1
00:00:00,010 --> 00:00:04,370
تعالوا يا أطفالي الشجعان
إلى متاهة عيد القدّيسين القبيحة

2
00:00:04,490 --> 00:00:09,010
لتفادي المخيفين والأموات ، الذين يعيشون
بكلّ زاوية مظلمة في المتاهة

3
00:00:09,130 --> 00:00:12,330
...وأوّل شخص يصل إلى المركز حيّاً

4
00:00:12,410 --> 00:00:14,850
سيربح الجائزة الكبيرة

5
00:00:14,970 --> 00:00:18,610
ها نحن ذا

6
00:00:35,650 --> 00:00:38,490
أين أنا؟

7
00:00:43,650 --> 00:00:47,930
!النجدة! أنا تائه
!ليساعدني شخص ما

8
00:01:12,530 --> 00:01:15,210
من هذا الطريق ، يا رفاق

9
00:01:15,330 --> 00:01:18,250
هذه الآن بدلة ممتازة
ماذا ترتدين؟

10
00:01:18,330 --> 00:01:21,730
ماذا؟ الآن؟ -
"كلا، ليس الآن. بل لحفلة عيد القدّيسين بـ"جيفيرسونيون -

11
00:01:21,810 --> 00:01:23,730
ما ألبسه دائماً
هل ستذهب هذه السنة؟

12
00:01:23,810 --> 00:01:26,730
أنا المسؤول غير الرسمي لصلة المباحث الفيدراليّة
"بمعهد "جيفرسونيون

13
00:01:26,810 --> 00:01:29,330
بالطبع سأذهب -
لقد عبرنا للتو الرجل الذئب -

14
00:01:29,450 --> 00:01:33,210
إمشي مباشرة نحو المقصلة
وأنعطف يساراً

15
00:01:33,290 --> 00:01:36,970
هذه متاهة. ما الذي بإمكاني فعله؟ -
د.(بوتوسكا) ، كيف إكتشفت البقايا؟ -

16
00:01:37,050 --> 00:01:40,050
بسبب طفل أغمي عليه -
ماذا قتله؟ -

17
00:01:40,130 --> 00:01:42,850
الطفل لم يمت. بل غاب عن الوعي فحسب -
حسناً، فما سبب وجودي هنا؟ -

18
00:01:42,970 --> 00:01:45,250
عندما غاب (ماتي) عن الوعي
كنتُ هنا مع أطفالي

19
00:01:45,330 --> 00:01:49,130
أنا طبيب أطفال، لكنني أيضاً الطبيب الشرعي -
بلدة صغيرة -

20
00:01:49,250 --> 00:01:54,050
ماتي) منتعش بسهولة بما فيه الكفاية)
يمكنكَ أن تدعوه بطفل من النوع العصبي

21
00:01:54,170 --> 00:01:56,690
...ولكني رأيتُ ما جعله ضعيفاً في المركز الأوّل

22
00:01:56,770 --> 00:01:58,770
ولقد غبتُ عن الوعي أيضاً
لأنّه كان مومياء

23
00:01:58,890 --> 00:02:02,050
حيثُ أخبرتُ الشريف، الذي إتّصل بالمباحث
"الفيدراليّة ، والذي إتّصل بمعهد "جيفرسونيون

24
00:02:02,170 --> 00:02:06,410
والآن نحن هنا تائهون في هذه المتاهة الغبيّة
بحثاً عن المومياء

25
00:02:06,530 --> 00:02:09,730
مومياء؟ -
أجل ، أنا لا أرى المقصلة -

26
00:02:09,850 --> 00:02:12,450
ماذا تسمّين ذلك؟

27
00:02:12,570 --> 00:02:15,290
راعي بقر؟ -
كلا. بل فزّاعة -

28
00:02:15,410 --> 00:02:19,170
إسمع ، إستمرّ بإتّجاه إلى اليمين
أعلمني عندما تصل إلى التنّين

29
00:02:19,290 --> 00:02:21,450
نهاية مسدودة، بالأسنان

30
00:02:21,530 --> 00:02:24,370
ذلك لأنّه إنعطف يساراً عند العفريت
ومن المفترض أن تنعطف لليمين

31
00:02:24,490 --> 00:02:27,050
إسمع ، عندما تقول مومياء
...هل تعني

32
00:02:27,170 --> 00:02:29,570
(ملفوفة في ضمّادات، وعليها لعنة الملك (توت -
أنتَ تعرف، مومياء -

33
00:02:29,690 --> 00:02:33,650
بدون إهانة ، ولكن لستُ متأكّدة
أنّكَ مؤهّل كطبيب أطفال

34
00:02:33,770 --> 00:02:36,090
طبيب أطفال وطبيب شرعي سمعتِ ذلك؟
أجل

35
00:02:36,210 --> 00:02:40,170
حسناً ، نحن عند كرسي الصعق الكهربائي

36
00:02:40,250 --> 00:02:42,170
هل هناك كرسي للصعق الكهربائي؟

37
00:02:42,250 --> 00:02:46,570
إسمع ، أخبر الرجل فقط أن يرمي
مصباحه الكاشف إلى الهواء، هلا فعلتَ؟

38
00:02:46,650 --> 00:02:50,810
المباحث الفيدراليّة ، تطلب منكَ أن ترمي
مصباحك الكاشف إلى الهواء

39
00:02:50,890 --> 00:02:52,810
10-4

40
00:02:54,330 --> 00:02:58,810
ها هو -
دعونا نرى إذا كان بإمكاننا أن نسلكَ هذا الطريق -

41
00:02:58,930 --> 00:03:01,130
يا رفاق

42
00:03:05,290 --> 00:03:07,530
من بعدكِ

43
00:03:09,050 --> 00:03:10,970
يا للهول

44
00:03:13,250 --> 00:03:16,010
ما رأيكِ ، يا (بونز)؟

45
00:03:16,090 --> 00:03:19,730
...حسناً، محتويات بصرية جافّة

46
00:03:19,850 --> 00:03:24,050
المحاور متآكلة ، والبشرة جلديّة

47
00:03:24,130 --> 00:03:28,090
هذه بقايا إنسانيّة فعليّة -
مومياء -

48
00:03:28,170 --> 00:03:32,210
كم من الوقت سنستغرق للخروج من هذه المتاهة؟ -
ليس لمدّة طويلة كما تعتقدين -

49
00:03:39,130 --> 00:04:09,490
((الـعـظــام - Bones))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـخـامـسـة))
((بـعنـوان : مــومـيــــاء فـــي المـتــاهـــة))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))

50
00:04:10,610 --> 00:04:16,530
يستغرق التدفق الثابت من الهواء الجاف فترة
زمنية طويلة لإنجاز هذا النوع من التحنيط المجفّف

51
00:04:16,610 --> 00:04:20,250
إمرأة البيروية الثلجيّة
والموميات الصينية المحنّطة

52
00:04:20,370 --> 00:04:23,370
"مستنقع الخثّ لرجل "التولاندا
"في "الدنمارك

53
00:04:23,450 --> 00:04:28,130
كم العمر؟ -
أزرار، سحّابة، مسامير. مرجّح أنّها تلبس الجينز -

54
00:04:28,250 --> 00:04:32,090
إذن تحنيط جثّة بسبب القتل
بدلاً من سحر التاريخ؟

55
00:04:32,210 --> 00:04:35,370
هي؟ -
شكل عظم الحوض يشير أنّها أنثى -

56
00:04:35,490 --> 00:04:39,090
إسمعوا الآن، يا فتيان
حفلة عيد القدّيسين بـ"جيفرسونيون" إلزاميّة

57
00:04:39,170 --> 00:04:41,170
المتبرّعون، والرعاة، والملائكة، والمحسنون

58
00:04:41,290 --> 00:04:45,330
لذا يجب أن نظهر في لباسنا ونقوم بواجبنا
لا أريد أيّ جدال في هذا

59
00:04:45,410 --> 00:04:48,450
سأكون في مؤخرة البقرة -
إذن ، لن ترتدي لباساً؟ -

60
00:04:48,570 --> 00:04:52,250
نعومي) من علم الدراسات القديمة)
وافقت على أن تكون جبهتي

61
00:04:52,370 --> 00:04:55,410
العديد من المزحات ، في وقت صغير جداً
لا بأس

62
00:04:55,530 --> 00:04:58,170
كلنا سنحضر
سأكون (إدوارد جون سميث) في عيد القدّيسين

63
00:04:58,250 --> 00:05:00,610
قائد سفينة "التايتانك" المشؤوم

64
00:05:00,690 --> 00:05:02,770
ماذا عن (أنجيلا) والد.(برينان)؟

65
00:05:02,890 --> 00:05:06,290
الد.(برينان) تلبس اللباس نفسه دائماً
في هذه الأشياء. إنّها تحبّه

66
00:05:06,370 --> 00:05:08,490
ساعدني لأزيل هذه

67
00:05:09,730 --> 00:05:11,610
ما هذه الرائحة؟ -
زيت الأرز؟ -

68
00:05:11,730 --> 00:05:15,690
هذا يستعمل أيضاً في التحنيط -
ماذا عن هذا الطلاء الواضح على الجلد؟ -

69
00:05:15,770 --> 00:05:17,810
طلاء -
هل صُبغت حتّى الموت؟ -

70
00:05:17,930 --> 00:05:23,610
لباسها أتى من مخزن تحت الكنيسة -
كيف يمكنكَ أن تعرف ذلك؟ -

71
00:05:23,730 --> 00:05:26,330
ليس هناك حشرات أو وحل
إنّها من مخازن مقدّسة معيّنة

72
00:05:26,410 --> 00:05:28,850
أنتَ لا تعرفُ ذلك -
أنا رجل الوحل والحشرات -

73
00:05:28,970 --> 00:05:32,810
أنت فقط الرجل المساعد بالعظام
الذي يلبس كمؤخرة البقرة

74
00:05:32,890 --> 00:05:35,290
هودجينز)؟)

75
00:05:39,250 --> 00:05:42,010
مخزن كنيسة مجّاني بـ"أمريكا"؟
أعلم (بوث) بذلك

76
00:05:42,130 --> 00:05:45,090
علمتُ أنّه ليس حشرة أو وحل
لا، لم تعلم -

77
00:05:45,210 --> 00:05:47,970
وذلك ما يجعلني
ملك المختبر

78
00:05:48,090 --> 00:05:51,050
الخادم الموالي للإمبراطورة

79
00:05:53,490 --> 00:05:56,330
ملابس من هذه الكنسية وجدت على جثّة؟

80
00:05:56,410 --> 00:05:58,970
حسناً، أخشى أنّ ذلك يحدث أغلب الأحيان

81
00:05:59,090 --> 00:06:02,170
لماذا؟ -
لأننا مجمّع خيري -

82
00:06:02,250 --> 00:06:05,050
المشرّدون يعرفون بأنّنا سنزوّدهم بما يحتاجون

83
00:06:05,170 --> 00:06:08,850
هل تتذكّر هذه القطع المعيّنة من اللباس
على وجه التحديد؟

84
00:06:08,970 --> 00:06:11,490
هذا هذه من ضحيّة جريمة القتل؟ -
"أجل" -

85
00:06:11,610 --> 00:06:14,090
باستورجونز)؟)
ألديكَ أيّ شيء مثل هذا باللون الأحمر؟

86
00:06:14,170 --> 00:06:16,490
أنتَ تبحث عن شيء ذو صيحات شيطانيّة، صحيح؟ -
أجل -

87
00:06:16,570 --> 00:06:19,970
أعتقد أنّ لدينا رأس وردي في الخلف
لربّما يمكننا أن نصبغه

