل
A CoNDiTiON
((فهد))

658
00:28:53,734 --> 00:29:08,373
تمت الترجمة في معامل
A CoNDiTiON
((فهد))

