﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,989
(مرحبا, أنا (تشاك

2
00:00:00,990 --> 00:00:02,533
وهذهِ بعض الأشياء التي يجب أن تعرفوها

3
00:00:02,534 --> 00:00:04,434
ربما أبي ترك هذهِ لي

4
00:00:08,267 --> 00:00:10,032
!يا إلهي -
لم أعتقد أنكِ محترفة هكذا -

5
00:00:10,033 --> 00:00:12,167
...تهجرينني للـعشرون سنة الفائتة

6
00:00:12,234 --> 00:00:13,700
<i>ومن ثم تطلقين النار عليّ</i>

7
00:00:13,701 --> 00:00:17,501
<i>سارة), أمي فعلت شيئاً لي)
بواسطة ذلك الجهاز</i>

8
00:00:17,567 --> 00:00:19,701
(اسمي (أليكسي فولكوف

9
00:00:19,767 --> 00:00:21,667
وأعتقد أنك كنت تبحث عني

10
00:00:23,601 --> 00:00:25,567
سارة), لا أستطيع أن أومض)
التداخل" اختفى"

11
00:00:27,467 --> 00:00:30,648
<i>"موسكو, روسيا"</i>

11
00:00:47,033 --> 00:00:50,067
(أردت أن تراني, (أليكسي

12
00:00:50,133 --> 00:00:53,701
لقد استقبلت لتوي أخباراً مزعجة

13
00:00:53,767 --> 00:00:57,634
العميل (كارمايكل) على قيد الحياة

14
00:00:59,567 --> 00:01:01,366
إنني متفاجئة مثلك تماماً

15
00:01:01,367 --> 00:01:03,434
لقد كنت هناك

16
00:01:03,501 --> 00:01:06,267
...لقد أحكمنا وثاقهم

17
00:01:06,334 --> 00:01:08,868
...وزرعنا المتفجرات من حولهم

18
00:01:08,934 --> 00:01:12,067
ومع ذلك, لقد نجا

19
00:01:17,968 --> 00:01:19,868
إنها غلطتي

20
00:01:20,133 --> 00:01:22,033
لقد قللت من شأنه

21
00:01:22,834 --> 00:01:25,167
لننهي ما بدأناه

22
00:01:25,234 --> 00:01:28,067
: "لقد جمعت لكِ قتلتي المحترفين في "أمريكا الشمالية

23
00:01:28,133 --> 00:01:30,634
(بيير), (فيكتور), (هيركول)

24
00:01:30,701 --> 00:01:32,601
تعاملي معهم

25
00:01:36,200 --> 00:01:39,501
...(و(فروست

26
00:01:39,567 --> 00:01:43,567
تأكدي من موته حقاً هذهِ المرة

27
00:01:46,234 --> 00:01:48,066
حسناً, هل أنت مستعد لهذا؟

28
00:01:48,067 --> 00:01:49,533
،أنت وأنا, صد وضرب

29
00:01:49,534 --> 00:01:52,000
التدريب لأجل القتال بالأيدي -
بالتأكيد -

30
00:01:52,067 --> 00:01:54,501
لكن تذكر أن لدي ستة أشهر
"تدريب في "براغ

31
00:01:54,601 --> 00:01:56,601
إنه مختلف الآن
أنت (تشاك) الغير مسيطر

32
00:01:56,667 --> 00:01:58,934
يا للروعة, يبدو وكأنك تحمسني
نوعاً ما عندما تقول ذلك

33
00:01:59,000 --> 00:02:00,600
...سيكون على ما يرام, حقاً, أنا.. أنا غالباً

34
00:02:00,601 --> 00:02:02,767
متخوف فحسب من اليوم يارجل, "الجمعة السوداء"؟

35
00:02:02,834 --> 00:02:04,600
هذا أكثر أيام التسوق إخافة في كل عام

36
00:02:04,601 --> 00:02:06,433
"العديد من مدراء "باي مور
تسقط إدارتهم في هذا اليوم

37
00:02:06,434 --> 00:02:07,999
مهلاً! مهلاً, مهلاً يا صديقي
أنت ستكون على ما يرام فحسب

