﻿1
00:00:00,191 --> 00:00:05,423
"فتاة النميمه هنا.مصدركم الاول والوحيد
لفضائح الطبقه الراقيه في منهاتن.

2
00:00:05,458 --> 00:00:06,768
يجب ان اكون بلير والدورف

3
00:00:06,820 --> 00:00:08,571
قبل ان اكون صديقه تشاك باس.

4
00:00:08,622 --> 00:00:10,406
اذا كل شخصان يقصد انهما مع بعض,

5
00:00:10,457 --> 00:00:12,608
في نهايه المطاف يجدان طريق العوده.

6
00:00:12,659 --> 00:00:14,877
لقد تخليت عن زياره امك لي منذ وقت طويل.

7
00:00:14,944 --> 00:00:16,695
اتمنى فقط لو تستطيع ان ترى ماتفعله الان.

8
00:00:16,763 --> 00:00:18,631
لقد حاولتي تدمير صداقتي مع بلير,

9
00:00:18,715 --> 00:00:20,633
سمعتي ومسيرتي الاكاديميه.

10
00:00:20,717 --> 00:00:23,869
اذا. كم تريدين ان تأخذي لتتركي ابنتي وشأنها?

11
00:00:23,937 --> 00:00:26,138
استطيع فعلا استخدام بعض المساعده
من الجهه اليمنى الان.

12
00:00:26,206 --> 00:00:27,673
<i>ماذا لديك في ذهنك?</i>

13
00:00:27,757 --> 00:00:30,009
يجب ان نحول الجميع ضد سيرينا.

14
00:00:30,093 --> 00:00:32,728
كيف يمكنني ان اقبل كلاكما

15
00:00:32,795 --> 00:00:34,296
عندما لم استطع ان ادخل الى الحفله?

16
00:00:34,347 --> 00:00:35,814
اذا هناك شخصا يلبس نفس فستانك بالضبط

17
00:00:35,899 --> 00:00:37,233
يصدف انه ينجذب لكلانا?

18
00:00:37,300 --> 00:00:39,235
انا... لا أعلم لا أستطيع شرح ذلك.

19
00:00:39,302 --> 00:00:41,270
امي ليست الخص الوحيد الذي يرى

20
00:00:41,321 --> 00:00:42,905
اخطائي عندما كنت ابلغ 16 عاما.

21
00:00:42,972 --> 00:00:44,440
اختك فقط انسحبت من كولومبيا.

22
00:00:44,491 --> 00:00:46,742
استدعاء للجميع, اخرجوا من المدرسه, اهربوا...

23
00:00:46,809 --> 00:00:49,028
هذا صوت سيرينا.

24
00:00:49,112 --> 00:00:51,483
لست متأكده من ان هناك اي شيء
نستطيع فعله.

25
00:00:55,319 --> 00:00:55,984
<i>ومن أنا?</i>

26
00:00:56,036 --> 00:00:59,288
<i>هذا سر لن اخبر به احدآ.</i>

27
00:00:59,339 --> 00:01:01,290
<i>تعلمون انكم تحبوني.</i>

28
00:01:01,341 --> 00:01:03,275
<i>X.O.X.O., Gossip Girl.</i>

29
00:01:03,343 --> 00:01:06,378
MROOJ (THOQ ) @EQLA3.COM

30
00:01:06,463 --> 00:01:08,597
<i> عيد الشكر...
عطلتي المفضله.</i>

31
00:01:08,665 --> 00:01:11,100
<i>كماهو الحال دائما, سأقضيه في تقديم الشكر</i>

32
00:01:11,167 --> 00:01:14,503
<i>أفضل الاسرار اللتي امتلكها لهذا العام</i>

33
00:01:14,554 --> 00:01:16,838
<i>لكن اترك لي مكان في جدولك.</i>

34
00:01:16,890 --> 00:01:19,308
<i>سأعود فقط لوقت الحلى.</i>

35
00:01:19,359 --> 00:01:23,112
التجول في عيدالميلاد بالاسواق 
مع ابي ورومان,

36
00:01:23,179 --> 00:01:25,114
نحتفل بوجوليه نوفو في فندق لو الدف.

37
00:01:25,181 --> 00:01:27,366
هل تذكرتي البربري الجديد الذي اشتريته?

38
00:01:27,450 --> 00:01:28,684
نعم

39
00:01:28,735 --> 00:01:30,536
هذا المزدوج.احتاج الى شيرينق.

40
00:01:30,620 --> 00:01:32,521
هل تريديني ان اتجمد?

41
00:01:32,572 --> 00:01:35,024
نعم. اريدك ان تتجمدي.

42
00:01:35,091 --> 00:01:36,725
لماذا لستي متحمسه من اجلي.؟

43
00:01:36,793 --> 00:01:39,328
تعلمين كم احب باريس بالخريف.

44
00:01:39,379 --> 00:01:42,081
مع كل شيء حدث مع مستر تشاك وميس سيرينا,

45
00:01:42,165 --> 00:01:45,884
كما اعلم انك تريدين الخروج من المرواغه

46
00:01:45,969 --> 00:01:48,837
<i>اخرج... مراوغه. انه مكان
, وليس شاحنه صغيره,</i>

47
00:01:48,888 --> 00:01:50,806
وانا لست ذاهبه بسببهم.

48
00:01:50,873 --> 00:01:53,726
حسنا, ليس كليا بسببهم.

49
00:01:53,810 --> 00:01:55,761
انها عطله أنآ الاولى.

50
00:01:55,845 --> 00:01:57,713
هناك الكثير من العادات لنتقاسمها...

51
00:01:57,764 --> 00:01:59,348
<i>وكسر للقواعد,</i>

52
00:01:59,399 --> 00:02:02,484
في انتظار لاول نجمه,

53
00:02:02,552 --> 00:02:04,320
<i>تغني في كولدي.</i>

54
00:02:04,387 --> 00:02:06,488
هل هناك اي من هذه القيم تتشمل الوصول الى نقطه؟؟

55
00:02:06,556 --> 00:02:08,557
اخذت حريه القرار في طلب

56
00:02:08,608 --> 00:02:11,160
هارولد فطيره عيد الشكر المشهوره.

57
00:02:11,227 --> 00:02:13,829
لست متأكده بأنها ستدخل من خلال امن القطار

58
00:02:13,897 --> 00:02:16,749
فكرت انك تستطيعي اعطائها لعائله فان دير وودسن

59
00:02:16,833 --> 00:02:19,285
في طريقك الى المطار.

60
00:02:19,369 --> 00:02:22,037
سيرينا هي التي اجبرتنا انا وتشاك عندما فتحت الستار

61
00:02:22,088 --> 00:02:23,956
وحاولت ان تحصل على لجنتي.

62
00:02:24,040 --> 00:02:26,759
<i>هي اللتي بقيت عند ليلي لتجنبي.</i>

63
00:02:26,843 --> 00:02:28,577
<i>أيجب عليها هي ان تحظر لي الفطائر?</i>

64
00:02:28,628 --> 00:02:30,879
(Blows raspberry)

65
00:02:30,930 --> 00:02:32,798
نسيت ان اذكر شيء
سأرمي الفطيره بالقمامه

66
00:02:32,882 --> 00:02:35,551
لا. آه. هذا جيد.

67
00:02:35,602 --> 00:02:39,772
ولكن هذا فقط من اجل الفطيره والتقاليد,هذا كل شيء

68
00:02:39,856 --> 00:02:43,309
هل لديهم كلمه في البولنديه ( ألم بالمؤخره)

69
00:02:43,393 --> 00:02:45,978
(Mackintosh Braun) ♪
this was made for us ♪

70
00:02:46,062 --> 00:02:49,431
(speaks Polish)

71
00:02:49,482 --> 00:02:54,286
(Horns honk)

72
00:02:54,371 --> 00:02:56,238
هل يوجد لدينا اقرباء لا أعرفهم؟

73
00:02:56,289 --> 00:02:58,207
انه احتمال دائم.

74
00:02:58,274 --> 00:03:01,443
امك تريد سحب الجميع وجعلهم يتوقفون
قليلا هذه السنه

75
00:03:01,494 --> 00:03:03,412
اذا هذا بشأن, آه, الحرمان.

76
00:03:03,463 --> 00:03:04,713
هل سمعت شيئا من سيرينا؟

77
00:03:04,781 --> 00:03:07,249
لا. لم تجب على اي من رسائلي.

78
00:03:07,300 --> 00:03:09,218
و, , معظمها تحمل مشاعر الغضب,

79
00:03:09,285 --> 00:03:12,221
لكن, آه, في الواقع افكر ان اذهب الى بلير الان

80
00:03:12,288 --> 00:03:14,173
لاحاول مكالمتها.

81
00:03:14,257 --> 00:03:16,475
لن تفعل شيئآ مثل هذا

82
00:03:16,559 --> 00:03:17,676
هيا, ليل. انها العطله.

83
00:03:17,761 --> 00:03:19,795
هي تركت الكليه.

84
00:03:19,846 --> 00:03:21,797
وتتجاهل مكالماتنا لها.

85
00:03:21,865 --> 00:03:23,599
انها امرأه بالغه تقوم بعمل نوبات غضب

86
00:03:23,650 --> 00:03:26,435
فقط لمعاقبتي,,عندما تكون مستعده لتحمل المسؤوليه

87
00:03:26,486 --> 00:03:29,355
تصرفاتها, سنتكلم.
حتى ذلك الوقت, انت تعلم ماذا?

88
00:03:29,439 --> 00:03:31,073
انتهيت من كوني المعاقبه.

89
00:03:31,140 --> 00:03:34,193
تعلمون, كل شيء يبدو جيدا.

90
00:03:34,277 --> 00:03:37,246
ربما فقط تحريك,الزهور اقرب.

91
00:03:41,251 --> 00:03:42,368
همممممممم.

92
00:03:47,040 --> 00:03:49,007
كيف يمكن انه ليس لديهم فطيره اليقطين؟

93
00:03:49,092 --> 00:03:52,010
نحن في السوق متأكده باننا سنجد واحده..

94
00:03:52,095 --> 00:03:54,496
ماذا عن فطائر اليقطينه العضويه

95
00:03:54,547 --> 00:03:56,131
 هل ابدو لكي اني استطيع الخبز?

96
00:03:56,182 --> 00:03:57,933
اخبرت ابي اني اريد.

97
00:03:58,000 --> 00:03:59,935
انتي تعلمين كم يحب عاداته؟.

98
00:04:00,002 --> 00:04:01,503
ربما يجب ان تخبره بعاده جديده.

99
00:04:01,554 --> 00:04:03,338
يبدو صادقا بالنسبه للتقاليد الاصليه

100
00:04:03,390 --> 00:04:04,840
لتحليه عيدالشكر.

101
00:04:04,908 --> 00:04:06,909
ماذا لو تاتين وتخبرينه بذلك بنفسك؟ اخبرني

102
00:04:06,976 --> 00:04:08,727
انه دعاكي ولكن لم تؤكدي اذا كنتي قادمه؟

103
00:04:08,812 --> 00:04:11,196
حسنا, لست متاكده اذا انت تريدني.