88
00:06:20,090 --> 00:06:23,410
أيّ نوع من الكنائس تلبس الأطفال كالشياطين؟

89
00:06:23,530 --> 00:06:27,850
دعني أريكَ
"في عيد القدّيسين، نصمّم "منزل الجحيم

90
00:06:27,970 --> 00:06:32,090
...الزنا، والسرقة، والقتل، والقمار

91
00:06:32,210 --> 00:06:35,050
الربا، واللواط، والإجهاض

92
00:06:35,170 --> 00:06:37,050
ذلك نوع شنيع، أليس كذلك؟

93
00:06:37,170 --> 00:06:40,050
حسناً، ذلك يترك طريق الأحقيّة شنيع
(أيّتها الد.(برينان

94
00:06:40,170 --> 00:06:44,650
هذه طريقتنا لإبعاد عطلة شركيّة
...في عيد القدّيسين

95
00:06:44,770 --> 00:06:47,770
إلى إحتفال إيجابي بالقيم المسيحيّة

96
00:06:47,890 --> 00:06:50,210
(عاهرة ممتازة، يا (ستيفاني -
شكراً لكَ -

97
00:06:50,330 --> 00:06:54,210
أهناكَ أيّ أحد يلبس كالمومياء؟ -
نحن لم نعرض الأخطاء في غرفة العبادة أبداً -

98
00:06:54,330 --> 00:06:56,690
مع ذكرك له الآن
فليست فكرة سيّئة

99
00:06:56,770 --> 00:06:59,930
المعتقدات الدينية المصرية القديمة
تحمّلت لـ 4,000 عام تقريباً

100
00:07:00,010 --> 00:07:01,370
ضعفين عن المسيحيّة

101
00:07:01,450 --> 00:07:04,250
هل هناكَ أيّ من أطفالك إختفى فجأة؟ -
لا -

102
00:07:04,370 --> 00:07:09,290
ماذا لو كان الأطفال الذي أنقذتهم من الإجهاض
كبروا ليصبحوا مستغلين ولوطيين؟

103
00:07:09,410 --> 00:07:12,810
(لن أردّ على معاني كلماتكِ المخادعة ، د.(برينان

104
00:07:12,890 --> 00:07:15,610
ولا أنا ، ولكنّها جادّة -
...في هذه الحالة -

105
00:07:15,690 --> 00:07:19,610
سيكون جوابي الجاد
...أنني منحتُ شخصاً لعيش حياة

106
00:07:19,730 --> 00:07:22,970
...وروح فاسدة ليكون عندها فرص متعددة

107
00:07:23,090 --> 00:07:26,370
للندم على ذنوبهم
والإنغماس بشكل مباشر بطقوس روح القدس

108
00:07:27,890 --> 00:07:29,730
شكراً لكَ

109
00:07:29,810 --> 00:07:32,090
شكراً لكَ؟ -
على الرحب والسعة -

110
00:07:32,250 --> 00:07:37,010
اسمي (أمبر كيبلير) ، أنا محقّقة مساعدة
مع وكالة (دويلي) للتحقيقات الخاصّ

111
00:07:37,130 --> 00:07:42,810
السّيد (دويلي) طمأنني أنّه سيهتمّ شخصيّاً
(في البحث عن زوج الآنسة (مونتنيغرو

112
00:07:42,890 --> 00:07:45,690
الإهتمام، أجل
لكنّي سأؤدّي الحركة الفعلية

113
00:07:45,810 --> 00:07:49,930
السّيد (دويلي) ذو إهتمام شخصي
ليس فقط لمن هو قريب

114
00:07:50,050 --> 00:07:52,090
ألديكِ الكثير من التجارب بهذا النوع من العمل؟

115
00:07:52,210 --> 00:07:55,250
(أنجيلا مونتنيغرو)
ليس اسم ولادتكِ

116
00:07:55,370 --> 00:07:59,690
غيّرتِ اسمكِ في عيد ميلادكِ الثامن عشر
لأنّه أتى إليكِ في حلم

117
00:08:02,690 --> 00:08:05,850
أنتِ لم تخبريني بذلك -
لم أخبر أيّ شخص عن ذلك -

118
00:08:05,970 --> 00:08:10,610
إذا إكتشفتُ شيئاً لا أحد يعرف عنه بشأن عميل
...لا أستلم مالاً لأحقق له

119
00:08:10,730 --> 00:08:12,930
تخيّلا ما يمكنني فعله لو كان حقيقيّاً -
نقطة جيّدة -

120
00:08:13,050 --> 00:08:16,650
لم أخبر أيّ شخص حول ذلك -
نعم، لقد فعلتِ في الحقيقة -

121
00:08:16,770 --> 00:08:21,050
فتاة اسمها (روكسي)، التي كسرت فؤادكِ
في مدرسة الفنون بالسنة الثانية

122
00:08:21,170 --> 00:08:25,090
(روكسي)

123
00:08:25,210 --> 00:08:28,610
!مذهل
ماذا تعرفين عنيّ؟

124
00:08:28,730 --> 00:08:31,330
ألن يكون أفضل إذا عرفنا
زوج الآنسة (مونتنيغرو)؟

125
00:08:31,450 --> 00:08:33,610
غرايسون "بيريمباو" باراسا)؟)

126
00:08:33,730 --> 00:08:37,290
هل وجدتِ شيئاً؟ -
لقد وجدتُ الرجل الإنساني -

127
00:08:37,370 --> 00:08:40,770
"في "فلوريدا" في "كييز
وليس بمعنى مفتاح

128
00:08:40,850 --> 00:08:42,730
هل تحدّثتِ معه؟ -
بالتأكيد لا -

129
00:08:42,810 --> 00:08:44,890
لماذا؟ -
أوامري كانت تحديد مكانه -

130
00:08:45,010 --> 00:08:46,970
والذي قد أنجز
ويجب أن نناقش طريقة الإتصال به الآن

131
00:08:47,050 --> 00:08:50,330
نريدكِ أن تتّصلي به -
وتجعليه يوقّع أوراق الطلاق -

132
00:08:50,450 --> 00:08:52,890
...بكلمة "تجعليه" فأنتِ تعنين

133
00:08:54,890 --> 00:08:58,450
أجبره على التوقيع؟ -
إذا كان ضروريّاً. ألديكِ سلاح؟ -

134
00:08:58,570 --> 00:09:03,290
أو ذكّريه فحسب بمن أكون
وأطلبي منه بشكل مؤدّب

135
00:09:03,410 --> 00:09:06,890
ماذا تكونين؟
كنديّة؟

136
00:09:07,010 --> 00:09:10,370
سنقوم بخطوة في كلّ مرّة

137
00:09:10,490 --> 00:09:13,050
هل جعلكِ ذلك الكاهن منزعجة؟ -
لا -

138
00:09:13,170 --> 00:09:15,770
إنّه أصولي -
أقدّر الإتساق -

139
00:09:15,850 --> 00:09:18,570
إتّساق لمحاولة إخافة الأطفال
للدخول في المسيحيّة؟

140
00:09:18,690 --> 00:09:22,250
كيف نمنع الأطفال من التدخين؟
نخبرهم أنّه سيصيبهم بالسرطان

141
00:09:22,370 --> 00:09:24,930
إنّه يصيبهم بالسرطان -
طِبقاً للعلم -

142
00:09:25,050 --> 00:09:27,410
تعرفين، ذلك كلّ ما تهتمّين له، العلم

143
00:09:27,490 --> 00:09:29,770
...في النهاية، حتّى شخص ما يؤمن بالتجارب والعلم

144
00:09:29,890 --> 00:09:31,570
يجب أن يأخذ بعض الإيمان

145
00:09:31,690 --> 00:09:35,770
ماذا؟ -
أؤمن بما يمكنني سماعه وتذوّقه ، ورؤيته، ولمسه، وقياسه -

146
00:09:35,890 --> 00:09:37,770
وأنتَ تؤمن بما تشعر

147
00:09:37,890 --> 00:09:41,730
يعتقد (باستور جونز) بأنّ الربّ يتكلّم إليه
من خلال الكتاب المقدّس

148
00:09:41,850 --> 00:09:45,610
أشعر أننا في الجانب الخاطئ من الجدال هنا

149
00:09:45,730 --> 00:09:47,610
هذه (كيم) ، ما الأمر؟

150
00:09:47,730 --> 00:09:50,610
أريدكَ أن تعود حقاً -
ماذا يجري؟ -

151
00:09:50,730 --> 00:09:53,610
لديّ زوجين هنا يقولان بأنّهم يعتقدون أنّ المومياء
التي في المتاهة ابنتهم

152
00:09:53,730 --> 00:09:55,770
حسناً، ذلك سيوفّر بعض الوقت لأجل التعريف

153
00:09:55,890 --> 00:09:57,570
ابنتهم إختفت الأسبوع الماضي فحسب

154
00:09:57,650 --> 00:10:02,050
البقايا التي وجدناها تشير على الأقل بعمر سنة -
إسمعي ، أنا رائعة بالجثث -

155
00:10:02,130 --> 00:10:05,970
لكن عندما يتعلق الأمر بالأحبّاء، دعينا نقول
أنّ هناك سبب لعدم كوني طبيبة أطفال

156
00:10:06,090 --> 00:10:09,090
لذا ، لو كانت لديكَ صفاّرة الإنذار، فشغّلها -
حسناً -

157
00:10:11,970 --> 00:10:14,090
مايجن) في الـ 14 عاماً)
هي لم تهرب

158
00:10:14,170 --> 00:10:17,130
حدث لها شيء فظيع -
إنّها فتاة جميلة جداً -

159
00:10:17,210 --> 00:10:20,290
ما الذي يجعلكِ تعتقدين
أنّ البقايا التي وجدناها تخصّ ابنتكِ؟

160
00:10:20,370 --> 00:10:24,650
الأخبار قالت بأنّكم وجدتم جثّة فتاة مراهقة
في منزل المرح

161
00:10:24,770 --> 00:10:27,610
(عرفتُ فجأة بأنّها (مايجن -
عرفتِ فجأة؟ -

162
00:10:27,730 --> 00:10:30,890
السّيد والسّيدة (تشو)، لم يكن منزلاً للمرح
بل كان متاهة

163
00:10:31,010 --> 00:10:33,170
والبقايا التي وجدناها بعمر سنة أو أكثر

164
00:10:33,290 --> 00:10:35,650
هل أنتِ متأكّدة؟ -
نعم -

165
00:10:35,770 --> 00:10:38,410
أفهم هذا

166
00:10:38,490 --> 00:10:41,850
أنا آسف
المعذرة

167
00:10:41,930 --> 00:10:45,730
لا أفهم لمَ أنتِ خائبة الأمل
فابنتكِ قد لا تزال على قيد الحياة

168
00:10:45,850 --> 00:10:49,290
مايجن) لم تعد حيّة) -
كيف تكونين متأكّدة من ذلك؟ -

169
00:10:49,370 --> 00:10:53,410
أعرف ذلك، لا أستطيع توضيحه
أنا أمّها

170
00:10:56,090 --> 00:10:59,330
المعذرة ، هل يبدو هذا الوجه مألوفاً لكما؟ -
لا -