38
00:02:08,000 --> 00:02:09,199
سنتعلم بعضاً من الطرق
وستتخطى هذا

39
00:02:09,200 --> 00:02:11,467
!حسناً, أنا متحمس! أنا متحمـ... أنت

40
00:02:11,534 --> 00:02:14,634
لندخل إلى هناك ونطيح بهم ضرباً

41
00:02:19,767 --> 00:02:21,099
حسناً, أيتها السيدات

42
00:02:21,100 --> 00:02:22,600
لنتمسك بالأعمدة

43
00:02:22,601 --> 00:02:24,968
ونتهاوى عليها

44
00:02:25,033 --> 00:02:27,167
...مورغان), مانوع فصل القتال بالأيدي)

45
00:02:27,234 --> 00:02:30,000
الذي سجلتنا لديه؟ -
رقص التعري -

46
00:02:30,067 --> 00:02:31,833
أجل, إنه يخلط بين الدفاع عن النفس
"من تقنية "القتال المباشر

47
00:02:31,834 --> 00:02:33,767
مع التمرين الرئيسي لدى رقص التعري

48
00:02:35,300 --> 00:02:37,200
رأيت إعلان تلفزيوني عنه

49
00:02:39,033 --> 00:02:40,466
...حسناً, أيتها السيدات

50
00:02:40,467 --> 00:02:42,367
!اركلوا

51
00:02:43,400 --> 00:02:44,533
ماهي الأحوال بينك وبين (سارة)؟

52
00:02:44,534 --> 00:02:47,934
أية تقدم في "خطة الزواج"؟

53
00:02:48,000 --> 00:02:50,300
!حسناً, إنني أعمل على شيء جديد, يا دكتور

54
00:02:52,167 --> 00:02:54,367
لكن.. إنني تقريباً محتفظ
بها لنفسي

55
00:02:54,434 --> 00:02:56,066
ماذا؟! هل أنت جاد؟

56
00:02:56,067 --> 00:02:57,967
،تشاك), أنا.. أنا.. أنا جاسوس جزئياً)

57
00:02:58,000 --> 00:03:00,100
يا رجل, حسناً؟
..أنا جداً

58
00:03:00,167 --> 00:03:02,701
جداً أفضل محتفظ بالأسرار

59
00:03:03,734 --> 00:03:05,634
!اقفز

60
00:03:07,200 --> 00:03:09,234
كايسي) لن يعلم بخصوص هذا أبداً) -
أبداً -

61
00:03:09,300 --> 00:03:12,200
<i>إذاً كيف يسير تدريب القتال؟</i>

62
00:03:12,267 --> 00:03:13,800
،حسناً, (سينامون) مدرب قاسي

63
00:03:13,801 --> 00:03:15,767
لكنني أتعلم الأشياء بسرعة, على ما أعتقد

64
00:03:15,834 --> 00:03:18,934
حسناً, أنا مسرورة فحسب لعودتك إليّ

65
00:03:19,000 --> 00:03:20,800
وأنا أيضاً, وأتعلمين ماذا؟

66
00:03:20,801 --> 00:03:22,333
إنه أفضل إحساس شعرت بهِ
منذ زمن طويل

67
00:03:22,334 --> 00:03:24,467
جيد, جيد. اعتقدت أنك لا تزال غاضباً

68
00:03:24,534 --> 00:03:26,567
بعدما (ايلي) و(الرائع) ألغوا
عشاء عيد الشكر

69
00:03:26,634 --> 00:03:28,333
ماذا؟ لا, لا, لا, بالطبع لست غاضباً

70
00:03:28,334 --> 00:03:29,666
إنهم دكاترة, يحدث ذلك

71
00:03:29,667 --> 00:03:32,868
إضافة إلى ذلك, الليلة هي
ليلة عشاء بقائنا السنوي