104
00:04:11,281 --> 00:04:14,199
نعم, انا.. افعل. اعني لو لم يكن لك,

105
00:04:14,284 --> 00:04:17,035
لقد تركت سيرينا تدمر صداقتي مع نايت.

106
00:04:17,120 --> 00:04:18,570
الصداقه شيء مهم.

107
00:04:18,655 --> 00:04:22,040
لقد رايت ماذا فعلت بحفله القديسين والفاسقين

108
00:04:22,125 --> 00:04:24,025
هل قمت بمحادثتها منذ حدث ذلك؟؟

109
00:04:24,077 --> 00:04:26,027
لا. ولا أخطط لذلك. حتى نايت.

110
00:04:26,079 --> 00:04:27,596
تقبيلنا كلانا يعني انها لاتهتم.

111
00:04:27,664 --> 00:04:29,665
بشاننا ابدا, اذا نحننحاول فقط...

112
00:04:29,716 --> 00:04:31,083
التقدم, الان نفكر بذلك جدا.

113
00:04:31,167 --> 00:04:32,501
كيف يكون العمل بذلك؟؟

114
00:04:32,552 --> 00:04:34,336
جميله سيئه,شكرا لك,
مما يعني ...

115
00:04:34,387 --> 00:04:37,239
اني استطيع فعلا استخدامك هناك اذا حضرت هيا

116
00:04:37,307 --> 00:04:38,924
اذا... ماذا تقولين?

117
00:04:39,008 --> 00:04:41,477
هل لدي الوقت للعوده للغلال?

118
00:04:41,544 --> 00:04:43,846
لدي وصفه توفو مذهله

119
00:04:43,897 --> 00:04:46,815
للتوفو? كيف يمكنني ان اقول لا?

120
00:04:46,883 --> 00:04:49,401
سأقوم بجوله قبل ان نترك جدي

121
00:04:49,486 --> 00:04:51,437
اذا كان هذا لايزال جيدا معك.

122
00:04:51,521 --> 00:04:53,105
بالطبع. لايمكنني الانتظار.

123
00:04:53,189 --> 00:04:54,189
فقط انت?

124
00:04:54,240 --> 00:04:56,775
هي تحتاج للوقت فقط ابي...

125
00:04:56,860 --> 00:05:00,496
حسنا... لدي الوقت الكثير .

126
00:05:00,563 --> 00:05:02,364
قل لامك عيد شكر سعيد.

127
00:05:02,415 --> 00:05:04,366
ستاتي قريبا, أعدك.

128
00:05:04,417 --> 00:05:07,419
انه فقط, آوه, سيكون من الجيد رؤيتها..تعلم?

129
00:05:07,504 --> 00:05:09,404
اريد فرصه للتحدث معها..

130
00:05:09,456 --> 00:05:12,407
لكي ترى بنفسها فقط كم تغيرت؟

131
00:05:12,459 --> 00:05:15,294
دعني اتكلم معها.
سأراك قريبا , حسنا?

132
00:05:15,378 --> 00:05:16,462
نعم.

133
00:05:16,546 --> 00:05:18,881


134
00:05:18,932 --> 00:05:21,416
سيد ستال, ماذا تفعل هنا؟?

135
00:05:21,468 --> 00:05:23,936
ناثانيل. فقط , آوه, اترك بعض الاوراق من اجل امك.

136
00:05:24,020 --> 00:05:26,388
حسنا, في عيد الشكر?

137
00:05:26,439 --> 00:05:28,307
نعم. حسنا, انها حساسه للوقت .

138
00:05:28,391 --> 00:05:29,591


139
00:05:29,642 --> 00:05:31,944
اتعلم ماذا? انها...
انها ليست هنا الان.

140
00:05:32,028 --> 00:05:33,395
اووه.

141
00:05:33,446 --> 00:05:36,281
ذاهبه لعمل شعرها,
اذا... استطيع اعطائها ذلك.

142
00:05:36,366 --> 00:05:38,033
اوه...

143
00:05:38,100 --> 00:05:40,953
حسنا... حسنا.

144
00:05:41,037 --> 00:05:43,155
شكرا.

145
00:05:43,239 --> 00:05:44,656
عيد شكر سعيد.

146
00:05:44,741 --> 00:05:46,108


147
00:05:46,176 --> 00:05:48,276
انت ايضا ..

148
00:05:56,085 --> 00:05:58,887


149
00:05:58,955 --> 00:06:00,839
ماذا تفعل هنا?

150
00:06:00,924 --> 00:06:02,841
عيد الشكر... اليوم الوحيد بالسنه

151
00:06:02,926 --> 00:06:04,927
مقبول بها تناول العشاء بعد 8:00.

152
00:06:04,978 --> 00:06:06,812
اوه. بالطبع. صحيح. عيد الشكر.

153
00:06:06,896 --> 00:06:08,397
لقد جلبنا فطيره.

154
00:06:08,464 --> 00:06:10,799
كان يجب ان اسأل ليلي اذا كنتي قادمه.

155
00:06:10,850 --> 00:06:12,968
استطيع المغادره ان اردتي.

156
00:06:13,019 --> 00:06:15,237
لاتكن سخيفا. لقد كنت أترأس J.F.K.

157
00:06:15,304 --> 00:06:17,155
ولكن حتى لو لم اكن,

158
00:06:17,240 --> 00:06:19,641
يجب ان نعتاد على لحظات هروب مثل كذا.

159
00:06:19,692 --> 00:06:21,777
اعني, اذا كان بروس وديمي فعلوها,

160
00:06:21,828 --> 00:06:24,646
لن تكون بتلك الصعوبه.

161
00:06:24,697 --> 00:06:26,615
اوه. بلير, دوروتا.
ماذا تفعلون هنا?

162
00:06:26,666 --> 00:06:29,167
فقط جلبنا تقليد صغير.

163
00:06:29,252 --> 00:06:31,420


164
00:06:31,487 --> 00:06:33,622
لقد امضيت العطله في باريس مع ابي ورومان

165
00:06:33,673 --> 00:06:36,458
لقد تذكرت اننا دائما نمضي اليوم مع بعض

166
00:06:36,526 --> 00:06:39,461
هذا, تعلمين... امم, هل سيرينا هنا?

167
00:06:39,512 --> 00:06:41,630
لقد اعتقدنا انها معك.

168
00:06:41,681 --> 00:06:44,800
لا, لم أرها منذ حفله تشاك.

169
00:06:44,851 --> 00:06:46,552
لم تاتي للمنزل ابدآ.

170
00:06:46,636 --> 00:06:48,136
حسنا. يكفي.انا الان قلق.

171
00:06:48,187 --> 00:06:49,721
تشارلز?

172
00:06:49,839 --> 00:06:51,940
ليست بالفندق.

173
00:06:52,008 --> 00:06:55,143
حسنا, حسنا اين هي اذن?

174
00:06:55,194 --> 00:06:59,481


175
00:06:59,532 --> 00:07:02,067


176
00:07:02,151 --> 00:07:18,333
♪

177
00:07:27,844 --> 00:07:29,094


178
00:07:29,178 --> 00:07:31,713
♪

179
00:07:31,764 --> 00:07:33,315


180
00:07:33,382 --> 00:07:36,234
911 ماهي حالتك الطارئه?

181
00:07:36,319 --> 00:07:38,687
اسمي سيرينا فان دير وودسن.

182
00:07:38,738 --> 00:07:43,075
لا اعلم اينا انا او ماذا جلبني الى هنا.

183
00:07:43,159 --> 00:07:45,243
ارجوك ساعدني.

184
00:07:51,862 --> 00:07:54,346
مرحبا, يارجل, لقد استلمت رسالتك..ماذا هناك?

185
00:07:55,983 --> 00:07:58,317
امي تطلب الطلاق.

186
00:07:58,368 --> 00:08:00,403
ع الاقل هي تحاول ذلك.

187
00:08:00,487 --> 00:08:03,706
اوه. انا... انا أسف , رجل. هذا سيء.

188
00:08:03,790 --> 00:08:05,291
ماذا علي ان افعل?

189
00:08:05,358 --> 00:08:07,526
اتعلم, كيف ... كيف استطيع ايقاف ذلك?

190
00:08:07,577 --> 00:08:10,463
لاتستطيع. اعلم انك لاتريد سماع ذلك
ولكن اذا الاولاد

191
00:08:10,530 --> 00:08:12,498
يستطيعون اصلاح علاقات والديهم.. فأنهم.

192
00:08:12,549 --> 00:08:15,067
<i>تبا, اذا كنا نستطيع اصلاح علاقتنا.</i>

193
00:08:15,135 --> 00:08:17,703
هذه نصيحتك? فعل لاشيء?

194
00:08:17,754 --> 00:08:19,755
لا. اعني, اذا كان يساعد,

195
00:08:19,840 --> 00:08:22,258
اعلم ان والدي الان اسعد من ذي قبل.

196
00:08:22,326 --> 00:08:24,310
لاتأخذ هذا بطريقه خاطئه ,

197
00:08:24,377 --> 00:08:26,679
ولكن اعني, لايمكن ان تاتي بصدمه جماعيه..صحيح?

198
00:08:26,747 --> 00:08:29,148
نعم. اعني, كان لديها سنوات لفعل ذلك.

199
00:08:29,215 --> 00:08:31,183
الرجل قام بالاختلاس وتم اعتقاله.

200
00:08:31,234 --> 00:08:33,953
حاول الخروج بكفاله وارسل الى السجن

201
00:08:34,021 --> 00:08:36,272
لقد بقيت متزوجه به هذا الوقت كله,

202
00:08:36,356 --> 00:08:38,174
والان تريد الخروج? 

203
00:08:38,241 --> 00:08:41,243
اعني, والاسوء اني اشعر بانه تغير فعلا

204
00:08:41,328 --> 00:08:43,829
انا فقط... سأخذها لترى ذلك.

205
00:08:43,897 --> 00:08:46,065
حسنا. حظا جيدآ.

206
00:08:46,116 --> 00:08:48,668
شكرا, يارجل. بالواقع, لا.
لا, لاشكرا. نصيحتك سيئه.

207
00:08:48,735 --> 00:08:50,753


208
00:08:50,837 --> 00:08:52,755
أنا آسف. انتظر لحظه

209
00:08:52,839 --> 00:08:54,757
مرحبا. اوه, مرحبا ابي,  انا مع نايت الان,

210
00:08:54,841 --> 00:08:57,710
ولكن فانيسا يجب ان تكون هناك,
 ولكن يجب ان احذرك,

211
00:08:57,761 --> 00:08:59,428
هناك, توفو متورط معنا.

212
00:08:59,546 --> 00:09:01,464
اكرهـ ان افعل ذلك بك بالهاتف,

213
00:09:01,548 --> 00:09:02,965
لكن, امم, احتاج ان اخبرك شيء,

214
00:09:03,050 --> 00:09:05,434
وافضل ان يبقى الامر ضمن الاسره فقط.