171
00:10:59,410 --> 00:11:01,770
ألهذا علاقة بـ(مايجن)؟

172
00:11:01,850 --> 00:11:04,770
هذه هي الفتاة التي وجدناها في المتاهة

173
00:11:04,850 --> 00:11:07,490
(بالتأكيد ليست (مايجن

174
00:11:10,450 --> 00:11:12,610
نعم؟ -
(الد.(برينان -

175
00:11:12,690 --> 00:11:15,210
عثر على مومياء أخرى
"في مدينة ملاهي "شورلاين

176
00:11:17,290 --> 00:11:21,530
ربما حقيقة أنّ (مايجن تشو) إختفت من هنا
وأنّ هناك مومياء أخرى هنا ، مجرّد صدفة

177
00:11:21,610 --> 00:11:25,250
(الحقيقة، يا (بونز
لا توجد هناك صدف في التحقيق بجرائم القتل

178
00:11:25,370 --> 00:11:29,290
أنتَ تعرف أنّ التعريف للحقيقة الصارمة؟
فليس تماماً كالشعور المضحك

179
00:11:29,410 --> 00:11:32,810
فقط لأنّ شخصاً ما قال بأنّه رأى مومياء
فهذا لا يعني أنّهم رأها في الحقيقة

180
00:11:32,890 --> 00:11:35,450
أعرف ما رأيتُ -
إبقي القناع من فضلكِ ، يا سيّدتي -

181
00:11:35,570 --> 00:11:39,850
ما خطبها؟ -
نوبة قلق بسبب هذه الزنزانة هنا -

182
00:11:39,930 --> 00:11:41,850
أقضي نصف أوقات مناوباتي على هذه الإتّصالات

183
00:11:41,930 --> 00:11:45,890
تعرفين بأنّه ليس حقيقيّاً ، صحيح؟ فلديكِ ردّت
إنفعال بسبب الكمية المفرطة من المحفّزات

184
00:11:45,970 --> 00:11:47,890
أبقي القناع مكانه ، يا سيّدتي

185
00:11:47,970 --> 00:11:50,650
ربّما يجب أن تخسري بعض الوزن

186
00:11:50,730 --> 00:11:53,250
سيّدتي؟ -
بونز), قليل من الشفقة) -

187
00:11:53,330 --> 00:11:56,530
ليس لديّ انفعال
هناك جثّة بالداخل

188
00:11:56,610 --> 00:11:58,970
الآلاف منها لأكون منصفاً

189
00:11:59,090 --> 00:12:02,570
هناك جثّة حقيقيّة. أنا ممرّضة. صدّقني
أعرف جثّة عندما أرى واحدة

190
00:12:02,690 --> 00:12:05,170
هل رأيتَ أيّ شيء؟ -
لم يكن لديّ وقتٌ كافٍ لذلك -

191
00:12:05,250 --> 00:12:08,250
دخلتُ فحسب، وأمسكتها، وأخرجتها -
رائع -

192
00:12:08,370 --> 00:12:11,170
ماذا رأيتِ؟ -
جثّة، خلف المهرّج القاتل -

193
00:12:11,250 --> 00:12:13,610
المهرّج؟

194
00:12:13,690 --> 00:12:16,090
هل أنتَ بخير؟ -
أجل -

195
00:12:16,170 --> 00:12:18,090
هل أنتَ متأكّد؟ -
أجل -

196
00:12:18,210 --> 00:12:20,850
تعال -
مهرّج... فحسب -

197
00:12:27,130 --> 00:12:29,010
ما الخطب؟

198
00:12:29,130 --> 00:12:33,010
الهاتف يرنّ
إنّها (كيم) ، الهاتف يرنّ

199
00:12:33,130 --> 00:12:35,010
"كولروفوبيا"

200
00:12:35,130 --> 00:12:37,650
الخوف من المهرّجين
"كولروفوبيا"

201
00:12:37,770 --> 00:12:39,770
ذلك قد يوضّح لمَ أطلقتَ النار
على ذلك المهرّج السنة الماضية

202
00:12:39,890 --> 00:12:43,010
إسمعي ، ليس لديّ مشاكل مع المهرّجين
أنا أقف هنا. أترين؟

203
00:12:43,130 --> 00:12:45,050
والهاتف
(بوث)

204
00:12:45,130 --> 00:12:47,930
وجدنا هويّة ضحيّتنا التي في المتاهة
(من رسم (أنجيلا

205
00:12:48,050 --> 00:12:51,250
رائع ، التفاصيل لاحقاً -
أعتقد أنّكَ تريد أن تسمع هذا الآن -

206
00:12:51,330 --> 00:12:53,770
الاسم: (ستيلا هيجينز) ، بعمر الـ 15 عاماً

207
00:12:53,890 --> 00:12:56,610
إختفت قبل سنة من اليوم -
ماذا تقول؟ -

208
00:12:56,730 --> 00:12:59,610
هويّة ضحيّتنا التي في المتاهة -
(يا (بوث -

209
00:12:59,730 --> 00:13:03,730
"شوهدت (ستيلا) لآخر مرّة في ملاهي "شورلاين -
مذهل -

210
00:13:03,850 --> 00:13:06,770
ما هو المذهل؟ -
المزيد من الصدف، شكراً -

211
00:13:06,890 --> 00:13:09,490
ضحيّة المتاهة إختفت من هنا

212
00:13:09,610 --> 00:13:12,130
لذا ، سوف نتّجه يميناً خلف المهرّج

213
00:13:12,210 --> 00:13:14,610
يمكنني أن أمشّي خلف المهرّج مثلما قلتُ

214
00:13:19,210 --> 00:13:21,650
زنزانة التعذيب

215
00:13:24,090 --> 00:13:27,610
أجل، حسناً
المهرّج مخيف، ولكن ليس أنتِ

216
00:13:27,730 --> 00:13:29,890
يا إلهي
تمزحين معي ، صحيح؟

217
00:13:31,890 --> 00:13:34,610
أنظري إلى العين

218
00:13:34,730 --> 00:13:38,090
إنّها كرة منضدة

219
00:13:41,090 --> 00:13:43,250
ليست هذه

220
00:13:45,690 --> 00:13:48,010
كيف تعرفين؟

221
00:13:48,090 --> 00:13:52,210
(بقايا إنسانيّة، يا (بوث
فهذا تخصّصي

222
00:13:52,290 --> 00:13:54,810
هذا شخص ميّت

223
00:13:56,840 --> 00:14:00,080
حسناً ، أوّل شيء يريد (بوث) معرفته
(إذا كانت هذه (مايجن تشو

224
00:14:00,200 --> 00:14:02,720
(هذه ليست (مايجن تشو -
أوافقك -

225
00:14:02,840 --> 00:14:06,720
سيكون من المستحيل تحنيط جثّة هكذا
في أقل من إسبوع

226
00:14:06,840 --> 00:14:10,880
سجلات الأسنان لا تتطابق -
طلاء وزيت الأرز ، يبدو أنّه نفس القاتل -

227
00:14:11,000 --> 00:14:15,160
ذلك يقفز إلى الخاتمة -
قلت "يبدو أنّه" يا (زاك) ، ولم أقفز للخاتمة -

228
00:14:15,280 --> 00:14:17,960
كتائبها
أصابعها متضرّرة

229
00:14:18,080 --> 00:14:20,120
أمشاط اليد... مكسورة

230
00:14:20,200 --> 00:14:22,600
أرأيتَ شيئاً كهذا من قبل؟

231
00:14:22,680 --> 00:14:26,960
في العراق، كانت هناك بعض البقايا
وقد دفنوا أحياء

232
00:14:27,040 --> 00:14:30,040
هذا دفن الشخص حيّاً؟ -
لستُ مرتاحاً -

233
00:14:30,120 --> 00:14:32,920
يبدو وكأنّ هذا الشخص دفن حيّاً، صحيح؟

234
00:14:33,040 --> 00:14:37,720
الوشم على كتف الضحيّة الثانية
(يطابق (جوديث سوزان إيفانس

235
00:14:37,840 --> 00:14:40,040
في الـ 16 عاماً ، عندما إختفت

236
00:14:41,560 --> 00:14:44,160
منذ متى؟ -
سنتان ، تقريباً إلى اليوم -

237
00:14:44,280 --> 00:14:46,600
مِن؟ -
"مدينة ملاهي "شورلاين -

238
00:14:46,720 --> 00:14:49,320
كانت هناك مع أختها الكبيرة ، وبعض الأصدقاء

239
00:14:49,440 --> 00:14:53,520
(الجلد والشعر اللذان أزيلا من تحت أظافر (ستيلا
إتّضح أنّه يخصّها

240
00:14:53,600 --> 00:14:57,960
أيضاً، الطلاء الذي أستعمل على كلا الضحيّتين
عام جداً. هو متوفر بكثرة

241
00:14:58,040 --> 00:15:01,840
هل سحبتَ شعرها؟ -
ما الذي يجعل أيّ شخص يفعل ذلك؟ -

242
00:15:01,960 --> 00:15:04,280
هناك علامات ثقوب صغيرة
...المئات منها

243
00:15:04,400 --> 00:15:07,120
في كلّ أنحاء جسمها
مثل عضّات الحشرة، ولكن أكبر

244
00:15:07,240 --> 00:15:10,240
...في الحالتين، الطلاء صبّ مع عدد من الجزيئات

245
00:15:10,360 --> 00:15:12,360
بالإضافة إلى البويغة
أنا أحاول تحديدها

246
00:15:12,480 --> 00:15:17,120
هل أنتم على إستعداد للإعترف بأنّ كلاًّ من هاتين
الفتاتين قتلت وحنّطت من قبل نفس الشخص؟

247
00:15:17,240 --> 00:15:20,480
لستُ مستعدّاً -
للإستباق إلى تلك النتائج -

248
00:15:20,560 --> 00:15:22,680
بربّك، هل تتوقّع منّي أن أعرف

249
00:15:22,760 --> 00:15:26,040
أنّ هناكَ جثّة بداخل كومة الأجسام؟ -
ذلك ليس معقولاً

250
00:15:26,160 --> 00:15:28,480
جثّة حقيقيّة تظهر
وأنتَ لا تلاحظ ذلك؟

251
00:15:28,600 --> 00:15:30,880
"المكان يدعى "زنزانة الألف جثّة

252
00:15:31,000 --> 00:15:34,800
ولهذا السبب بالضبط يقوم فريق الجنائيين
بالمباحث الفيدراليّة بكنس هذا المرفق

253
00:15:34,880 --> 00:15:39,240
مرفق؟
هذه الفتحة الضخمة تعتبر مرفق؟

254
00:15:39,320 --> 00:15:41,040
أنا أعرفكَ -
كلا -

255
00:15:41,160 --> 00:15:44,600
أجل، كنتَ في المتاهة الليلة الآخر. الزيّ نفسه -
أجل -

256
00:15:44,720 --> 00:15:47,120
أجل ، أنت تتذكّر ذلك للتو
ما هو اسمك؟

257
00:15:47,200 --> 00:15:49,280
(غريغ) -
تلميح صغير -

258
00:15:49,400 --> 00:15:52,720
المباحث الفيدراليّة تسألك عن اسمكَ
فتعطي الاسم الكامل

259
00:15:52,840 --> 00:15:55,240
(اسمه (غريغ ليزكومب
إنّه يعمل هنا منذ ثلاث سنوات

260
00:15:55,360 --> 00:15:57,760
ليس من المفترض أن تلبس نفس الزيّ
في العربات الأخرى، يا رجل

261
00:15:57,840 --> 00:16:00,800
خفّف التأثير -
(كلّ الجثث الأخرى مزيّفة ، حضرة العميل (بوث -

262
00:16:00,880 --> 00:16:04,520
سنبقي كامل "منزل المرح" كمسرح جريمة -
نعم يا سيدي -

263
00:16:04,640 --> 00:16:06,960
في هذه الحالة، أيمكنني أن أرسل جماعتي إلى بيوتهم؟ -
كلا -