215
00:09:05,519 --> 00:09:07,219
سيرينا في المستشفى.

216
00:09:07,270 --> 00:09:08,804
هل كل شيء بخير?

217
00:09:08,889 --> 00:09:11,223
نأمل ذلك.نحن في مستشفى سانت مارغريتا.

218
00:09:11,274 --> 00:09:13,309
حسنا ساكون هناك بأقرب وقت

219
00:09:13,393 --> 00:09:16,312
لا. أتفهم, ولكن عندما نريد رؤيتها?

220
00:09:16,429 --> 00:09:18,230
لا أحد يخبرنا اي شيء عنها.

221
00:09:18,281 --> 00:09:19,782
حسنا, فقط كوني صبوره,

222
00:09:19,866 --> 00:09:21,767
وسيكون معك احدهم قريبا..حسنا?

223
00:09:21,818 --> 00:09:24,036
اعلمينا متى تستطيعين!

224
00:09:24,104 --> 00:09:26,072
بلير...

225
00:09:26,123 --> 00:09:28,941


226
00:09:28,992 --> 00:09:32,962


227
00:09:33,046 --> 00:09:37,133


228
00:09:39,836 --> 00:09:43,222
كل ماستطيعون اخبارنا به نعرفه مسبقا.

229
00:09:43,289 --> 00:09:45,808
لقد طلبت 911 من فندق في كوينز

230
00:09:45,892 --> 00:09:47,476
وكانوا متورطين بالمخدرات.

231
00:09:47,561 --> 00:09:49,795
ماذا علينا ان نفعل?

232
00:09:49,846 --> 00:09:53,232
للآآن...

233
00:09:53,299 --> 00:09:55,684
فقط نكون هنا عندما تصحى.

234
00:09:55,769 --> 00:09:57,853
سأذهب لجلب كوب قهوه.

235
00:09:57,938 --> 00:10:03,359


236
00:10:05,311 --> 00:10:07,062


237
00:10:07,130 --> 00:10:10,282
MROOJ (THOQ)@EQLA3.COM

238
00:10:10,333 --> 00:10:12,251


239
00:10:12,318 --> 00:10:14,319
مرحبا, ابي ..ماذا يحدث؟؟?

240
00:10:14,371 --> 00:10:17,289
مرحبا, عزيزتي, اتمنى اني لا أخبرك ذلك,

241
00:10:17,340 --> 00:10:19,825
لكن... سيرينا بالمستشفى. 
يبدو كانه جرعه زائده.

242
00:10:19,876 --> 00:10:21,427
اوه, يألهي. ماذا...

243
00:10:21,494 --> 00:10:23,045
نأمل ان تكون بخير.

244
00:10:23,130 --> 00:10:25,548
اذا كان جيدا مع امك, اريدك ان تكوني هنا معنا.

245
00:10:25,632 --> 00:10:28,033
اعلم ان لكي وسيرينا ماضي معقد,

246
00:10:28,101 --> 00:10:30,169
ولكن بنهايه اليوم...

247
00:10:30,220 --> 00:10:33,973
لا, لا, اوه, بالطبع. سآتي الى هناك فور استطاعتي.

248
00:10:34,024 --> 00:10:36,892
ابي, استطيع...

249
00:10:36,977 --> 00:10:40,146
فقط اخبر ليلي بمدى أسفي.

250
00:10:40,197 --> 00:10:42,281
انا متاكد بانها ستقدر ذلك.

251
00:10:42,348 --> 00:10:48,520


252
00:10:48,572 --> 00:10:49,905


253
00:10:49,990 --> 00:10:51,323
مرحبا?

254
00:10:51,374 --> 00:10:54,359
هل يوجد احد بالمنزل?

255
00:10:54,411 --> 00:10:55,360
مرحبا..مرحبا.. مرحبا.

256
00:10:55,412 --> 00:10:56,712
دوروتا.

257
00:10:56,797 --> 00:10:57,997
اوووش

258
00:10:58,048 --> 00:11:00,249
 ماذا تفعلين هنا?

259
00:11:00,333 --> 00:11:01,700
اراقب المكان.

260
00:11:01,751 --> 00:11:03,469
لماذا? اين الجميع?

261
00:11:03,536 --> 00:11:06,088
ربما يجب ان تتصلي بالسيد همفري.

262
00:11:06,173 --> 00:11:07,640


263
00:11:07,707 --> 00:11:11,811


264
00:11:11,878 --> 00:11:16,098


265
00:11:16,183 --> 00:11:19,435


266
00:11:19,519 --> 00:11:23,889


267
00:11:23,940 --> 00:11:26,408
<مرحبا هنا دان اترك رساله

268
00:11:26,493 --> 00:11:28,527
سأقوم بمكالمتهم,

269
00:11:28,578 --> 00:11:30,446
سآرى ان كان احد دكاترتي يستطيع اخبارنا بشيء

270
00:11:30,530 --> 00:11:31,914
شكرا.

271
00:11:31,998 --> 00:11:33,866
اين هي?هل هي
بخير? ماذا حدث?

272
00:11:33,917 --> 00:11:36,285
لقد اخذت جرعه زائده في فندق رخيص في كوينز

273
00:11:36,369 --> 00:11:38,370
لماذا لم تأتي ألي؟?

274
00:11:38,421 --> 00:11:41,540
اعني, لايهم كم انا غاضبه لقد اتفقنا على ان نكون لبعضنا

275
00:11:41,591 --> 00:11:44,510
لا أعلم ماذا افعل لو حدث شيء لها؟

276
00:11:44,577 --> 00:11:46,595
ماذا يقول الاطباء?

277
00:11:46,680 --> 00:11:49,765
ليلي وروفوس ينتظران محادثتهما.

278
00:11:49,850 --> 00:11:50,916
ماذا?

279
00:11:50,967 --> 00:11:52,551
مخدرات في فندق رخيص...

280
00:11:52,602 --> 00:11:54,436
هذا ليس من طبع سيرينا.

281
00:11:54,521 --> 00:11:57,890
احيانا انسى كم انت مثالي همفري

282
00:11:57,941 --> 00:12:00,726
قابلتها كفتاه عادت للمنزل لبدايه جديده

283
00:12:00,777 --> 00:12:02,778
نت أتمنى أن يكون غير صحيح ، ولكن... 

284
00:12:02,863 --> 00:12:05,764
يبدو شيئا تفعله سيرينا كما كنت اعرفها

285
00:12:11,154 --> 00:12:12,621
سيد همفري?

286
00:12:12,706 --> 00:12:14,773
انا دكتور كيلر.

287
00:12:14,791 --> 00:12:17,993
لقد كان جرعه مخدرات زائده 
ولكن لم يكن شديدآ.

288
00:12:18,078 --> 00:12:19,995
نحن نعطيها السوائل الان,

289
00:12:20,080 --> 00:12:22,047
ولكن كبدها وكليتها تبدو بخير.

290
00:12:22,115 --> 00:12:23,048
اووه.

291
00:12:23,116 --> 00:12:24,433
اوه, ماذا الان?

292
00:12:24,501 --> 00:12:26,919
حسنا, انها مستقره, قريبا ستستيقظ,
سيتعين علينا مراقبتها.

293
00:12:26,970 --> 00:12:29,905
اتسآل ان كنتي تريدين

294
00:12:29,973 --> 00:12:32,892
مناقشه مكان لشفائها.

295
00:12:32,959 --> 00:12:36,562
افهم ان عائلتك لها تجربه جيده مع مركزأوستروف

296
00:12:36,629 --> 00:12:39,131
حسنا, انها ليست مدمنه,وهي لاتقصد 

297
00:12:39,182 --> 00:12:41,633
ان تؤذي نفسها. هذا كله بسبب خطأ غبي,

298
00:12:41,685 --> 00:12:43,936
وكما قلتي بنفسك لم يكن شديدآ

299
00:12:43,987 --> 00:12:45,938
كميه المخدرات ليست ماتقلقني.

300
00:12:45,989 --> 00:12:48,691
وبالإضافة إلى
المسكنات والحبوب المنومة ، 

301
00:12:48,758 --> 00:12:51,076
وجدنا النورتريبتيلين في غرفة الفندق . 

302
00:12:51,144 --> 00:12:53,645
انه مضاد للاكتئاب ،
ولكن اتخذ 

303
00:12:53,697 --> 00:12:56,532
مع أدوية أخرى ،
ويمكن أن تكون قاتلة.

304
00:12:58,084 --> 00:13:01,003
هل ابنتك تقاتل الاكتئاب؟

305
00:13:01,087 --> 00:13:02,221
لا.

306
00:13:02,289 --> 00:13:04,873
ونحن لانعلم ذلك

307
00:13:04,958 --> 00:13:07,927
سأعطيكم دقيقه.

308
00:13:07,994 --> 00:13:08,994
شكرا لك.

309
00:13:10,847 --> 00:13:13,849
هل تعتقد انها تاخذ شيئا بدون علمنا؟

310
00:13:13,934 --> 00:13:15,801
لا أعلم.

311
00:13:15,852 --> 00:13:18,470
هذا تصرفات سيرينا, يبدو مثلما تفعله دائما.

312
00:13:18,521 --> 00:13:21,273
فقط الذهاب بعيدآ.

313
00:13:23,059 --> 00:13:24,610
هذا كل شيء.

314
00:13:31,401 --> 00:13:34,286
تبحثين عن هذه? زلزال آخر في الاخبار

315
00:13:34,354 --> 00:13:36,288
خطتك للتسليم اليوم?

316
00:13:36,356 --> 00:13:38,240
فتحتها?

317
00:13:38,325 --> 00:13:40,159
بصدق كنتي ستجعلين ذلك يتعلق بي

318
00:13:40,210 --> 00:13:42,194
احترام خصوصياتك?

319
00:13:42,245 --> 00:13:44,129
امي , انت حتى لم تعطيه الفرصه.

320
00:13:44,197 --> 00:13:46,865
اعني, بعد كل مامر به... 

321
00:13:46,916 --> 00:13:48,334
كل شيء قد مربه.

322
00:13:48,385 --> 00:13:50,469
ماذا عن مامررت به? انا آسفه

323
00:13:50,536 --> 00:13:52,721
ولكن أباك ابتعد عنا

324
00:13:52,806 --> 00:13:54,706
قبل ان يذهب الى السجن بفتره.

325
00:13:54,758 --> 00:13:56,375
ولكنه هناك الان , وهو قد تغير فعلا.

326
00:13:56,426 --> 00:13:58,811
الشيء الوحيد الذي تغير هو انه لديه عامين

327
00:13:58,878 --> 00:14:00,896
في الحكم الصادر بحقه
انه بدأ يرى

328
00:14:00,981 --> 00:14:03,015
النور في نهايه النفق.

329
00:14:03,066 --> 00:14:04,984
هذا ليس صحيحا, واذا تكلمتي معه, 
لن تشعري بتلك الطريقه.

330
00:14:05,051 --> 00:14:06,902
مام, بليز.

331
00:14:06,987 --> 00:14:08,988
فقط تاعلي لرؤيته معي.

332
00:14:09,055 --> 00:14:12,157
اعني, الا ندين له بذلك ع الاقل?

333
00:14:14,644 --> 00:14:17,062
يجب ان نكون عند جدك في 6:00.

334
00:14:17,113 --> 00:14:19,281
يمكنك رؤيه اباك غدآ.

335
00:14:25,038 --> 00:14:27,923


336
00:14:28,008 --> 00:14:30,843
لقد رأيناكم تتحدثون مع الدكتوره..كيف حالها?

337
00:14:30,910 --> 00:14:33,012
متى نستطيع رؤيتها?

338
00:14:33,079 --> 00:14:34,963
الدكتور يقول انه ربما من الجيد لسيرينا الحصول على المساعده

339
00:14:35,048 --> 00:14:36,548
ماهو نوع المساعده?

340
00:14:36,599 --> 00:14:38,750
اوه, ياألهي. لايفكرون انها فعلت ذلك عمدا.. اليس كذلك?

341
00:14:38,802 --> 00:14:40,135
لا. لا أحد يقول ذلك.

342
00:14:40,220 --> 00:14:42,421
ولكن هناك فرصه؟

343
00:14:42,472 --> 00:14:44,089
هل قمتم باتخاذ قرار?

344
00:14:44,140 --> 00:14:46,525
لا. نحتاج للتفكير.

345
00:14:46,592 --> 00:14:48,093
هاك اقتراح مجنون.

346
00:14:48,144 --> 00:14:50,696
- ماذا لو سألنا سيرينا ونرى ماذا تريد?
- حسنا, انها لن تذهب الى اي مكان سوى البيت.

347
00:14:50,763 --> 00:14:52,564
استطيع اخبارك بذلك الان. 

348
00:14:52,615 --> 00:14:54,450
اذا قررتي انها تحتاج للمعالجه, 

349
00:14:54,534 --> 00:14:56,618
لدينا اوراق تحتاج للتوقيع عليها

350
00:14:56,703 --> 00:14:58,570
لايمكن ان تكوني جاده. 

351
00:14:58,621 --> 00:15:00,289
الاعتراف رغما عنها غير صحيح.

352
00:15:00,373 --> 00:15:03,442
وعندما تفعلين, لن تستطيعي ارجاعها ابدآ.

353
00:15:03,493 --> 00:15:05,077
ماذا لو لم نفعل شيء وحدث هذا مجددآ?

354
00:15:05,128 --> 00:15:07,796
I... انا آسفه, ولكني خائفه عليها.

355
00:15:07,881 --> 00:15:10,332
سيكون مختلفا لو لم تتصرف كذلك,

356
00:15:10,417 --> 00:15:11,917
ولكن فعلت.

357
00:15:11,968 --> 00:15:13,919
هذا قرارك ليلي,,ونحن ندعمك

358
00:15:13,970 --> 00:15:15,304
حسنا انه قرارك.

359
00:15:15,388 --> 00:15:16,305
شباب?

360
00:15:16,389 --> 00:15:17,956
فقط اريد الافضل لها.

361
00:15:18,007 --> 00:15:20,142
ماذا لو كانت الطريقه الوحيده للمضي قدما?

362
00:15:20,226 --> 00:15:21,460
شباب!

363
00:15:21,511 --> 00:15:22,961
كما علمنا هناك حاله بمنهاتن

364
00:15:23,012 --> 00:15:24,963
تتضمن فتاه الحفلات 
سيرينا فان دير وودسن

365
00:15:25,014 --> 00:15:26,882
وقد دخلت مستشفى سانت مارغريتا

366
00:15:26,950 --> 00:15:28,767
بعد محدثه استغاثه لـ911

367
00:15:28,818 --> 00:15:30,669
من فندق بكوينز

368
00:15:30,737 --> 00:15:33,989
لا أعلم اين انا..ولا كيف اتيت
ارجوكم المساعده

369
00:15:34,074 --> 00:15:35,357
اوه, ياألهي.

370
00:15:35,442 --> 00:15:37,993
ليس غريبا ذلك

371
00:15:38,078 --> 00:15:39,445
علة الآنسه فان ديروودسن

372
00:15:39,496 --> 00:15:41,246
هناك صحفيين في الشوارع بالخارج

373
00:15:41,314 --> 00:15:43,198
سيعج المكان بمصورين الفضائح خلال خمس دقائق.

374
00:15:43,283 --> 00:15:44,783
اذا سنخرجها من هنا,

375
00:15:44,834 --> 00:15:46,085
ونأخذها الى المنزل لتستريح.

376
00:15:46,152 --> 00:15:48,487
لا. انامتاكده انهم نصبوا الخيام

377
00:15:48,538 --> 00:15:50,756
خارج الشقه بينما نتكلم.

378
00:15:50,823 --> 00:15:53,825
ليس هذا ماتحتاجه. تحتاج الراحه.
تحتاج الامان.

379
00:15:53,927 --> 00:15:56,211
سيد همفري, ابنتك تصحى الان.

380
00:15:56,296 --> 00:15:58,847
هل تريد رؤيتها?

381
00:15:58,932 --> 00:16:00,632
أوستروف سنتر.

382
00:16:00,683 --> 00:16:03,051
واذا كانت لاتريد الذهاب? تطوعيا?

383
00:16:06,973 --> 00:16:08,006
نعم. الان.

384
00:16:08,057 --> 00:16:09,525
حسنا.

385
00:16:25,841 --> 00:16:28,426
واسعه.

386
00:16:28,493 --> 00:16:31,012
غرفتك اكبر من غرفتي قبل.

387
00:16:32,931 --> 00:16:34,331
كيف تشعرين?

388
00:16:34,383 --> 00:16:36,000
بالخيانه, شكرا.

389
00:16:36,051 --> 00:16:37,668
سيرينا, أعلم الان...

390
00:16:37,720 --> 00:16:39,704
مام, قفي. ابنتك تستيقظ وحيده,

391
00:16:39,772 --> 00:16:43,074
مخدره بغرفه فندق خاليه ولم تتصلي بالشرطه ابدآ,

392
00:16:43,142 --> 00:16:45,543
لم تسالي اذا كانت بخير او ماذا حدث؟.

393
00:16:45,611 --> 00:16:48,346
فقط التزمتي بذلك اي نوع من الامهات انتي؟

394
00:16:48,414 --> 00:16:50,064
النوع اللذي يريد الامان لابنتها.

395
00:16:50,149 --> 00:16:51,649
اذا كان هذا ماتخبرين به نفسك?

396
00:16:51,717 --> 00:16:53,735
ان هذا هو الافضل لي?

397
00:16:53,819 --> 00:16:56,204
حسنا, سيرينا, هذا ليس الافضل لي.

398
00:16:56,288 --> 00:16:59,040
تعلمين, سيكون من الاسهل اخذك الى المنزل

399
00:16:59,124 --> 00:17:00,942
وان نتصرف كما ان هذا لم يحدث ابدآ.

400
00:17:01,009 --> 00:17:02,026


401
00:17:02,077 --> 00:17:03,961
ولكن انا خائفه عليك.

402
00:17:06,632 --> 00:17:10,001
كيف استطعت ان تتركها تفعل ذلك بي?

403
00:17:10,069 --> 00:17:12,837
لانني احبك.

404
00:17:14,723 --> 00:17:17,058
عندما كنت هنا, لم اكن اريد ذلك,

405
00:17:17,142 --> 00:17:19,143
ع الاقل ليس في البدايه.

406
00:17:19,211 --> 00:17:22,513
لست في حاله انكار ايريك .. انا لم افعل ذلك.

407
00:17:22,564 --> 00:17:27,435
لقد استغرق مني وقت طويل لا أعترف بما فعلته.

408
00:17:27,503 --> 00:17:28,719


409
00:17:33,408 --> 00:17:36,327
أنا اسف لاني لم اخبرك في البدايه...

410
00:17:36,394 --> 00:17:38,830
لا, لاتقلق بشأن هذا,اذا ماذا حدث؟?

411
00:17:38,897 --> 00:17:41,199
لقداخبرت الدكاتره انها لاتتذكر شيئا.

412
00:17:41,250 --> 00:17:43,584


413
00:17:43,669 --> 00:17:46,587
في الحفله, سيرينا قالت انها لم تقبل اي منا؟,

414
00:17:46,672 --> 00:17:48,506
ليسلديها ادنى فكره عما حدث؟.

415
00:17:48,573 --> 00:17:50,091
والان هذا.

416
00:17:50,175 --> 00:17:52,877
ماذا الان... ماذا لو كان هناك شيئا آخر يحدث?

417
00:17:52,928 --> 00:17:55,579
او ربما انت فقط تريد ذلك

418
00:17:55,631 --> 00:17:57,431
لانها اسهل بكثير من الحقيقه.

419
00:17:59,384 --> 00:18:02,637


420
00:18:02,721 --> 00:18:04,605
انظر,يجب ان اذهب.

421
00:18:04,690 --> 00:18:08,226
اوه... فقط اخبر سيرينا تحياتي عندما تراها?

422
00:18:08,277 --> 00:18:09,677
نعم, طبعا, بالطبع.

423
00:18:11,647 --> 00:18:15,800
دان, اهتم كثيرا بسيرينا 
دائما افعل.

424
00:18:15,868 --> 00:18:17,819
سواء أدركت ذلك أم لا ، ,

425
00:18:17,903 --> 00:18:20,321
وهذه هي طريقتها انها تسحب الناس مرة أخرى.

426
00:18:20,405 --> 00:18:22,607
وانا لن ادع ذلك يحدث مره اخرى.

427
00:18:22,674 --> 00:18:25,042
وانت ايضا يجب عليك ذلك.

428
00:18:34,002 --> 00:18:35,887


429
00:18:37,506 --> 00:18:39,090
نحتاج ان نتكلم .

430
00:18:42,444 --> 00:18:45,346
لمشرفي بشأن سماحه بدخول غرباء لشقتي?

431
00:18:45,430 --> 00:18:47,181
لا, بشأن سيرينا.

432
00:18:47,266 --> 00:18:49,483
جرعتها الوائده? لم يكن لدي فكره عن أكتئابها.

433
00:18:49,568 --> 00:18:52,820
لم تكن..حتى فعلنا بها ذلك.

434
00:18:52,905 --> 00:18:55,740
اعني, لقد قلبنا الجميع ضدها دان..نايت..بلير.

435
00:18:55,807 --> 00:18:58,075
اي شيء فعلته سيرينا بعد الحفله

436
00:18:58,143 --> 00:18:59,610
ليس خطأنا.

437
00:18:59,661 --> 00:19:02,613
ربما, ولكن مازلنا بحاجه لنقول لها ماذا فعلنا
واننا آسفون.