264
00:16:07,040 --> 00:16:09,040
كلّ جماعتكَ ستتكلّم مع جماعتي
وأنتَ ستأتي معي

265
00:16:09,160 --> 00:16:11,720
لماذا؟ -
...مكانان موجودة بهما جثث -

266
00:16:11,840 --> 00:16:15,600
وأنتَ تقف في المدخل الخلفي
بزيّ حاصد الأرواح

267
00:16:15,680 --> 00:16:18,040
هذا عملي ، يا رجل
ليس كأنني تبنّيتُ الشخصية

268
00:16:18,120 --> 00:16:20,280
(لا تقل أيّ شيء بدون محامٍ، يا (غريغ

269
00:16:20,360 --> 00:16:22,760
سأخبركَ أمراً آخر
لدى (غريغ) مفاتيح للمكان

270
00:16:22,880 --> 00:16:27,320
أسكت، يا (دان) ، هو لديه مفاتيح أيضاً
وكذلك منظّفي المتنزه والطاقم الأمني

271
00:16:27,440 --> 00:16:29,120
مذهل ، ماذا عنكِ؟
ألديكِ مفاتيح؟

272
00:16:29,200 --> 00:16:31,200
لا شيء عندي لأقوله بدون محامي

273
00:16:31,320 --> 00:16:35,080
حسناً، أيّتها العظيمة ذات الدبّوس
لأنّكِ كنتِ مخفيّة عملياً... حتّى الآن

274
00:16:35,200 --> 00:16:38,800
الآن قد قفزتِ إلى قائمة المشتبه به الأوّل

275
00:16:40,560 --> 00:16:43,600
جوديث إيفانس)، العمر 16)

276
00:16:43,680 --> 00:16:46,840
"ضحيّتنا من "زنزانة الألف جثّة

277
00:16:46,960 --> 00:16:51,480
ميّزت كسور الإجهاد في كلا عظمتي القصبة
...بالإضافة إلى الرباط الطولاني الأنسي

278
00:16:51,600 --> 00:16:54,640
وأربطة صليبية سابقة في كلتا الركبتين

279
00:16:54,720 --> 00:16:56,640
الركبة الماسكة

280
00:16:56,720 --> 00:16:59,760
(لا يوجد هناك شيء يوحي أنّ (جوديث إيفانس
لاعبة بيسبول

281
00:16:59,880 --> 00:17:04,040
"الضغوط على الفقرات "سي1" إلى "سي 7
يشير بأنّ رقبتها قد أنحنيت، هكذا

282
00:17:04,160 --> 00:17:06,360
ولكن بالإجبار

283
00:17:06,440 --> 00:17:08,560
لا أحبّ الصورة التي تتشكّل داخل رأسي

284
00:17:08,680 --> 00:17:12,800
كتائبها تكسّرت وأظافرها قطّعت
وأجبرت على وضع رأسها مثل ذلك

285
00:17:12,920 --> 00:17:15,080
وركبتبها وضعت فوق صدرها

286
00:17:15,200 --> 00:17:17,640
هل أعتقد أنّ (جوديث إيفانس) دفنت
وهي على قيد الحياة؟

287
00:17:17,760 --> 00:17:22,920
عندي صورة سيئة أخرى
(لكيفيّة موت (ستيلا هيجينز

288
00:17:23,040 --> 00:17:25,000
العناكب -
العناكب؟ -

289
00:17:25,120 --> 00:17:27,560
الرتيلاء، لكي أكون محدداً -
عناكب سامّة؟ -

290
00:17:27,680 --> 00:17:29,640
حسناً، ذلك قاسمها المشترك

291
00:17:29,720 --> 00:17:32,520
ومع ذلك قلة السمّ لديها
لا يجعل العضة أقل إيلاماً

292
00:17:32,640 --> 00:17:36,600
"هذا شعر "يورتيكاتينغ
(من عائلة (ثيرافوزياي

293
00:17:36,720 --> 00:17:40,440
يبدو شائكاً -
أجل، إنّه مزعج جداً. هناكَ حقيقة معروفة بالكاد -

294
00:17:40,560 --> 00:17:43,800
شعر الرتيلاء كان المكوّن الرئيسي
في مسحوق الغسيل لعقود

295
00:17:43,880 --> 00:17:45,880
هل هناك أيّ إرتباط بين هذه الشعرات
...وحقيقة

296
00:17:46,000 --> 00:17:49,360
أنّ (ستيلا هيجينز) خدشت نفسها بشكل سيء
وقامت بسحب شعرها؟

297
00:17:49,440 --> 00:17:53,160
إنّها عُضّت بجميع أنحاء جسدها. فلابدّ أنّه كان
هناكَ العشرات من الرتيلاء عليها. لذا، أجل

298
00:17:53,280 --> 00:17:55,880
هناك إرتباط -
...الآن ، أنا الذي كنتُ أعمل على هذه الفرضية -

299
00:17:56,000 --> 00:17:58,560
أنّ البويغة الغامضة
هي من نقلت الرتيلاء

300
00:17:58,680 --> 00:18:00,080
ولكنّي كنتُ مخطئاً -
كيف تعرف؟ -

301
00:18:00,160 --> 00:18:03,080
لأنّه لا يوجد هناك شعرات للرتيلاء
...(على (جوديث إيفانس

302
00:18:03,160 --> 00:18:05,520
لكن هناكَ الكثير من البويغات
وهي واضحة

303
00:18:05,600 --> 00:18:09,600
عندها مادة مسرطنة ذات مركب نظير
وأسبستوس

304
00:18:09,720 --> 00:18:13,720
وهيدروكربون عطري عديده الحلقات
والمنغنيز والباريوم

305
00:18:13,800 --> 00:18:17,040
وغبار متين -
...الذي يوصل إلى -

306
00:18:17,160 --> 00:18:20,800
محرّكات إحتراق داخليّة -
الإزدحام، ماعدا الغبار المتين -

307
00:18:20,880 --> 00:18:23,760
ليس لديّ أيّ فكرة حول الغبار المتين

308
00:18:23,840 --> 00:18:27,440
(حسناً، نتائج فحص السموم لدى (ستيلا
"يظهر "الكلوروفورم", "إيفيدرين

309
00:18:27,520 --> 00:18:30,800
"الثيوفيلين" و"كلونيدين"
"و"الميثامفيتامين

310
00:18:30,920 --> 00:18:35,720
(بتتبّع بقايا الأدلّة التي ظهرت على (جوديث
لديها المركّبات نفسها ولكن في تجميعات مختلفة

311
00:18:35,840 --> 00:18:37,920
إيفيدرين" عبارة عن "أدرينالين" صناعي"

312
00:18:38,040 --> 00:18:39,680
أغلبها محفّزات ثقيلة

313
00:18:39,760 --> 00:18:43,400
عملياتهم الأيضيّة تتسارع
ومعدّل نبضات القلب يتسارع أيضاً بشكل خطير

314
00:18:43,520 --> 00:18:48,720
العناكب، والدفن على قيد الحياة
ومخدّر بالإضافة إلى الذعر

315
00:18:48,800 --> 00:18:52,200
هل قاتلنا يخيف الفتيات بشكل حرفي حتّى الموت؟

316
00:18:54,240 --> 00:18:58,360
(شعرتُ دائما بطريقة ما أنّ (جودي
لا تزال على قيد الحياة، حتى بعد سنتين

317
00:18:58,480 --> 00:19:01,800
هذا سخيف ، صحيح؟
شعور بالذنب ، صحيح؟

318
00:19:01,880 --> 00:19:03,960
لترك أختي الصغيرة تبتعد عن نظري؟

319
00:19:04,080 --> 00:19:07,920
إسمعي ، لا تستطيعين لوم نفسكِ -
هل عانت أختي؟ -

320
00:19:10,560 --> 00:19:14,760
لدينا أفضل الناس في العالمي بالخارج الآن
ليعرفوا ما حدث بالضبط في تلكَ الليلة

321
00:19:16,720 --> 00:19:21,880
إذن ، أنتِ وأختكِ ذهبتما
إلى مدينة الملاهي سوية؟

322
00:19:22,000 --> 00:19:24,600
هذا شيء تفعله في عيد القدّيسين

323
00:19:24,720 --> 00:19:27,040
أمّي أجبرتني على أخذها
فأنا لم أرد أخذها

324
00:19:27,160 --> 00:19:31,600
(أعني، لقد أحببتُ (جودي -
لكنّها كانت أختكِ الصغيرة. فتاة مضايقة؟ -

325
00:19:31,680 --> 00:19:34,840
(لقد أجبرتني على أخذ (جودي
بالرغم أنّني لم أرد أخذها

326
00:19:34,920 --> 00:19:38,760
ولم تتخطّ أمّي ذلك أبداً -
كيف أصبحتِ أنتِ و(جودي) منفصلتين؟ -

327
00:19:38,880 --> 00:19:41,800
أصيبت (جودي) بالخوف
"ولم ترد دخول "مننزل المرح

328
00:19:41,920 --> 00:19:44,880
لماذا؟ -
كان هناك هذا الوحش الضخم فوق الباب -

329
00:19:45,000 --> 00:19:48,280
(ذعرت (جودي
وأخبرتني أن أدخل ، وسوف تنتظرني في الخارج

330
00:19:48,360 --> 00:19:50,440
كان لدى (جودي) خوف من الأماكن المغلقة -
لأيّ درجة من السوء؟ -

331
00:19:50,560 --> 00:19:53,640
بشكل سيء جداً
لقد كانت تصاب بالقلق عندما نقود السيّارة

332
00:19:53,760 --> 00:19:58,000
كان هناك ستّة منّا في السيارة
وكان لابدّ أن نتوقّف ونتركها تخرج لبعض الوقت

333
00:19:58,120 --> 00:20:02,200
هل تتذكّرين إذا كان هناك شخص يرتدي زيّ
قابض الأرواح في ذلك الليل عند المدخل؟

334
00:20:02,320 --> 00:20:04,840
نعم، كان هناك -
هل هذا هو؟ -

335
00:20:04,960 --> 00:20:09,880
(أجل، عندما خرجنا لنبحث عن (جودي
أخبرنا أنّها ذهبت مع رجل ما

336
00:20:09,960 --> 00:20:12,080
الشرطة لم تؤكّد ذلك أبداً

337
00:20:14,120 --> 00:20:19,680
مرتكب جرائم جنسية ، حيث كان موجود في مكانين
وجدت بها بقايا الفتيات الشابّات

338
00:20:19,760 --> 00:20:22,360
هذه صدفة -
هذا غير محتمل بشكل إحصائي -

339
00:20:22,480 --> 00:20:26,120
غير محتمل علمياً
لكن في العالم الحقيقي، مستحيل

340
00:20:26,200 --> 00:20:29,200
هل تعرف هاتين الفتاتين؟

341
00:20:29,320 --> 00:20:33,800
يا رجل، كلّ فتاة تأتي إلى هناك
تتكلّم معي. أنا لا أتذكّرهنّ

342
00:20:33,920 --> 00:20:37,480
لمَ يتحدّثن معك؟ -
لأنني مخيف ولطيف -

343
00:20:37,600 --> 00:20:40,400
أنتَ تبلي حسناً مع الفتيات المراهقات
أليس كذلك ، يا (غريغوري)؟

344
00:20:40,480 --> 00:20:42,840
هل تخيفهم؟ -
حسناً. ذلك الشيء حول مرتكبي الجرائم الجنسية؟ -