438
00:19:02,664 --> 00:19:04,982
اعني, امها ارسلتها

439
00:19:05,033 --> 00:19:07,535
الى مركز اوستروف. سيرينا يجب ان تعرف انها ليست مجنونه.

440
00:19:07,619 --> 00:19:09,086
انا ذاهبه هناك الان.

441
00:19:09,154 --> 00:19:10,454
حسنا,انتظري.

442
00:19:10,505 --> 00:19:12,540
لايهم ماذا فعلنا,

443
00:19:12,624 --> 00:19:16,594
سيرينا لازالت تتعالج من الجرعه الزائده.

444
00:19:16,661 --> 00:19:19,997
ربما هي تحتاج الى المساعده التي يقدمها المركز لها.

445
00:19:20,048 --> 00:19:23,500
من يعلم? ربما نبهناها لمشكلتها

446
00:19:23,552 --> 00:19:25,469
كان من الممكن ان يكون أسوأ.

447
00:19:25,520 --> 00:19:27,471
ولكن عديني بذلك

448
00:19:27,522 --> 00:19:30,808
انك لن تقولي اي شيء بدون محادثتي اولا.

449
00:19:30,859 --> 00:19:32,777
حسنا.

450
00:19:32,844 --> 00:19:34,278
يجب ان اذهب.

451
00:19:46,524 --> 00:19:49,160


452
00:19:53,198 --> 00:19:55,633


453
00:19:55,700 --> 00:19:59,820
ارى ان امي ترسل مدافع كبيره.

454
00:19:59,888 --> 00:20:02,340
لا, ليلي لم ترسلني. في الواقع,...

455
00:20:02,407 --> 00:20:04,976
لا أعتقد انها مروحه الغام الان.

456
00:20:07,896 --> 00:20:08,980
ماذا حدث?

457
00:20:12,384 --> 00:20:14,101
بصدق, لا أعلم,

458
00:20:14,186 --> 00:20:17,438
ولكن في الواقع اتمنى ان اتذكر

459
00:20:17,522 --> 00:20:19,774
لأشرح للجميع.

460
00:20:19,858 --> 00:20:21,909
ماهو آخر شيء تتذكرينه?

461
00:20:21,994 --> 00:20:23,894
مثلا, ماذا تعلمين بالضبط?

462
00:20:23,946 --> 00:20:26,981
التركيز بالحفله للنظر اليك.

463
00:20:28,834 --> 00:20:31,168
انت الوحيد الذي اتيت لتقبيله.

464
00:20:31,236 --> 00:20:33,921
انت وفقط انت.

465
00:20:36,174 --> 00:20:38,092
هذا آخر شيء اتذكره بالضبط.

466
00:20:38,160 --> 00:20:42,013
انه الشئ الوحيد الذي عليه.

467
00:20:43,799 --> 00:20:45,182
اجمعي اغراضك.

468
00:20:47,185 --> 00:20:50,104


469
00:20:50,188 --> 00:20:53,474
كنت على وشك الاتصال بك ها تحدثتي مع جيني?

470
00:20:53,558 --> 00:20:55,476
لقد غادرت للتو.
اين انت?

471
00:20:55,560 --> 00:20:57,311
انا متجهة الى مركز اوستروف

472
00:20:57,396 --> 00:20:59,530
بعد التحدث الى دان.

473
00:20:59,531 --> 00:21:01,615
جيد,لأن جيني في طريقها الى هناك الان

474
00:21:01,700 --> 00:21:03,234
لتبرئ نفسها مما فعلنا
حسنا ربما يجب ذلك.

475
00:21:03,285 --> 00:21:06,770
سأخبرك بنفس الشئ الذي اخبرت جيني.
مع تحذير اخر

476
00:21:06,822 --> 00:21:08,706
نحن لسنا مسؤولون عما فعلت سيرينا

477
00:21:08,773 --> 00:21:10,958
بعد ان غادرت تلك الليلة.

478
00:21:11,043 --> 00:21:13,127
اذا ارادت جيني ان تبرئ نفسها,

479
00:21:13,211 --> 00:21:15,079
سيسامحونها في النهاية.

480
00:21:15,130 --> 00:21:16,664


481
00:21:16,748 --> 00:21:19,116
هي من العائلة,ولكن انت لا.

482
00:21:19,184 --> 00:21:21,552
ستخسرينهم كلم خاصة دان.

483
00:21:21,619 --> 00:21:23,504
سيستخدمك كعذر 

484
00:21:23,588 --> 00:21:25,622
للعودة الى سيرينا,

485
00:21:25,674 --> 00:21:27,975
وهذا الوقت الذي سيبقى فيه .

486
00:21:28,060 --> 00:21:30,761
اذا ارادت جيني ان تذهب من اجل شئ لم نفعله,

487
00:21:30,812 --> 00:21:32,763
فاذا هذه هي دعواها,

488
00:21:32,814 --> 00:21:35,182
لكن ان ذهبت لوحدها.

489
00:21:35,267 --> 00:21:36,734


490
00:21:36,801 --> 00:21:38,152


491
00:21:40,105 --> 00:21:43,074


492
00:21:46,361 --> 00:21:47,862
ها انت ذا.

493
00:21:47,946 --> 00:21:52,333
اعتقدت انه بامكاني احضار بعض الطعام لها من E.A.T.

494
00:21:52,417 --> 00:21:54,785
هل تريد مرافقتي?

495
00:21:54,836 --> 00:21:56,921
بالتأكيد على ما أضن.

496
00:21:56,988 --> 00:22:00,708
انا سعيدة اننا نستطيع ان نكون هنا معا 
من أجل سيرينا.

497
00:22:00,792 --> 00:22:03,778
ارغب ان اعرف عند تلك الحادثة,

498
00:22:03,845 --> 00:22:06,013
ربما لم يتغير شئ بيننا.

499
00:22:06,081 --> 00:22:09,333


500
00:22:09,384 --> 00:22:10,501
بلير.

501
00:22:18,060 --> 00:22:20,111
ابي لقد قدمت بسرعة...

502
00:22:20,178 --> 00:22:22,980
اسفة وجب ان اخبره بما فعلتي لسيرينا.

503
00:22:23,048 --> 00:22:24,198
<i>ما فعلت?</i>

504
00:22:24,282 --> 00:22:25,816
فانيسا اخبرتني انها تناولت جرعة زائدة

505
00:22:25,867 --> 00:22:27,651
وكيف كنت ستقلبين الجميع ضدها.

506
00:22:27,702 --> 00:22:29,036
هذا هو السبب الرئيسي لعودتك...

507
00:22:29,104 --> 00:22:30,905
لتلقينها درس?

508
00:22:30,989 --> 00:22:34,158
حسنا ,بالتأكيد فعلت.
هل فخورة بنفسك?

509
00:22:34,209 --> 00:22:36,544
روفس لا اصدق ما حدث. 

510
00:22:36,628 --> 00:22:37,661
ما الخطب?

511
00:22:37,712 --> 00:22:39,330
سيرينا لقد اختفت.

512
00:21:25,070 --> 00:21:26,704


513
00:22:02,491 --> 00:22:03,541


514
00:22:03,625 --> 00:22:06,293


515
00:22:06,361 --> 00:22:07,661


516
00:22:07,713 --> 00:22:08,879


517
00:22:08,964 --> 00:22:11,248


518
00:22:11,333 --> 00:22:13,867


519
00:22:13,919 --> 00:22:30,117


520
00:22:51,339 --> 00:22:53,224
هل حان الوقت?

521
00:22:53,308 --> 00:22:54,925
نعم ولكن هناك زائر اخر ينظم اليك اولا.

522
00:22:55,010 --> 00:22:56,376
سأعود حالا لأخذك.

523
00:22:56,428 --> 00:22:58,512
أمي.

524
00:22:58,563 --> 00:23:00,564
عندما لم تحضر الى السيارة,

525
00:23:00,649 --> 00:23:02,566
فكرت مطولا فيما قلت.

526
00:23:02,651 --> 00:23:04,685
انا لن اعقد الوعود,ولكن على الاقل

527
00:23:04,736 --> 00:23:08,239
يجب ان اسمع من والدك قبل ان انهي الامر.

528
00:23:08,306 --> 00:23:10,024
ما الذي غير رأيك?

529
00:23:10,075 --> 00:23:12,409
لقد ارتكبنا الكثير من الاخطاء في زواجنا,

530
00:23:12,494 --> 00:23:14,595
لكنك لم تكن واحد من تلك الاخطاء.

531
00:23:14,663 --> 00:23:16,396
بما ان ابني يطلب من ذلك ,

532
00:23:16,448 --> 00:23:18,565
اذا يجب ان احاول.

533
00:23:18,617 --> 00:23:20,918
ماذا عن عيد شكر جدي?

534
00:23:21,002 --> 00:23:24,121
سيكون من الجيد جعله ينتظر,لا احد يفعل ذلك .

535
00:23:24,206 --> 00:23:25,756


536
00:23:25,841 --> 00:23:27,925
كيف ابدو?

537
00:23:28,009 --> 00:23:29,627
تبدين رائعة.

538
00:23:31,797 --> 00:23:33,764
حسنا لم لا تأخذ بعض الطعام,

539
00:23:33,882 --> 00:23:35,800
قدر ما تستطيعين من اجل الرحلة?

540
00:23:35,884 --> 00:23:38,919
سأخذ بعض الملابس.

541
00:23:38,970 --> 00:23:43,808
حسنا لدينا بعض التفاح 
ولكنه اسفنجي وبني اللون.

542
00:23:43,892 --> 00:23:45,926
حبوب الفطور

543
00:23:45,977 --> 00:23:48,762
ليس الكثير الا بعض الحليب القليل

544
00:23:48,814 --> 00:23:52,099
وتوفو اذا كنت تحبه 
ومن الواضح انك كلك.

545
00:23:52,150 --> 00:23:54,034
لا هذا لفانيسا.

546
00:23:54,102 --> 00:23:56,003
أين هي?

547
00:23:56,071 --> 00:23:58,072
هذا سؤال جيد.

548
00:23:58,123 --> 00:23:59,623


549
00:23:59,708 --> 00:24:02,109
هيا لقد كشفتك خارج المعتوه بين.

550
00:24:02,160 --> 00:24:04,611
ستسخرين من خياراتي في المواصلات?

551
00:24:04,663 --> 00:24:07,331
نحن هاربون حسنا
لذا سنأخذ الحافلة.

552
00:24:07,415 --> 00:24:10,084
هل نحن فعلا نفعل هذا 
نهرب معا?

553
00:24:10,152 --> 00:24:12,086
لا,الهروب ليس ما يفعله المذنبون.

554
00:24:12,154 --> 00:24:15,055
نحن فقط سنخرج من المدينة لبضعة ايام

555
00:24:15,140 --> 00:24:17,258
للحصول على مساحة لتصفية ذهنك.

556
00:24:17,309 --> 00:24:19,009
انها عطلة.

557
00:24:19,094 --> 00:24:21,478
عطلة,يعجبني هذا.

558
00:24:25,267 --> 00:24:28,152
شكرا لتصديقك لي.

559
00:24:28,236 --> 00:24:30,654
كيف لا يمكنني ذلك?

560
00:24:38,413 --> 00:24:39,864
ها انتم ذا.

561
00:24:39,948 --> 00:24:41,481
كلاكما.

562
00:24:41,533 --> 00:24:43,701
لم ارد ان اجعل الامر امام الجميع,

563
00:24:43,785 --> 00:24:45,419
لكن الان دورك لاخباري بما حدث.

564
00:24:45,486 --> 00:24:46,954
ربما حاولت ان اخدع سيرينا.

565
00:24:47,005 --> 00:24:49,423
في تلك الحفلة لكنني لم افعل ذلك لوحدي,

566
00:24:49,490 --> 00:24:51,342
ولم نكن نريد ان ينتهي الامر هكذا.

567
00:24:51,426 --> 00:24:52,843
نحن

568
00:24:52,928 --> 00:24:54,712
نعم أنا وجولييت وفانيسا كنا مشتركين في ذلك معا.

569
00:24:54,796 --> 00:24:56,680
هذا ليس ما قالته فانيسا.

570
00:24:56,765 --> 00:24:58,966
هل ستصدقها أكثر مني?

571
00:24:59,050 --> 00:25:00,467
جيني أنا لن اتجادل معك

572
00:25:00,518 --> 00:25:02,603
عن مقدار تحملك للمسؤولية.

573
00:25:02,670 --> 00:25:04,638
لا تستطيعين انكار ما فعلت
وأنا لست بوالد

574
00:25:04,689 --> 00:25:06,006
فانيسا وجولييت ,انا والدك.

575
00:25:06,057 --> 00:25:07,308
سيرينا كادت ان تموت.

576
00:25:07,359 --> 00:25:10,194
اعلم يا أبي اعلم. وأنا اسفة

577
00:25:10,278 --> 00:25:12,446
كان من المفروض ان تكون مقلبا لتلقينها درس.

578
00:25:12,513 --> 00:25:14,231
لم يجب علي ان اعود الى المدينة.

579
00:25:14,316 --> 00:25:16,951
حسنا على هذا نحن متفقين.

580
00:25:17,018 --> 00:25:20,037
اذا اعتقد لا يوجد سبب للبقاء.

581
00:25:22,357 --> 00:25:24,208
جيني الى أين أنت ذاهبة?

582
00:25:27,695 --> 00:25:29,914
بامكان تغييري عندما تسلكين 

583
00:25:29,998 --> 00:25:32,199
طريق العودة انا لن اعود

584
00:25:32,250 --> 00:25:34,635
حتى لو كان الامر لمصلحتك?

585
00:25:34,702 --> 00:25:36,503
ليس لديك حق التصويت.لا أصدق ان الى جانبها

586
00:25:36,554 --> 00:25:38,022
سيرينا...

587
00:25:38,089 --> 00:25:41,041
انظري اتصل بمن تريدين ولكن الطريقة الوحيدة

588
00:25:41,092 --> 00:25:44,094
للعودة الى هناك هي ان اكون مقيدة.

589
00:25:44,179 --> 00:25:46,013
دان ابقى هنا للحظة فقط.

590
00:25:46,064 --> 00:25:48,766


591
00:25:48,850 --> 00:25:51,285
أنت ربما لا تتوافق مع اي قرار اتخذه بشأن

592
00:25:51,353 --> 00:25:53,587
مصلحة ابنتي 
لكن ليس لديك الحق

593
00:25:53,655 --> 00:25:55,889
لتتدخل. أنا أمها.

594
00:25:55,941 --> 00:25:57,741
اعرفها جيدا أكثر مما تعرفها أنت,

595
00:25:57,826 --> 00:26:00,911
وكنت هناك في مراحل معينة من حياتها

596
00:26:00,996 --> 00:26:03,080
ليس لدسك ادنى فكرة عنها.

597
00:26:03,164 --> 00:26:05,082
حقا؟
أي مراحل تلك؟

598
00:26:05,166 --> 00:26:06,750
لأن من الطريقة التي تخبر بها سيرينا,

599
00:26:06,835 --> 00:26:08,669
يبدو وكأنني أمضيت وقت أطول معها 

600
00:26:08,737 --> 00:26:10,371
أكثر منك.

601
00:26:10,422 --> 00:26:12,373
اسمع أنا أحبك وأنت تعلم ذلك .

602
00:26:12,424 --> 00:26:15,209
ولديك قلب كبير تماما كوالدك,

603
00:26:15,277 --> 00:26:18,095
وكوالدك تميل الى رؤيت الجيد في الناس,

604
00:26:18,179 --> 00:26:20,965
مهما فعلوا.

605
00:26:21,049 --> 00:26:22,599
لا ليس دائما.

606
00:26:22,684 --> 00:26:24,618
انها ليست فقط فتاة مراهقة جميلة

607
00:26:24,686 --> 00:26:26,503
رأيتها في حفلة ما .

608
00:26:26,571 --> 00:26:28,622
انها امرأة شابة مضطربة,

609
00:26:28,690 --> 00:26:33,027
تتجنب العواقب الحقيقة لأفعالها.

610
00:26:33,094 --> 00:26:35,896
إلا ان اردت مساعدتها للتعامل مع هذه العواقب,

611
00:26:35,947 --> 00:26:39,450
.
اذا اقترح ان تبتعد عن ذلك الطريق حتى استطيع أنت
612
00:26:39,534 --> 00:26:41,068
مع كل الإحنرام,

613
00:26:41,119 --> 00:26:43,070
ربما أنا فقط ارى الجيد في سيرينا,

614
00:26:43,121 --> 00:26:46,173
لكن على الأقل أنا انظر اليها 
ليس إلى نفسي.

615
00:26:46,241 --> 00:26:48,292
وما الذي يعنيه هذا?

616
00:26:48,376 --> 00:26:51,745
ربطتها بالمركز لأنك لا تريدين أن تتعاملين معها.

617
00:26:51,813 --> 00:26:53,580
لا تريدين حتى التحدث إليها.

618
00:26:55,417 --> 00:26:56,884
لماذا?

619
00:26:56,951 --> 00:26:59,670


620
00:26:59,754 --> 00:27:02,623
حسنا ربما لأنني خائفة مما ستقول  .

621
00:27:11,966 --> 00:27:13,484


622
00:27:13,568 --> 00:27:15,986
ربما ما فعلت كان بكاء من أجل المساعدة

623
00:27:16,071 --> 00:27:19,139
وأنا الوحيدة التي يستطيع سماعه.

624
00:27:19,190 --> 00:27:21,475
حسنا

625
00:27:21,526 --> 00:27:23,944
لا اعلم 
ولكن ان كانت هذه القضية,

626
00:27:23,995 --> 00:27:26,646
يجب أن تعلمي,ولم تكن كذلك

627
00:27:26,698 --> 00:27:29,116
فيجب علينا حقا معرفة ما جرى,

628
00:27:29,167 --> 00:27:31,535
ولكن مهما يكن الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك

629
00:27:31,619 --> 00:27:35,039
هي الجلوس والتحدث.

630
00:27:35,123 --> 00:27:38,125
ما الذي جعلك تعتقدين أني أريد التحدث معك أكثر منها?

631
00:27:38,176 --> 00:27:40,094
هل تذكرين عندما كنت أعاني مشكلة?

632
00:27:40,161 --> 00:27:42,279
ولم ارغب بالذهاب الى الدكتور شيرمان ?

633
00:27:42,347 --> 00:27:45,182
لذا كنت تمشين معي وتنتظرينني خارج المبنى

634
00:27:45,266 --> 00:27:47,684
لتتأكدي أني ذهبت الى هناك,

635
00:27:47,769 --> 00:27:50,337
وبعد ساعة كنت تنتظرين للمشي معي الى المنزل,

636
00:27:50,388 --> 00:27:52,272
لا أسئلة,لولاكي

637
00:27:52,340 --> 00:27:53,840
لما تحسنت ابدا.

638
00:27:53,892 --> 00:27:56,360
إلا أنني لا أحتاج إلى أن أتحسن 
لم أفعل شيئا.

639
00:27:56,444 --> 00:27:58,011
اذا ماذا شخص ما ذهب إلى حفلة واستأجر غرفة

640
00:27:58,063 --> 00:28:00,180
ببطاقتك الإئتمانية واجبرك على تناول الحبوب?

641
00:28:00,248 --> 00:28:01,815
اعلم كيف يبدو الأمر.

642
00:28:01,866 --> 00:28:04,017
جيد لأنه يبدو

643
00:28:04,069 --> 00:28:05,919
جنونيا ,أجل اعرف ذلك.

644
00:28:05,987 --> 00:28:07,854


645
00:28:07,906 --> 00:28:09,823


646
00:28:17,665 --> 00:28:19,750
<i>مرحبا يا سكان الجهة الراقية.</i>

647
00:28:19,834 --> 00:28:22,886
<i>هل عشاؤكم يجهز مثل عشائي?</i>

648
00:28:22,971 --> 00:28:26,757
لا اتمنى ذلك لانني احضرت لكم حلوى

649
00:28:26,841 --> 00:28:30,060
<i>مع سكر على الاعلى.</i>

650
00:28:30,145 --> 00:28:32,479
أمي أنا اسفة.

651
00:28:32,547 --> 00:28:35,315
يبدو أن قتاة الحفلات المفضلة للجميع

652
00:28:35,383 --> 00:28:38,685
<i>ملأت السيارة واتجهت الى ريهاب.</i>

653
00:28:38,736 --> 00:28:42,773


654
00:28:42,841 --> 00:28:44,942
<i>من نظرتها  ,</i>

655
00:28:45,026 --> 00:28:48,078
<i>لقد تعافيت كثيرا منها.</i>

656
00:28:48,163 --> 00:28:50,197
اعيديني الى اوستروف.

657
00:28:58,408 --> 00:29:00,359


658
00:29:00,410 --> 00:29:02,111
مرحبا.

659
00:29:09,870 --> 00:29:12,922
ان كنت لا اتذكر ما حدث في الصورة ,

660
00:29:13,006 --> 00:29:15,841
من يدري ماذا فعلت ايضا ولا اتذكره؟

661
00:29:15,909 --> 00:29:17,927
لا تفعلي هذا بنفسك.

662
00:29:18,011 --> 00:29:22,264
شكرا لكونك الشخص الوحيد الذي صدقني

663
00:29:22,349 --> 00:29:26,418
حتى وإن تبين انك كنت مخطئا أيضا.

664
00:29:26,470 --> 00:29:29,622
لم أكن مخطئا بتصديقي لك.

665
00:29:29,690 --> 00:29:31,374
ما زلت أصدقك.

666
00:29:31,441 --> 00:29:32,975
سأفعل دائما.

667
00:29:40,867 --> 00:29:42,451


668
00:29:45,072 --> 00:29:47,707
أمي بالأسفل هل أنت مستعدة?