345
00:20:42,920 --> 00:20:47,240
إنّه مزحة ، يا رجل. أنظر إليه ، لقد ثملتُ
وبدأتُ أشرب من نافورة عامّة

346
00:20:47,320 --> 00:20:51,080
لقد فعلنا، وقد كان هناك مجموعة من تلميذات
المدارس على الجانب الآخر من تلك النافورة

347
00:20:51,160 --> 00:20:55,000
قبض عليكَ أربع مرّات وأنتَ خالع ملابسكَ الداخلية
عند فتيات مراهقات

348
00:20:55,120 --> 00:20:59,600
أهذه صدفة؟ قبل سنتين، أخبرتَ هذا الفتاة
أنّ أختها ذهبت مع رجل ما

349
00:20:59,720 --> 00:21:01,840
هل تتذكّرها؟

350
00:21:01,960 --> 00:21:03,920
أجل، بالتأكيد
إنّها الفتاة التي إختفت

351
00:21:04,040 --> 00:21:07,720
الخطب فيكم
أنّكم تفضحون بعضكم البعض

352
00:21:07,840 --> 00:21:10,360
من كان الرجل؟

353
00:21:10,440 --> 00:21:14,040
"جوديث إيفانس) إختفت في الـ 24 من "أكتوبر)
قبل سنتين

354
00:21:14,120 --> 00:21:18,200
ستيلا هيجينز) ، قبل سنة واحدة)
قبل إسبوع من عيد القدّيسين

355
00:21:18,320 --> 00:21:23,000
إذن؟ -
إذن ، (مايجن تشو) إختفت من نفس المكان -

356
00:21:23,120 --> 00:21:25,400
يمكنكَ أن ترى العنصر المشترك هنا
أليس كذلك ، يا (غريغ)؟

357
00:21:25,520 --> 00:21:26,960
أنتَ -
هذه صدفة -

358
00:21:27,040 --> 00:21:30,440
لا توجد هناك صدف
في التحقيق بجرائم القتل

359
00:21:30,560 --> 00:21:33,360
حسناً، لا علاقة لي بهذا

360
00:21:33,480 --> 00:21:35,760
يا إلهي، لا تستطيع فعل ذلك
هل رأيتِ ذلك؟

361
00:21:35,840 --> 00:21:40,000
مايجن تشو) في الـ 14 عاماً)
هل تفهمني؟ من كان الرجل؟

362
00:21:42,320 --> 00:21:44,640
!يا إلهي -
(ضربة جيّدة، يا (بونز -

363
00:21:44,720 --> 00:21:47,440
شكراً -
!(لم يكن هناكَ أيّ رجل! بل كانت (لولا -

364
00:21:47,520 --> 00:21:50,040
لولا)؟ الفتاة ذات الثقوب؟) -
أجل -

365
00:21:50,160 --> 00:21:54,000
ما الذي تفعله معها؟ -
الأمر ليس ما تعتقد -

366
00:21:54,120 --> 00:21:58,560
الفتيات يأتين معي
وربّما نتخلل إليهنّ قليلاً، و(لولا) تحبّ ذلك

367
00:21:58,640 --> 00:22:01,120
صديقتكَ تحبّ رؤيتكَ
مع الفتيات الصغيرات؟

368
00:22:01,200 --> 00:22:04,560
تحبّ المقاطعة. تعرفين
ربّما صفعة صغيرة؟

369
00:22:04,640 --> 00:22:06,720
صفعة؟ -
أجل -

370
00:22:06,840 --> 00:22:09,520
ذلك يجعل (لولا) مثارة لأجلنا
لوقتٍ لاحق

371
00:22:11,040 --> 00:22:14,760
إسمع ، ربّما أحياناً تتمادى إلى حدٍّ أبعد بقليل

372
00:22:21,900 --> 00:22:26,020
كيف وصلتِ إليه من مفتاح "فلوريدا" بهذه السرعة؟

373
00:22:26,100 --> 00:22:29,980
"لديه اسم ، إنّه اسم وليس "مفتاح
لديكَ لخبطة طبيعيّة

374
00:22:30,060 --> 00:22:33,660
هل تحدّثتِ مع زوجي؟

375
00:22:33,740 --> 00:22:38,500
السّيد (باراسا) كان لطيفاً جداً
لطيف جداً. أعني، مذهل

376
00:22:38,620 --> 00:22:42,980
يشتمّ بالضبط كرياح جديدة
مباشرة بعد عاصفة صيفيّة

377
00:22:43,100 --> 00:22:44,580
هل شممتِ رائحته؟

378
00:22:44,700 --> 00:22:47,500
هذا جزء من عقيدة المحقّق الخاص
(أيّها الد.(هودجينز

379
00:22:47,580 --> 00:22:50,940
مما يطمئن العميل ، التي هي أنتِ -
وهو -

380
00:22:51,020 --> 00:22:53,420
أنا أدفع المبلغ -
...تقول العقيدة أن تجعل العميل متأكّداً -

381
00:22:53,540 --> 00:22:55,540
بتعهّد هدفهم في كلّ خطوة

382
00:22:55,620 --> 00:22:58,380
ولهذا, الرياح الجديدة
بعد رسالة تذكير العاصفة الصيفية

383
00:22:58,460 --> 00:23:00,860
على الرغم من العاصفة، أريد الطلاق

384
00:23:00,980 --> 00:23:03,260
في هذه الحالة
فالأخبار مخيّبة للآمال

385
00:23:03,340 --> 00:23:07,060
السّيد (باراسا) كان لطيفاً، ولكنه صلب
لن يطلق

386
00:23:07,180 --> 00:23:11,700
هل ذلك لأنّه لا يتذكّر الزواج؟

387
00:23:11,820 --> 00:23:15,100
السّيد (باراسا) يتذكّر كليّاً كلّ شيء

388
00:23:15,180 --> 00:23:17,300
لقد بنى هذا لكِ
منزل

389
00:23:18,860 --> 00:23:21,180
كوخ

390
00:23:21,300 --> 00:23:23,100
كوخ غريب الأطوار

391
00:23:23,220 --> 00:23:25,180
إنّه عزيز

392
00:23:25,260 --> 00:23:27,460
هل بنى منزلاً... لأجلي؟

393
00:23:27,580 --> 00:23:30,300
حسناً، دعينا نكون صادقين
إنّه كوخ

394
00:23:30,420 --> 00:23:33,780
%هنا ما قاله السيّد (باراسا) حرفيّاً 100
كلمة بكلمة

395
00:23:33,860 --> 00:23:35,900
حرفيّاً تعني كلمة بكلمة -
ماذا؟ -

396
00:23:36,020 --> 00:23:38,060
لقد قلته مرّتين -
(هودجينز) -

397
00:23:38,180 --> 00:23:41,100
إقتبستُ بشكل حرفي كلّ حرف

398
00:23:41,220 --> 00:23:46,780
حتّى عندما لم تعرف الحبّ أبداً"
"فسوف تتحمّل ألم الإفتراق العميق

399
00:23:46,900 --> 00:23:51,780
يا للعجب ، الرجل يكتب شعراً -
!أرجوك -

400
00:23:51,900 --> 00:23:54,260
لقد كان يتحدّثُ عنكِ
(آنسة (مونتنيغرو

401
00:23:54,380 --> 00:23:56,980
والدموع في عينيه -
يجب أن يضبط نفسه -

402
00:23:58,860 --> 00:24:01,980
ماذا تريدين منّي أن أفعل تالياً؟

403
00:24:02,100 --> 00:24:04,140
ما الذي سنفعله هنا، يا (أنج)؟

404
00:24:04,260 --> 00:24:07,500
هذا الرجل بنى لكِ منزلاً
وقد بكى قليلاً

405
00:24:07,620 --> 00:24:10,340
وكانت رائحته كالرياح الجديدة
بعد عاصفة صيفية

406
00:24:10,460 --> 00:24:15,860
ويمكنك أن ترى الأضوية عملياً
من سقيفة ذلك الكوخ

407
00:24:15,940 --> 00:24:18,060
أريد الطلاق

408
00:24:18,180 --> 00:24:22,620
إذا كنتُ سأعاشر أيّ شخص
فسيكون هذا الرجل

409
00:24:24,820 --> 00:24:28,100
سوف نناقش هذا فيما بيننا
(آنسة (كيبلير

410
00:24:28,180 --> 00:24:32,660
سنعلمكِ بما نقرره -
حسناً -

411
00:24:35,020 --> 00:24:38,500
هل ذكرتُ بأنّه الرجل الأكثر جمالاً
الذي سبق وأن رأيته؟

412
00:24:38,620 --> 00:24:40,460
لا تلوميني

413
00:24:40,580 --> 00:24:43,260
قوانين المحققين الخاصّين
أبقه حقيقيّاً

414
00:24:46,220 --> 00:24:49,860
تلكَ الفتاة (لولا) سوف تقع في ألم كبير

415
00:24:49,940 --> 00:24:52,900
هل سنضربها أيضاً؟ -
كلا. ليس مع قبضة مغلقة -

416
00:24:52,980 --> 00:24:54,900
لماذا؟ -
لماذا؟ لأنّ ذلك يترك علامة -

417
00:24:54,980 --> 00:24:58,580
(أيّها العميل (بوث). لقد تكلّمت مع عائلة (تشو
وسألتهم إذا كان لدى ابنتهم أيّ خوف معيّن

418
00:24:58,700 --> 00:25:00,580
أجل؟ -
الأفاعي -

419
00:25:00,700 --> 00:25:03,300
واحد صعد زحفا عند حوض الإستحمام
عندما كانت طفلة

420
00:25:03,420 --> 00:25:05,900
...لذا ، منذ ذلك الحين -
ذلك جيد. إتّصل بكلّ دكاكين الحيوانات الأليفة -

421
00:25:06,020 --> 00:25:08,060
وأحضر أخصائيّ
لا أعرف، عالم أفاعي

422
00:25:08,180 --> 00:25:10,740
وأنظر من كان يشتريها

423
00:25:10,860 --> 00:25:13,380
هل تبدو لك (لولا) فتاة ملتوية كالأفعى؟

424
00:25:13,460 --> 00:25:15,580
(أنا سأتعامل مع (لولا
وأنتِ عودي إلى المختبر

425
00:25:15,660 --> 00:25:18,060
لماذا؟ لن أضربها مالم تقل ذلك

426
00:25:18,180 --> 00:25:21,740
إسمعي ، سأعمل بطريقتي
وأنتِ إعملي بطريقتكِ ، حسناً؟

427
00:25:21,860 --> 00:25:25,980
سوية، نمسك بالأشخاص السيئين
تلك حسابات جيّدة

428
00:25:28,740 --> 00:25:31,740
يحمل الطلاء شعرات الرتيلاء
...ولغزك ينتج البويغات

429
00:25:31,860 --> 00:25:34,060
والمركب يعاني من إزدحام شديد

430
00:25:34,180 --> 00:25:37,140
"أنا مدرك لـ"البارامترات
لقد أخبرتكم جميعاً هذه الأمور

431
00:25:37,260 --> 00:25:39,180
أفكّر بصوتٍ مرتفع
ذلك أسلوب

432
00:25:39,260 --> 00:25:41,980
هل تركّز على البويغات؟ -
نعم. أنظر إليها الآن -

433
00:25:42,100 --> 00:25:46,220
إنّه مدرك للبارامترات -
والمصدر غير المفسّر للغبار المتين؟ -

434
00:25:46,340 --> 00:25:49,820
ما أودّ حقاً هو أن أنظر للأعلى من هذا المجهر
في خلال... 10 ثواني

435
00:25:49,940 --> 00:25:53,780
وأجد نفسي كلياً بمفردي
وقادر على التركيز

436
00:25:55,980 --> 00:26:00,420
ليس كافياً جداً
ليس حتى قريب

437
00:26:04,500 --> 00:26:06,740
هل هذا زيّكِ؟

438
00:26:06,820 --> 00:26:09,940
أجل -
إنّه يثير الإغراء الجنسي -

439
00:26:10,060 --> 00:26:12,420
شكراً لكِ
أنا المرأة القطّة

440
00:26:12,540 --> 00:26:15,060
البطلة الخارقة

441
00:26:15,180 --> 00:26:17,940
أعتقد أحد أقوى البطلات النسائيّة الخارقات

442
00:26:18,060 --> 00:26:20,220
لا أعتقد ذلك -
هل تمزحين؟ المرأة القطّة؟ -

443
00:26:20,300 --> 00:26:21,660
هلّ بإمكانكِ الطيران؟ -
عندي تسع أرواح -

444
00:26:21,740 --> 00:26:24,020
قوّة وسرعة خارقة
وقدرة لإجبار الناس على إخبار الحقيقة؟

445
00:26:24,100 --> 00:26:27,140
أعتقد أنني سريعة جداً -
سريعة جداً ليست سرعة خارقة -

446
00:26:27,260 --> 00:26:30,260
"هاواي" -
هاواي"؟" -

447
00:26:30,380 --> 00:26:34,900
"إنّها بويغة "أترونيكيوم" من " هاليهي نيبولا
إنّه سحلبيّة "هاواي" هجينة

448
00:26:34,980 --> 00:26:36,900
الضحايا حنّطوا في "هاواي"؟

449
00:26:36,980 --> 00:26:39,980
"فكيف أصبح إذن غبار "هاواي
منغمساً في الطلاء الرطب؟

450
00:26:48,220 --> 00:26:51,660
لولا). هل تذكربني؟)

451
00:26:53,420 --> 00:26:56,420
لن تخرج كلمة واحدة من هذه الشفاه
بدون محامٍ ، حسناً؟

452
00:26:56,500 --> 00:26:59,980
صحيح ، وإذا لم تستطيعي تحمّل تكلفة واحدٍ
حسبما أخمّن، قسيكون هناكَ واحد جاهز

453
00:27:00,100 --> 00:27:02,500
على الأرجح واحد سيء
درس القانون على الإنترنت

454
00:27:02,620 --> 00:27:05,780
ماذا تريد؟ -
لقد هاجمتِ كِلا الفتاتين الميّتتين -

455
00:27:05,900 --> 00:27:09,780
هل أخبركَ (غريغ) بذلك؟ -
أجل ، وهذه أيضاً -

456
00:27:12,020 --> 00:27:14,020
لم أقتل أيّ أحد

457
00:27:14,140 --> 00:27:16,940
ذلك صحيح. لقد كان (غريغ) الذي أجبركِ
على فعل ذلك. أوَتعرفين؟

458
00:27:17,020 --> 00:27:18,940
...إذا لم تخبريني ما أحتاج لمعرفته في ثانيتين

459
00:27:19,020 --> 00:27:21,220
سوف أبدأ بإزالة ثقوبكِ

460
00:27:21,340 --> 00:27:23,620
ولن أبدأ بالتي على وجهكِ

461
00:27:23,740 --> 00:27:26,060
إسمع ، لقد قسيتُ عليهما قليلاً ، حسناً؟
هذا كلّ شيء

462
00:27:26,180 --> 00:27:29,700
لقد غادرتُ، لم أكن بالخارج هناك، يا رجل
لمَ تعتقد أنني لم أكن متوتّرة أبداً؟ غادرتُ فحسب، يا رجل

463
00:27:29,820 --> 00:27:32,300
"تذكّري فحسب "ميريلند" و"فرجينيا
كلتاهما لديها عقوبات بالإعدام

464
00:27:32,420 --> 00:27:35,100
أبقي ذلك في بالكِ
قبل أن نجد جثّة (مايجن) ، دعينا نذهب

465
00:27:35,220 --> 00:27:37,180
!هذا ضيّق جداً، يا رجل

466
00:27:43,980 --> 00:27:46,620
أليس عليكَ أن ترتدي لباسك؟ -
لقد إرتديته -

467
00:27:46,740 --> 00:27:49,660
(إستلمتُ نمط حياة القاتل من (سويتز -
(تعني الد.(سويتز -

468
00:27:49,780 --> 00:27:52,820
(هذه مجرّد نظرية، يا (بونز
أعني، هذا هو الأفضل

469
00:27:52,940 --> 00:27:54,740
أعني، ما زال في الـ 12 عام

470
00:27:54,820 --> 00:27:56,820
يقول (سويتز) أنّ القاتل ذكر بالتأكيد

471
00:27:56,900 --> 00:27:59,180
غريغ) ذكر) -
لا -

472
00:27:59,260 --> 00:28:03,460
غريغ) و(لولا) عملا بشيئهما الصغير سوية)

473
00:28:03,540 --> 00:28:06,820
يقول (سويتز) أنّ القاتل يعمل بمفرده

474
00:28:06,900 --> 00:28:10,140
وعنده إحترام للوظائف ذات الياقة البيضاء

475
00:28:10,260 --> 00:28:14,140
في حياته العامّة، يسعى لإنقاذ الناس
وهو أعزب

476
00:28:14,260 --> 00:28:16,140
وعنده خبرة بالشرطة العسكرية

477
00:28:16,260 --> 00:28:19,220
أنتَ تدرك أنّ (سويتز) يصفك، صحيح؟

478
00:28:19,340 --> 00:28:22,340
!مذهل -
كيف أبدو؟ -

479
00:28:22,420 --> 00:28:26,380
رائعة، "أعجوبة" أفهمتِ ذلك؟ -
أجل -

480
00:28:26,460 --> 00:28:29,220
هذا يجعلكِ المرأة الأعجوبة -
أعرف. ماذا يفترض أن تكون؟ -

481
00:28:29,340 --> 00:28:33,300
أنا شخص غير اجتماعي ضعيف النظر ، أترين
ما السبب الجوهري وراء ذلك القرار؟

482
00:28:33,420 --> 00:28:35,380
لا يبدون بتلكَ الطريقة

483
00:28:35,460 --> 00:28:38,940
تعنين "نحن" ، نحن لا نبدو مثلهم -
حسناً -

484
00:28:39,060 --> 00:28:44,420
أترين ما فعلتُ هناك؟ لقد صحّحتكِ
بشخصية ضغيف البصر

485
00:28:44,540 --> 00:28:48,340
أنجيلا) و(هودجينز) عندهما بضعة أشياء)
ليروها لنا قبل أن نذهب إلى الحفلة

486
00:28:48,420 --> 00:28:50,380
ماذا؟

487
00:28:52,100 --> 00:28:53,860
ماذا؟

488
00:28:54,020 --> 00:28:56,620
"هذه تؤشّر لموقع مدينة ملاهي "شورلاين

489
00:28:56,740 --> 00:28:58,620
...هذه المواقع للدكاكين الثلاثة للحيوانات

490
00:28:58,740 --> 00:29:01,660
التي تقول المباحث الفيدراليّة أنّها باعت أفاعي
في الإسبوع الأخير

491
00:29:01,780 --> 00:29:04,300
كم عدد أفاعي؟ -
ما يقارب المائة -

492
00:29:04,420 --> 00:29:07,020
دعيني أحزر. لقد دفع المال نقداً -
أجل -

493
00:29:07,140 --> 00:29:10,060
والمكان الأخير باع قبل حوالي ساعة

494
00:29:10,140 --> 00:29:13,740
قبل ساعة؟ -
بوث)، (مايجن تشو) ما زالت على قيد الحياة) -

495
00:29:13,860 --> 00:29:16,500
(إنتظري لحظة ، كُلاًّ من (غريغ ليزكومب
و(لولا) في قبضتنا

496
00:29:16,620 --> 00:29:18,700
كان (سويتز) محقاً. هما لم يفعلا ذلك -
(هودجينز) -

497
00:29:18,820 --> 00:29:20,980
...يقوم (هودجينز) بعزل المواقع

498
00:29:21,100 --> 00:29:23,500
حيث من المفترض أنّ الفتيات الميّتات تعرّضن
للمركب المعدني المصبوغ بالطلاء

499
00:29:23,580 --> 00:29:26,980
حسناً ، كم؟ -
"126موقع، باستثناء "هاواي -

500
00:29:27,100 --> 00:29:29,940
126موقع ليس جيداً بما فيه الكفاية -
مايجن تشو) ما زالت على قيد الحياة) -

501
00:29:30,020 --> 00:29:32,300
ماذا تريدوني أن أفعل؟ -
يريدنا أن نخمّن -

502
00:29:32,420 --> 00:29:34,420
"حسناً، تخميني "هاواي -
"ليست "هاواي -

503
00:29:34,540 --> 00:29:36,940
حسناً ، خمّن ثانية، ولكن بشكل أفضل -
أنا آسف -

504
00:29:37,020 --> 00:29:39,900
بوث)، إنّهم لا يخمّنون) -
من؟ -

505
00:29:40,020 --> 00:29:42,260
!هما -
حسناً، ذلك غباء -

506
00:29:42,340 --> 00:29:44,580
نحن لا نخمّن -
أنتَ مؤخرة حصان -

507
00:29:44,700 --> 00:29:46,940
بقرة. أنا بقرة
ألا ترى ضرعي؟

508
00:29:47,060 --> 00:29:49,340
(أحتاج لـ(زاك) و(هودجينز
بقيّتكم يمكن أن تذهبوا إلى الحفلة

509
00:29:49,460 --> 00:29:52,740
كيف نذهب إلى حفلة عندما تكون فتاة في الـ 14
تعذّب إلى الموت بواسطة الأفاعي؟

510
00:29:52,860 --> 00:29:57,820
أناس مثلنا لا نستطيع العمل بقدرة كاملة
مع أناس مثلك يقاطعونا بشكل مستمر بالتفاهات

511
00:29:57,940 --> 00:30:02,500
هذا حقيقي. أحبّكَ
ولكنّه حقيقي

512
00:30:02,580 --> 00:30:05,420
حسناً، لنخرج من هنا -
هذا مكتبي -

513
00:30:05,540 --> 00:30:07,620
(لنذهب ، يا (شير

514
00:30:07,740 --> 00:30:11,820
حسناً، سأخبركِ أمراً
سأقعد هنا على هذا الكرسي وسأنتظر

515
00:30:11,940 --> 00:30:14,620
(كلا ، يا (بوث

516
00:30:14,740 --> 00:30:17,980
حسناً ، سأنتظر في الخارج، إتّفقنا؟

517
00:30:18,100 --> 00:30:21,180
بهذا الكرسي
سأكون في الخارج بهذا الكرسي

518
00:30:26,300 --> 00:30:31,500
أنا قلق أنّ (نعومي) من علم الدراسات القديمة
ستشعر بالغرابة لكوني مجرّد مؤخرة بقرة

519
00:30:31,580 --> 00:30:33,580
عليها أن تتحمّل ذلك

520
00:30:33,700 --> 00:30:36,820
من أقوى ، المرأة القطّة أم المرأة الأعجوبة؟ -
المرأة الأعجوبة -

521
00:30:36,940 --> 00:30:38,500
يمكنني الضرب بشكل عنيف

522
00:30:38,620 --> 00:30:42,900
قم بإهمال غبار الطلع لـ"هاواي" الآن
...تمثّل هذه المواقع الـ126