669
00:29:47,774 --> 00:29:49,959


670
00:29:52,112 --> 00:29:55,297


671
00:29:58,385 --> 00:30:01,320
اعتقدت حقا أني افعل الشئ الصحيح
أنا اسف.

672
00:30:05,976 --> 00:30:08,761
لما لا تعود معنا الى الشقة

673
00:30:08,812 --> 00:30:11,263
امل ان يكون المكان الذي هربت اليه أختك,

674
00:30:11,331 --> 00:30:14,266
وربما نستطيع ان نقلب عيد الشكر هذا

675
00:30:14,317 --> 00:30:17,987
شكرا ولكن انا حقا احتاج الى بعض الوقت لوحدي.

676
00:30:18,071 --> 00:30:20,539
نحن موجودون ان غيرت رأيك.

677
00:30:27,330 --> 00:30:29,832
أين كنت؟كتن احاول الاتصال بك.

678
00:30:29,916 --> 00:30:32,802
كنت اخبز لك فطيرة مع ملف بداخلها.

679
00:30:32,869 --> 00:30:35,320
ما جديدك؟

680
00:30:35,372 --> 00:30:38,323
لدينا الكثير لنكون شاكرين.

681
00:30:38,375 --> 00:30:40,843
خطة الملائكة والشياطين نجحت .

682
00:30:40,911 --> 00:30:43,162
الجميع انقلب ضدها.

683
00:30:43,213 --> 00:30:45,181
حتى اني جعلتها تنفصل من كولومبيا.

684
00:30:45,265 --> 00:30:47,550
هذا رائع لما لم تخبرينني؟

685
00:30:47,634 --> 00:30:50,019
بسب سيرينا 

686
00:30:50,087 --> 00:30:53,823
واحتجت لاتأكد من ان مازال هناك مسمار اخر 

687
00:30:53,890 --> 00:30:56,008
في نعشها شيئا ربما يجبر

688
00:30:56,059 --> 00:30:59,562
عائلتها وأصدقاءها على النظر اليها بشكل مختلف إلى الابد.

689
00:30:59,646 --> 00:31:01,730
ما الذي فعلته?

690
00:31:01,815 --> 00:31:04,850
لقد أخذوا سيرينا إلى سانت مارقيريت من أجل جرعة مخدرات زائدة.

691
00:31:04,901 --> 00:31:07,336
يا الهي أخدرتها؟

692
00:31:07,404 --> 00:31:10,072
لا تقلق لا اعتقد انه كان هناك اي أضرار دائمة

693
00:31:10,157 --> 00:31:12,158
لصحتها على الأقل.

694
00:31:12,209 --> 00:31:15,828
هذا لم يكن جزء من الخطة

695
00:31:15,879 --> 00:31:17,997
حسنا لقد جعلته جزء منها

696
00:31:19,649 --> 00:31:21,250
دخلي المادي

697
00:31:21,334 --> 00:31:23,219
الشقة كولومبيا,

698
00:31:23,303 --> 00:31:24,753
نيت

699
00:31:24,838 --> 00:31:27,006
انظر الامر لم يعد فقط من أجلك.

700
00:31:27,057 --> 00:31:30,042
لو كان هناك خط لا يجب علي تجاوزه,

701
00:31:30,093 --> 00:31:32,561
<i>كان يجب عليك إخباري به قبل أن أخسر كل شئ.</i>

702
00:31:32,646 --> 00:31:37,016
عيد سعيد يا أخي.

703
00:31:37,067 --> 00:31:38,734
اتعلم لم اتوجه يما الى بروكلين

704
00:31:38,819 --> 00:31:40,753
حت قابلت سيرينا دان همفري.

705
00:31:40,821 --> 00:31:42,988
ولان اصبح الذهاب اليها عادي جدا.

706
00:31:43,056 --> 00:31:44,824
لقد تأخرت عن رحلتي ونسيت أن اخبرابي ورومان.

707
00:31:44,891 --> 00:31:46,725
سيكونون قلقين يجب ان اتصل بهم حالما أصل الى المنزل.

708
00:31:46,793 --> 00:31:48,194
سيكون الوقت متأخر هناك الان.

709
00:31:48,245 --> 00:31:50,112
يجب ان نعود الى منزلي لنرى مالدينا من طعام.

710
00:31:50,197 --> 00:31:51,614
وربما نشاهد فيلما 

711
00:31:51,698 --> 00:31:53,499
دوروتا نزلت الكثير من الافلام الموسيقية من أجل الطائرة.

712
00:31:53,567 --> 00:31:55,234
قالت انها ربما تسليني .

713
00:31:55,285 --> 00:31:56,752
اعلم كم تحب سيد شاريز.

714
00:31:56,837 --> 00:31:58,570
بلير.

715
00:31:58,622 --> 00:32:01,740
اسفة ولكنني في حالة فوضى الان.

716
00:32:01,791 --> 00:32:04,009
بعد كل ما حدث اليوم,

717
00:32:04,077 --> 00:32:07,763
فكرة خسارة سيرينا للأبد

718
00:32:07,848 --> 00:32:09,682
ربما جزء مني يتساءل

719
00:32:09,749 --> 00:32:11,717
عما قلت لك الاسبوع الماضي.

720
00:32:11,768 --> 00:32:13,802
اتيت اليوم من أجل سيرينا.

721
00:32:16,606 --> 00:32:19,441


722
00:32:21,862 --> 00:32:24,280
ما قلت كان صحيحا.

723
00:32:24,364 --> 00:32:27,733
نحتاج الى ان نفترق لنرى الى اين نحن ذاهبين.

724
00:32:27,784 --> 00:32:29,652
وإلا فاننا فقط نعذب أنفسنا.

725
00:32:29,736 --> 00:32:31,487
هذا لا يعذبني.

726
00:32:31,588 --> 00:32:34,456
لا يمكنني أن أكون صديقك الان,

727
00:32:34,541 --> 00:32:36,441
بقدر ما اتمنى ان اكون صديقك.

728
00:32:36,493 --> 00:32:38,794
انا اسفة.

729
00:32:38,879 --> 00:32:42,748
ان لست كذلك  يجب ان امضي وقت اطول قليلا معك.

730
00:32:46,786 --> 00:32:48,721
عيد سعيد تشاك.

731
00:32:48,788 --> 00:32:52,474


732
00:32:54,460 --> 00:32:56,395


733
00:32:56,462 --> 00:32:58,013


734
00:32:58,098 --> 00:32:59,815


735
00:32:59,900 --> 00:33:02,401


736
00:33:02,468 --> 00:33:03,969


737
00:33:04,020 --> 00:33:05,154
اسفة

738
00:33:05,238 --> 00:33:06,689
لا انا المخطئ.

739
00:33:06,773 --> 00:33:08,274


740
00:33:08,325 --> 00:33:10,492


741
00:33:10,577 --> 00:33:12,945


742
00:33:12,996 --> 00:33:14,914


743
00:33:14,981 --> 00:33:16,832


744
00:33:16,917 --> 00:33:18,834


745
00:33:18,919 --> 00:33:19,985


746
00:33:20,036 --> 00:33:22,788


747
00:33:22,839 --> 00:33:24,423


748
00:33:24,490 --> 00:33:26,325


749
00:33:26,376 --> 00:33:27,543


750
00:33:27,627 --> 00:33:29,545
هيي جولييت اراك الاسبوع المقبل?

751
00:33:29,629 --> 00:33:32,881
انا في الحقيقة مغادرة لفترة.

752
00:33:32,966 --> 00:33:34,516


753
00:33:34,601 --> 00:33:38,604


754
00:33:38,671 --> 00:33:43,609


755
00:33:43,676 --> 00:33:45,510


756
00:33:45,562 --> 00:33:47,012
جولييت

757
00:33:47,063 --> 00:33:51,400


758
00:33:51,484 --> 00:33:52,635
اوه لا.

759
00:33:52,702 --> 00:33:56,488


760
00:33:56,539 --> 00:33:59,825


761
00:33:59,876 --> 00:34:04,663


762
00:34:10,170 --> 00:34:12,005
حقا لقد هذا الوقت بنظم حياته,

763
00:34:12,056 --> 00:34:13,506
أليس كذلك?

764
00:34:13,557 --> 00:34:15,374
و ها انا اعتقدت انه طوال الوقت يحاول ان اتي الى هنا 

765
00:34:15,426 --> 00:34:17,060
بنية سيئة.

766
00:34:17,144 --> 00:34:18,978
احب قول اخبرتك بذلك

767
00:34:19,046 --> 00:34:20,980
حسنا لديك الحق لذلك.

768
00:34:21,048 --> 00:34:22,749
أنا فخورة بك.

769
00:34:22,816 --> 00:34:25,568
أنت دائما من يحافظ على هذه العائلة.

770
00:34:25,653 --> 00:34:26,986
لا بأس.

771
00:34:28,689 --> 00:34:30,723
أنا سعيد انك سمحتي لي بذلك

772
00:34:30,774 --> 00:34:32,825
أراك في منزل جدي 
سأودع ابي.

773
00:34:32,893 --> 00:34:33,860
حسنا.

774
00:34:33,911 --> 00:34:35,845
ربما اخبره بالأخبار الجيدة

775
00:34:35,913 --> 00:34:38,531
سأطلب لك سيارة.

776
00:34:38,582 --> 00:34:39,582
حسنا.

777
00:34:47,007 --> 00:34:48,341


778
00:34:52,696 --> 00:34:54,614
هل تعلم ذات مرة,

779
00:34:54,682 --> 00:34:57,083
كان عيد الشكر يومي المفضل?

780
00:34:57,134 --> 00:35:00,553
أضن انه يجب أن نعلم أفضل عند هذه النقطة.

781
00:35:00,604 --> 00:35:03,255
على الأقل سيرينا بأمان الان.

782
00:35:03,307 --> 00:35:04,974
هل وجدت جيني?

783
00:35:05,059 --> 00:35:06,859
ارسلت رسالة انها متجهة الى منزل أمها.

784
00:35:06,927 --> 00:35:08,111
جيد

785
00:35:08,195 --> 00:35:10,363
اسمعي ليلي لا أفهم تماما هذا الأمر

786
00:35:10,430 --> 00:35:12,699
لكن أعتقد أن جيني لها دخل

787
00:35:12,766 --> 00:35:14,817
بما حدث مع سيرينا.

788
00:35:14,902 --> 00:35:16,736
مهما حدث

789
00:35:16,787 --> 00:35:19,322
سيرينا فعلت ما فعلت.

790
00:35:19,406 --> 00:35:21,824
وان كان هناك أحد يتحمل المسؤولية فإنه أنا.

791
00:35:21,909 --> 00:35:23,876
لقد عمل ان أربي ابنتي

792
00:35:23,944 --> 00:35:26,829
لإتخاذ الخيارات الصحيحة في حال لم تسر الأمور كما هو مخطط

793
00:35:26,914 --> 00:35:28,581
وأنا فشلت.