523
00:30:43,020 --> 00:30:46,260
التجمعّات الضرورية
التي يمكن أن يوجد بها المركّب

524
00:30:46,380 --> 00:30:48,700
المواقف الأرضيّة ، والأنفاق... إلخ

525
00:30:48,820 --> 00:30:51,980
الد.(سويتز) يقول بأنّنا يمكن أن نفترض
أنّ القاتل بعمل لأجل المعيشة

526
00:30:52,100 --> 00:30:54,660
أتريدينا أن نستمع لطبيب بعلم النفس؟

527
00:30:54,740 --> 00:30:57,820
دعونا نفترض أنّه لابدّ على القاتل أن يعود لمكانه

528
00:30:57,940 --> 00:31:00,380
في الكتب الهزلية
"يدعى دائماً "عرين

529
00:31:00,500 --> 00:31:02,740
بعود إلى عرينه في الوقت المناسب
...للذهاب لعمله

530
00:31:02,820 --> 00:31:04,740
أحياناً أثناء ساعات الإزدحام المروري

531
00:31:04,820 --> 00:31:08,660
أيمكنكَ أن تزيل المواقع التي تجعل ذلك غير محتمل؟ -
بإفتراض أنّه يحتاج للنوم؟ -

532
00:31:08,780 --> 00:31:10,900
لنقل ستّ ساعات في الليل -
مناوبة عمل لـ 12 ساعة -

533
00:31:11,020 --> 00:31:12,900
مما يترك ستّ ساعات للسفر والتعذيب

534
00:31:13,020 --> 00:31:14,940
في الحدّ الأعلى ساعتين كافية للسفر

535
00:31:15,020 --> 00:31:18,180
ماذا إذن؟ تزيل كلّ شيء
على بُعد أكثر من مائة ميل؟

536
00:31:18,260 --> 00:31:20,780
هذا بسيط جداً. إذا كان على الطريق السريع
فيمكن أن تصل سرعته إلى 120 ميلاً

537
00:31:20,860 --> 00:31:23,860
الطرق الثانوية المليئة بالإزدخام
ستأخذ أقل من 50 ميل

538
00:31:23,980 --> 00:31:25,900
إعتماد على أوقات اليوم
والأحوال الجوية

539
00:31:26,020 --> 00:31:29,940
ستخرج البيانات بشكل أسرع إذا أجريتَ الحسابات
في رأسك، يا (زاك)، ولا تشرحه لنا

540
00:31:30,060 --> 00:31:32,020
شكراً لكِ

541
00:31:45,140 --> 00:31:47,940
كم يترك لنا ذلك؟ -
واحد وثلاثون -

542
00:31:48,020 --> 00:31:51,220
كلا. ليس بمقدور الشرطة البحث بكلّ تلكَ الطرق
إنّه عيد القدّيسين

543
00:31:51,340 --> 00:31:53,260
يمكننا أن نضيّقه بشكل أكبر

544
00:31:53,340 --> 00:31:55,700
معامل التحنيط

545
00:31:55,820 --> 00:31:58,820
نعم
زائداً المواد والتراكيب اللازمة للتحنيط

546
00:31:58,900 --> 00:32:02,660
سحب وطيد للهواء الجاف -
وفرن كبير بالمنافيخ -

547
00:32:02,740 --> 00:32:06,140
أودّ أن أفترض أنّ التراكيب الديناميكيّة
تصل إلى الهواء المنفوخ

548
00:32:06,260 --> 00:32:08,740
وتسخّن المواقف تحت الأرض -
ألا يعتبر هذا تخميناً؟ -

549
00:32:08,820 --> 00:32:12,500
أشار (آينشتاين) أنّ مثل هذه الفرضيات
قفزات حدسيّة مقبولة

550
00:32:12,580 --> 00:32:16,100
أقرّ بـ(آينشتاين) كسلطة علمية

551
00:32:20,020 --> 00:32:22,580
لكنّه خذلنا هذه المرّة

552
00:32:22,700 --> 00:32:25,220
إنّ الجواب في الأشياء الشاذّة

553
00:32:25,340 --> 00:32:29,260
"البويغة التي من "هاواي -
والغبار المتين -

554
00:32:29,340 --> 00:32:32,340
ماذا يصنعه؟ -
الطحن، والحفر، والحكّ

555
00:32:32,460 --> 00:32:34,300
القشط، والتفريز

556
00:32:34,380 --> 00:32:36,340
قطار يتحرّك

557
00:32:37,380 --> 00:32:39,300
حسناً ، القفزة الحدسيّة

558
00:32:39,380 --> 00:32:43,260
عندما يتحرّك القطار ، يطحن القضبان
ويخلق غباراً متيناً

559
00:32:43,340 --> 00:32:48,140
قطار الأنفاق ، الذي يزوّد بالهواء الجاف أيضاً
إنّهم منفّسون

560
00:32:48,220 --> 00:32:52,460
حسناً ، كلّ ما نحتاج إليه الآن هو بائع زهور
(يسلّم الزهور التي من "هاواي" إلى (هودجينز

561
00:32:52,580 --> 00:32:56,700
الذي يقع مباشرة على مسارات قطار الأنفاق

562
00:32:56,820 --> 00:32:59,300
مذهل
مهلاً ، إلى أين تذهبين؟

563
00:32:59,420 --> 00:33:02,700
(لأخبر (بوث
هاتفني عندما تجد بائع الزهور

564
00:33:07,880 --> 00:33:09,760
أنتِ متأكّد حول هذا؟

565
00:33:09,880 --> 00:33:11,680
كلا -
لأنّكِ خمّنتِ -

566
00:33:11,760 --> 00:33:13,640
ولكنّنا لم نخمّن -
أعتقد أنّكِ فعلتِ -

567
00:33:13,760 --> 00:33:15,880
لقد أرعبتكِ حول حقيقة الوهق هنا

568
00:33:15,960 --> 00:33:19,000
الآن لستَ عقلانيّاً بالمرّة
هذه الوهقة لم تنجح في الحقيقة

569
00:33:19,120 --> 00:33:22,480
(هذه الأساور لم تصنع حقاً لـ(أمازونيوم

570
00:33:22,600 --> 00:33:24,840
إنّه حديد مقاوم للصدأ
تستطيع إيقاف رصاصة

571
00:33:24,960 --> 00:33:27,000
حسناً

572
00:33:27,120 --> 00:33:29,040
(برينان)

573
00:33:29,120 --> 00:33:31,720
"ألوها فلورال سابلاي"
"يقع بين مرتفعات الصداقة و"بيثيسدا

574
00:33:31,840 --> 00:33:34,960
المخزن يقع تماماً على الخطّ الأحمر -
شكراً لكما -

575
00:33:35,080 --> 00:33:37,960
"الإرسالية، هنا "22705 -
"حوّل يا "22705 ، هنا الإرسالية -

576
00:33:38,080 --> 00:33:42,080
22705يطلب وحدات دعم
"في "ألوها فلورال سابلاي

577
00:33:42,160 --> 00:33:44,880
"بين مرتفعات الصداقة و"بيثيسدا

578
00:33:44,960 --> 00:33:51,160
رجاء أخبر العملاء أننا نرتدي لباس رجل
ضعيف النظر ، والمرأة الأعجوبة ، حوّل

579
00:33:51,240 --> 00:33:53,240
"أعد ما قلته ، يا "22705

580
00:33:53,360 --> 00:33:56,320
فقط صورة لعالمة مهووسة
أحمق، وغبيّ ، وعبقريّة ، مهما كان

581
00:33:56,400 --> 00:33:58,760
والمرأة الأعجوبة -
والمرأة الأعجوبة -

582
00:33:58,840 --> 00:34:01,000
"تلقّيتُ ذلك ، يا "22705

583
00:34:02,600 --> 00:34:04,840
إنّه مغلق

584
00:34:06,320 --> 00:34:08,560
لنذهب من الخلف

585
00:34:11,040 --> 00:34:14,240
هواء جاف -
قطار الأنفاق -

586
00:34:14,320 --> 00:34:16,240
بائع أزهارٍ
حسناً ، تراجعي للخلف

587
00:34:27,520 --> 00:34:30,760
أين وجدتِ مكاناً لحمل ذلك؟

588
00:34:30,840 --> 00:34:34,800
إسمع ، أيمكنني أن أطلق النار على هذا؟

589
00:34:45,200 --> 00:34:46,880
بوث)؟)

590
00:34:53,400 --> 00:34:55,360
يا للعجب

591
00:35:00,480 --> 00:35:04,560
زيت الأرز ، والطلاء
هنا حيث قام القاتل بتحنيط الجثث

592
00:35:04,640 --> 00:35:08,800
إيفيدرين" ، أدوية أخرى"

593
00:35:08,920 --> 00:35:11,840
أعرف من القاتل -
من؟ -

594
00:35:11,920 --> 00:35:13,960
دعينا نخرج من هنا

595
00:35:15,560 --> 00:35:19,840
تضرب (لولا) الفتيات
وتتركهم ينزفون

596
00:35:19,920 --> 00:35:22,280
التي تأتي للمساعدة
بكمية من الأدوية

597
00:35:22,360 --> 00:35:26,120
المسعفون أذكياء
يجب أن ترتدي معطفاً في المختبر في كلّ الأوقات

598
00:35:26,240 --> 00:35:29,400
يضعهم في خلف سيارة الإسعاف
ويفقدهم وعيهم

599
00:35:29,520 --> 00:35:32,120
...لا

600
00:35:32,200 --> 00:35:35,760
إبقي هناك -
...لا -

601
00:35:35,880 --> 00:35:37,800
الصيحات تأتي من الداخل -
أيمكنني أن أطلق النار عليه؟ -

602
00:35:37,880 --> 00:35:40,320
يا إلهي

603
00:35:40,440 --> 00:35:43,800
لقد أطلقتِ النار عليّ! اللعنة! قلتُ لكِ لا تطلقي -
أنا آسفة. آسفة. هل أنتَ بخير؟ -

604
00:35:43,880 --> 00:35:46,920
أعتقد أنّ الرصاصة أتت على سواري
(مثل (أمازونيوم

605
00:35:47,040 --> 00:35:49,280
!(يا إلهي ، يا (بونز

606
00:35:53,320 --> 00:35:55,480
ماذا تفعلين؟
إنّها ليست سامّة

607
00:35:55,600 --> 00:35:58,760
أعرف -
فلمَ لا تنزلين فحسب؟ -

608
00:35:58,880 --> 00:36:02,440
يبدو أنني لستُ مسيطرة بالكامل على تصرّفاتي -
فلتصعدي على ظهري -

609
00:36:02,560 --> 00:36:06,480
!(يا ربـّــاه ، يا (بونز

610
00:36:06,600 --> 00:36:08,320
مايجن)؟)

611
00:36:08,400 --> 00:36:10,160
لا بأس -
أيمكنكِ أن تفهميني؟ -

612
00:36:13,640 --> 00:36:16,800
حسناً

613
00:36:16,880 --> 00:36:19,360
(توقّفي فحسب عن إطلاق النار ، يا (بونز

614
00:36:19,480 --> 00:36:21,320
لقد كان لديه مسدّس -
إبقي هنا -

615
00:36:21,440 --> 00:36:23,440
أي واحد يدخل من ذلك الباب
أطلقي النار على رأس. بإستثنائي

616
00:36:23,560 --> 00:36:25,880
مسدّسي كبير جداً عليّ -
لقد أخبرتكِ بذلك -

617
00:36:25,960 --> 00:36:28,480
هنا، خذي مسدّسي
(وأحرسي (مايجن

618
00:36:28,560 --> 00:36:31,160
(هيّا ، يا (مايجن
تعالي إلى هنا

619
00:36:42,080 --> 00:36:43,560
لا بأس

620
00:36:45,160 --> 00:36:46,800
اللعنة

621
00:37:02,200 --> 00:37:05,680
كيف لرجل لديه تدريب عسكري
أن يخطئ برمية من مسدّس؟

622
00:37:05,760 --> 00:37:08,240
ماذا كنتَ؟ البحرية؟ -
!جند المشاة -

623
00:37:08,360 --> 00:37:13,440
لا بأس -
لهذا السبب أعرف أنّكَ تحمل عيار 50 -

624
00:37:13,560 --> 00:37:16,400
حسناً، تلك خمس طلقات
...وبحساباتي

625
00:37:16,520 --> 00:37:20,880
بقي لديكَ طلقة واحدة فقط

626
00:37:22,560 --> 00:37:25,720
ذلك سلاح سخيف
!تحضره لإطلاق النار

627
00:37:25,840 --> 00:37:29,080
أين دعمكَ ، يا (بوث)؟
ألا يفترض أن يكونوا هنا الآن؟

628
00:37:29,200 --> 00:37:32,920
يجب أن تهدئي
أيمكنكِ أن تفعلي ذلك، يا (مايجن)؟

629
00:37:33,040 --> 00:37:36,240
حسناً

630
00:37:40,960 --> 00:37:43,400
بونز) ، هل أنتما بخير؟)

631
00:37:43,520 --> 00:37:45,440
نحن بخير
إنّه يستغلّكَ للوصول إلينا

632
00:37:45,560 --> 00:37:50,800
(ليس لمدة طويلة، يا (بوث
سأعبّئ سلاحي وأفرغه في ذلك البراميل

633
00:37:50,920 --> 00:37:52,880
!فتاتك ستبدو مثل الهامبرغر

634
00:37:59,600 --> 00:38:01,240
طلقة واحدة

635
00:38:06,920 --> 00:38:09,680
يا لها من طلقة

636
00:38:14,680 --> 00:38:17,680
هل بإمكانكِ الآن أن تعرفي لمَ أكره المهرّجين؟

637
00:38:29,760 --> 00:38:32,160
(آنسة (كيبلير

638
00:38:32,280 --> 00:38:34,160
النجاح الباهر.

639
00:38:34,280 --> 00:38:37,360
آنسة (مونتنيغرو) ، تبدين مدهشة
عيد القدّيسين، صحيح؟

640
00:38:39,000 --> 00:38:41,840
إسمعي ، أنا و(هودجينز) لم نقرر بعد
ما سنفعله تالياً

641
00:38:41,920 --> 00:38:44,480
لقد حاولتُ إغوائه ، تعلمين؟ -
هودجينز)؟) -

642
00:38:44,600 --> 00:38:47,120
كلا
بل زوجكِ

643
00:38:47,240 --> 00:38:49,520
لقد خلعتُ ملابسي وكلّ شيء -
لماذا؟ -

644
00:38:49,600 --> 00:38:53,280
لقد أخْبِرتُ بأنّ عندي جلد ناعم
من المستحيل جداً مقاومة لمسه

645
00:38:53,400 --> 00:38:57,640
أليس ذلك خرقٌ واضح؟
لقوانين المحقق الخاص؟

646
00:38:57,760 --> 00:39:00,120
بالعكس
لقد فعلتُ ذلك كلياً لكِ، فأنتِ العميلة

647
00:39:02,240 --> 00:39:05,200
لقد كنتُ أختبر زوجكِ بحيلي
لكي أستطيع أن أقدّم لكِ نصيحة بشكل صحيح

648
00:39:05,320 --> 00:39:07,560
أنتِ محقّقة مكرّسة للغاية

649
00:39:07,680 --> 00:39:11,080
لهذا السبب يجب أن أخبركِ شيئاً
(لم أرد قوله أمام الد.(هودجكينز

650
00:39:11,160 --> 00:39:15,200
"هودجينز) ، ليس هناك "ك) -
زوجكِ واقع بحبّكِ للغاية -

651
00:39:15,320 --> 00:39:18,880
ولديه أيضاً سواعد مذهلة

652
00:39:18,960 --> 00:39:22,240
لذا ما أقترحه عليكِ
...هو بأن تأتي إلى هناك

653
00:39:22,360 --> 00:39:24,240
...والتوسّط في الإجتماع

654
00:39:24,360 --> 00:39:27,880
وأرى إذا كانت هناكَ أيّ شرارات قديمة
تعاود الظهور فجأة

655
00:39:28,000 --> 00:39:30,560
(أنا واقعة بحبّ (هودجينز -
الآن -

656
00:39:30,640 --> 00:39:32,200
(إلى الأبد، آنسة (كيبلير

657
00:39:32,320 --> 00:39:35,360
هل ذكرتُ لكِ مشكلته الصغيرة
في حنجرته عندما يقول اسمكِ؟

658
00:39:35,440 --> 00:39:39,400
إسمعي ، كلّ أريده منه هو الطلاق
حسناً؟

659
00:39:39,520 --> 00:39:42,480
إذن لو أردتِ رؤيته ثانية، وأردتِ
...فرك جلدكِ الناعم عليه

660
00:39:42,600 --> 00:39:45,080
ومضاجعته ، فكوني ضيفتي

661
00:39:45,200 --> 00:39:47,440
كلّ ما أريده هو الطلاق

662
00:39:47,520 --> 00:39:51,960
لقد سمعتكِ. وأصدّقكِ
لقد أردتُ التأكّد فقط

663
00:39:52,080 --> 00:39:56,520
ورجاء لا تشمئزّي حول (هودجينز) مجدداً

664
00:39:56,600 --> 00:40:01,360
اللحى. أنا لا أحبّ اللحى
خصوصاً عندما ترتبط مع العيون الزرقاء الضخمة

665
00:40:01,480 --> 00:40:06,000
يجعلني أحسّ أنني أحدّق إلى إحدى
تلكَ الرموز الدينية الروسيّة

666
00:40:09,840 --> 00:40:12,080
(الد.(هودجكينز

667
00:40:12,200 --> 00:40:14,280
هودجينز) هل كنتِ تتحدّثين للتو مع (أنجيلا)؟)

668
00:40:14,400 --> 00:40:19,280
نعم. كنتُ أخبرها بأنّ زوجها جذّاب جسدياً

669
00:40:19,360 --> 00:40:23,760
!حسناً ، هذا يكفي الآن
كُفّي عن محاولة تفريقنا

670
00:40:23,880 --> 00:40:27,120
هذه حقيقة. على مقياس واحد إلى عشرة
فهو بقوّة عشرة إلى عشرة

671
00:40:27,200 --> 00:40:30,240
بكم أقاس أنا؟

672
00:40:30,360 --> 00:40:33,000
أنتَ 7.5
ومحترم جداً

673
00:40:33,120 --> 00:40:36,800
مهمّتكِ أن تساعديني أنا و(أنجيلا) لنكون معاً

674
00:40:36,920 --> 00:40:40,960
د.(هودجكينز) ، بعض القضايا المحليّة
وضعت بعض التعيدات في عملنا

675
00:40:41,040 --> 00:40:45,480
ويجب أن أخبرك، في أغلب الأوقات يعودون -
يعودون؟ -

676
00:40:45,600 --> 00:40:49,560
يعودون إلى أزواجهم أو زوجاتهم
أغلب الأوقات ، هذه حقيقة

677
00:40:49,680 --> 00:40:52,960
(وأنتِ تعتقدين أنّ (أنجيلا
يجب أن تعود إلى زوجها؟

678
00:40:53,080 --> 00:40:55,880
ليس عندي رأي
"حول "ما يجب" أو" ما لا يجب

679
00:40:55,960 --> 00:40:57,840
"أنا أكثر إهتماماً بـ"ستعود"أو" لن تعود

680
00:40:57,960 --> 00:41:01,520
...لكن في هذه القضيّة ، في رأيي

681
00:41:03,080 --> 00:41:05,360
لا أعتقد أنّها ستعود إلى زوجها

682
00:41:05,440 --> 00:41:08,760
حتى بعد محاولتكِ جذبه إليها؟

683
00:41:08,840 --> 00:41:11,520
بالضبط
ألستَ مسروراً بم فعلتُ؟

684
00:41:11,640 --> 00:41:15,520
الآن يمكنك أن تنام كالطفل
بسبب نظرتي الشاملة

685
00:41:20,880 --> 00:41:23,280
شكراً لكِ -
ذلك صحيح، العفو -

686
00:41:31,640 --> 00:41:34,240
أين الجميع؟

687
00:41:34,360 --> 00:41:37,120
حسناً، في الحفلة كما أخمّن

688
00:41:37,200 --> 00:41:39,400
ما زالنا نستطيع أن نذهب

689
00:41:39,520 --> 00:41:42,400
حسناً، مظهرنا يرثى عليه -
إنّها حفلة عيد القدّيسين -

690
00:41:42,480 --> 00:41:46,400
...يمكننا أن نكون المرأة الأعجوبة ، و
ما هي هوية "سوبرمان" السرّيّة؟

691
00:41:46,480 --> 00:41:48,400
(كلارك كنت)

692
00:41:48,480 --> 00:41:51,720
أجل ، يمكننا أن نكون المرأة الأعجوبة
(و(كلارك كنت

693
00:41:51,840 --> 00:41:54,520
بعد موعد غرامي سيء جداً

694
00:41:54,640 --> 00:41:58,080
...أجل ، موعد غرامي سيء
لأنّكِ أطلقتِ النار عليّ

695
00:41:58,200 --> 00:42:00,200
لقد كان مجرّد جرحٍ
ولقد أوقعتني على رأسي

696
00:42:00,320 --> 00:42:04,120
بعد أن أطلقتِ النار عليّ
حسناً ، أعتقد أنني يجب أن أفهمكِ هذا

697
00:42:04,240 --> 00:42:06,680
إتّفقنا ، أيّتها المرأة الأعجوبة؟

698
00:42:11,080 --> 00:42:13,880
متأسّفة أنّكَ إضطررتَ لقتل شخص ما

699
00:42:14,000 --> 00:42:16,280
أعرف بأنّكَ تكره ذلك

700
00:42:16,400 --> 00:42:18,360
أجل ، كان هذا متوقع

701
00:42:19,480 --> 00:42:23,840
أنت تكرهه
آسفة بأنّ هذا قد حدث إليكَ

702
00:42:25,080 --> 00:42:28,080
لقد أنقذنا الفتاة
إنّه موعد غرامي ممتاز

703
00:42:28,200 --> 00:42:30,240
ماعدا أنّه لم يكن موعداً غراميّاً في الواقع

704
00:42:30,360 --> 00:42:33,040
أعرف -
لقد كان عملاً، وليس موعداً غراميّاً -

705
00:42:33,120 --> 00:42:38,080
عمل شاقّ جداً -
(ولسنا حقاً المرأة الأعجوبة و(كلارك كنت -

706
00:42:38,160 --> 00:42:42,160
(نحن (برينان) و(بوث -
إسمعي ، أنتِ التي شبّهته بالموعد الغرامي -

707
00:42:46,720 --> 00:42:48,880
هل أنتَ جائع؟

708
00:42:49,000 --> 00:42:50,960
أجل -
أنا أيضاً -

709
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
حسناً ، دعينا نذهب للأكل

710
00:42:57,320 --> 00:43:00,920
ما الذي تفعلينه؟

711
00:43:02,080 --> 00:43:06,200
لا شيء

712
00:43:07,360 --> 00:43:09,980
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>