794
00:35:31,168 --> 00:35:34,120
الأبوة فقط تذهب بعيدا

795
00:35:36,456 --> 00:35:38,791
وأنا وأنت لا يمكن ان نكون مختلفين

796
00:35:38,842 --> 00:35:40,960
في هذا الصدد

797
00:35:41,011 --> 00:35:43,313
كلانا لديه ابنة لا يستطيع أن يسطر عليها.

798
00:35:47,134 --> 00:35:50,069
ما رأيك في أخذ هذا العشاء

799
00:35:50,137 --> 00:35:51,654
الذي نحصل عليه

800
00:35:51,739 --> 00:35:55,692
ونمضي بقية العيد في اوستروف مع العائلة

801
00:35:55,776 --> 00:35:57,026


802
00:35:57,111 --> 00:35:58,861
ياالهي.

803
00:35:58,946 --> 00:36:01,480
اتعلم لدي توقف واحد لفعله,

804
00:36:01,498 --> 00:36:03,533
وبعدها سألقاك هناك

805
00:36:03,617 --> 00:36:05,251
بكل تأكيد.

806
00:36:07,154 --> 00:36:09,922


807
00:36:12,009 --> 00:36:15,428
كم مرة يجب ان اخبرك بالمغادرة

808
00:36:15,495 --> 00:36:18,598
قبل ان تفهمي الرسالة 
لا أريدك هنا!

809
00:36:18,665 --> 00:36:21,100
تلك الفتاة في فضيحة فتاة النميمة ليست سيرينا.

810
00:36:21,168 --> 00:36:22,185
ماذا؟

811
00:36:22,269 --> 00:36:23,436
انها جولييت.

812
00:36:23,503 --> 00:36:26,439
كان لدينا خطة بقلب الجميع عليها.

813
00:36:26,506 --> 00:36:29,359
عندما كنت وتشاك تستعرضون في تلك الحفلة
تلك كانت أنا.

814
00:36:29,443 --> 00:36:31,427
أنت?

815
00:36:31,495 --> 00:36:34,013
وبينما كنت افعل ذلك 
جولييت كانت تقبل نيت ودان.

816
00:36:34,064 --> 00:36:36,182
كل منا لبس تماما كسيرينا.

817
00:36:36,233 --> 00:36:38,618
وهذا من زيها,

818
00:36:38,685 --> 00:36:41,371
وهو ما كانت تلبسه في تلك الصور.

819
00:36:41,455 --> 00:36:44,857
هذه قصة طويلة من مصدر ليس موثوق .

820
00:36:44,908 --> 00:36:48,378
بلير ما السبب الذي يجعلني اعترف?

821
00:36:48,462 --> 00:36:50,163
اقبلي او لا انت تعرفيني,

822
00:36:50,247 --> 00:36:54,300
و تعلمين أني أحب الالعاب كما تحبينها

823
00:36:54,367 --> 00:36:57,303
لكن لم أكن لأرغب في إذاء سيرينا .

824
00:36:57,370 --> 00:37:01,207
جولييت فعلت ذلك واستخدمتني 
وفانيسا لفعلها.

825
00:37:01,258 --> 00:37:03,509
هل توافقين على كونك عميل مزدوج

826
00:37:03,560 --> 00:37:06,212
ومساعدتي للإطاحة بجولييت.

827
00:37:06,263 --> 00:37:12,384
اتمنى انني استطيع 
ولكن كنت محقة لطردك لي.

828
00:37:12,436 --> 00:37:14,987
اعتقدت اني استطيع التغير
ولكنني لم اتغير.

829
00:37:15,055 --> 00:37:18,574
لذا أعتقد أن أفضل شئ لي أن أغادر

830
00:37:18,659 --> 00:37:20,193
وأبقى غائبة.

831
00:37:22,246 --> 00:37:25,498
عيد الشكر من غير جيني همفري 

832
00:37:25,566 --> 00:37:27,417
كيف سيكون الأمر ممتعا

833
00:37:31,088 --> 00:37:33,172
شقة جولييت فارغة.

834
00:37:33,240 --> 00:37:36,876
أنا متأكدة من أنها غادرت المدينة.

835
00:37:36,927 --> 00:37:38,294
حظا موفقا.

836
00:37:40,464 --> 00:37:43,299


837
00:37:43,367 --> 00:37:46,352


838
00:37:46,419 --> 00:37:48,104
<i>خلال الأعياد,</i>

839
00:37:48,188 --> 00:37:52,442
<i> نطلب انماط التصرف الحسن العرفية .</i>

840
00:37:52,526 --> 00:37:55,161
<i>وكأي نمط,استحدث واحد</i>

841
00:37:55,229 --> 00:37:57,730
<i>ليس من السهل كسرهم.</i>

842
00:37:57,781 --> 00:38:02,652


843
00:38:02,736 --> 00:38:06,155


844
00:38:06,240 --> 00:38:08,124
تماما على الوقت.

845
00:38:08,242 --> 00:38:09,826
احب ذلك.

846
00:38:09,893 --> 00:38:11,544
لم تستطيعي الانتظار حتى غذا?

847
00:38:11,611 --> 00:38:13,329
لا لم استطع.

848
00:38:13,413 --> 00:38:18,334
أفترض أن هذا سيكون كافيا لحفظ ماضي ابنتي.

849
00:38:18,418 --> 00:38:21,254


850
00:38:21,305 --> 00:38:24,023
كما تحدثنا عنه الأسبوع الماضي,

851
00:38:24,091 --> 00:38:26,458
طالما أن الشيك يصل شهريا,

852
00:38:26,510 --> 00:38:28,678
الماضي يبقى في الماضي.

853
00:38:28,762 --> 00:38:31,147
و

854
00:38:31,231 --> 00:38:33,766
سمعت عن سيرينا.

855
00:38:33,817 --> 00:38:35,785
أنا آسفة جدا .

856
00:38:35,853 --> 00:38:38,604
على الأقل تحصل على المساعدة التي تحتاج.

857
00:38:38,655 --> 00:38:42,658
أنا أومن جازمة بالناس الذين يواجهون ما فعلوا.

858
00:38:42,743 --> 00:38:43,910
عيد شكر سعيد.

859
00:38:43,977 --> 00:38:45,528


860
00:38:45,612 --> 00:38:47,580
<i>احيانا نقنع انفسنا </i>

861
00:38:47,647 --> 00:38:49,982
<i>أننا نستطيع البدء بعادات جديدة</i>

862
00:38:50,033 --> 00:38:51,918
رائع حقا رؤيت أمك هنا بعد هذا الوقت.

863
00:38:51,985 --> 00:38:53,035
أجل.

864
00:38:53,120 --> 00:38:54,086
تماما على الوقت

865
00:38:54,154 --> 00:38:55,705
من أجل ماذا

866
00:38:55,789 --> 00:38:57,173
إطلاق سراح والدك المشروط.

867
00:38:57,257 --> 00:38:59,809
كان يتحدث عن كم سيعني للجنة الإطلاق

868
00:38:59,877 --> 00:39:01,761
ان يسمع من سيذهب الى المنزل أيضا.

869
00:39:01,828 --> 00:39:04,263
ومع أمك بجانبه أنا متأكد من أنه سيخرج.

870
00:39:04,331 --> 00:39:05,214
أجل.

871
00:39:05,299 --> 00:39:07,166
شكرا أراك لاحقا.

872
00:39:09,469 --> 00:39:13,339
<i>حتى تلاحظ انها لن تكون عادة اذا تغيرت.</i>

873
00:39:13,390 --> 00:39:16,859


874
00:39:16,944 --> 00:39:19,312


875
00:39:19,363 --> 00:39:22,031


876
00:39:23,683 --> 00:39:26,852
لم أطلب أي شئ.

877
00:39:26,904 --> 00:39:29,739


878
00:39:35,462 --> 00:39:36,879


879
00:39:44,204 --> 00:39:45,537
 

880
00:39:45,589 --> 00:39:46,872


881
00:39:46,924 --> 00:39:48,391


882
00:39:48,475 --> 00:39:50,810

883
00:39:50,877 --> 00:39:52,678


884
00:39:56,683 --> 00:39:59,685


885
00:39:59,736 --> 00:40:02,888


886
00:40:02,940 --> 00:40:04,323
أمي

887
00:40:04,391 --> 00:40:06,558
مرحبا أنها أنا.

888
00:40:06,610 --> 00:40:09,061
أعتقد أني سأتي الى المنزل .

889
00:40:09,112 --> 00:40:12,114
هل يمكنك ان تستقبليني
سأخذ آخر قطار.

890
00:40:12,199 --> 00:40:14,500
مرحبا هل وجدت ما تحتاجين

891
00:40:14,567 --> 00:40:16,369
نعم.

892
00:40:16,420 --> 00:40:22,458


893
00:40:22,542 --> 00:40:26,012
<i>وأحيانا حتى الاشياء التي لا نلاحظ أنها عادات</i>

894
00:40:26,079 --> 00:40:27,713
<i>ربما تصبح كذلك.</i>

895
00:40:33,387 --> 00:40:35,187
مهما يحدث من الان وصاعدا ,

896
00:40:35,255 --> 00:40:37,123
سنتحمله معا.

897
00:40:45,098 --> 00:40:46,983


898
00:40:47,067 --> 00:40:49,768


899
00:40:49,820 --> 00:40:51,787
<i>ولكن افضل انواع العادات</i>

900
00:40:51,872 --> 00:40:54,707
<i>هي من تجمع الناس معا,</i>

901
00:40:54,774 --> 00:40:59,178
<i>حتى ولو تحت أصعب الظروف.</i>

902
00:40:59,246 --> 00:41:01,497
فانيسا

903
00:41:03,417 --> 00:41:05,418
بلير.

904
00:41:07,587 --> 00:41:11,123
أدين لك باعتذار.

905
00:41:11,174 --> 00:41:14,644
جولييت ربما كانت وراء ماحدث لسيرينا,

906
00:41:14,728 --> 00:41:17,129
وليس لدي نية بترك الأمر ينتهي من غير انتقام .

907
00:41:17,180 --> 00:41:19,548
أحاج مساعدتك لإجادها واستخراج منها اعتراف.

908
00:41:19,616 --> 00:41:21,150
هل أنت معي؟

909
00:41:21,234 --> 00:41:23,836
ألست باخر شخص تريدينه ان يساعدك

910
00:41:23,904 --> 00:41:27,907
أنت تحب سيرينا أليس كذلك
اذا لدينا شئ مشترك.

911
00:41:27,974 --> 00:41:29,942
ما رأيك أن نجد تلك الساقطة

912
00:41:30,010 --> 00:41:31,727
ونحضر لها صديق صغير هنا 
العدالة

913
00:41:34,197 --> 00:41:35,781
<i>اجتمعوا الان.</i>

914
00:41:35,832 --> 00:41:38,534
<i>X.O.X.O., Gossip Girl.</i>

915
00:41:38,535 --> 00:41:41,535
MROOJ(THOQ)!EQLA3.COM