72
00:03:32,934 --> 00:03:34,633
،"وإنه ممتع كـ"عيد الشكر

73
00:03:34,634 --> 00:03:36,701
بدون الضغوطات الكبيرة التي تحدث

74
00:03:39,467 --> 00:03:42,634
تذكروا, (فروست) تريدهم
ميتين وأنتم بالقرب منهم

75
00:03:42,701 --> 00:03:45,000
وبلا صوت

76
00:03:45,067 --> 00:03:47,000
،أعتقد أنني كنت قلقة قليلاً فحسب

77
00:03:47,067 --> 00:03:49,467
...بسبب أن الأعياد هي لأوقات العائلة, و

78
00:03:49,534 --> 00:03:51,467
...مع جميع ماحدث مع أمك

79
00:03:51,534 --> 00:03:53,434
حسناً, أعتقد أنني قد طورت
مبدئي قليلاً

80
00:03:53,469 --> 00:03:55,467
أقصد, إنني مستعد أن أنسى الماضي

81
00:03:55,534 --> 00:03:57,032
أحقاً؟

82
00:03:57,033 --> 00:03:59,100
لا تكوني متشككة جداً في أمري, حسناً؟

83
00:03:59,167 --> 00:04:01,032
،إن أتت أمي ووقفت أمامي الآن

84
00:04:01,033 --> 00:04:03,968
: أعتقد بصراحة أنني سأقول لها
،متسامح بكل مامضى"

85
00:04:04,033 --> 00:04:06,100
"وحظاً سعيداً لتكوني شخصاً شريراً مرة أخرى

86
00:04:07,734 --> 00:04:10,868
...وبالحديث عن التطلع للمستقبل

87
00:04:12,334 --> 00:04:14,234
!تشاك), انخفض)

88
00:04:18,801 --> 00:04:20,701
يا للروعة, إنه فعال حقاً

89
00:04:23,934 --> 00:04:25,934
سارة), لا أستطيع أن أتعامل)
"مع هؤلاء الأشخاص بدون "التداخل

90
00:04:26,000 --> 00:04:27,900
لدي حركة واحدة فحسب

91
00:04:29,567 --> 00:04:31,467
...(سارة)

92
00:04:34,701 --> 00:04:36,601
ماذا؟

93
00:04:43,501 --> 00:04:44,867
أمي؟

94
00:04:44,868 --> 00:04:47,133
تعالوا معي إن أردتوا العيش

95
00:04:49,767 --> 00:04:59,700
<i><font color="#336699" >مسلسل تشاك</font></i>
<i><font color="#336699" >الموسم الرابع</font></i>

96
00:04:59,701 --> 00:05:11,600
<i><font color="#008008" >الحلقة العاشرة</font></i>
<i><font color="#008008" >بعنوان : (تشاك) وماتبقى له</font></i>

96
00:05:11,601 --> 00:05:26,365
<i><font color="#336699" >: تم ترجمة الحلقة بواسطة</font></i>
<i><font color="#336699" >Dreams7sky</font></i>

97
00:05:30,569 --> 00:05:32,469
حسناً, نحن هنا, وبأمان

98
00:05:32,759 --> 00:05:34,659
الآن بإمكانك البدء بالإجابة
على بعضاً من أسئلتي

99
00:05:34,694 --> 00:05:35,900
لا نستطيع البقاء هنا

100
00:05:35,901 --> 00:05:37,433
"فولكوف) لديه علاقات في "وكالة المخابرات المركزية)

101
00:05:37,434 --> 00:05:38,833
علينا أن نتحرك

102
00:05:38,834 --> 00:05:40,633
علينا أن نثق بك, لأن في المرة الأخيرة

103
00:05:40,634 --> 00:05:42,066
الوثوق بكِ كان له طابعٌ جيد

104
00:05:42,067 --> 00:05:45,434
تشاك), لم أكن أريد أن أفعل الأشياء)
التي فعلتها من قبل

105
00:05:45,501 --> 00:05:47,934
أغلب أمهات الأناس ليس عليهم
أن يوضّحوا لأبنائهم

106
00:05:48,000 --> 00:05:50,133
،لِمَ أطلقوا النار عليهم
أو أربطوهم وفجروا

107
00:05:50,200 --> 00:05:51,233
بيت طفولتهم

108
00:05:51,234 --> 00:05:52,833
لم يكن لدي خيار

109
00:05:52,834 --> 00:05:54,066
!هناك دائماً خيار

110
00:05:54,067 --> 00:05:55,566
كان عليك أن تختاري إعلامي
بـماهيّة خطتك

111
00:05:55,567 --> 00:05:58,801
تشاك), ربما علينا أن نتكلم قليلاً؟)

112
00:05:58,868 --> 00:06:00,968
...إن الوقت يداهمنـ

113
00:06:01,033 --> 00:06:03,200
لا, لن تذهبي إلى أي مكان

114
00:06:03,267 --> 00:06:05,167
ماذا حدث لخطة "نسيان الماضي"؟

115
00:06:05,200 --> 00:06:07,133
لقد فقدت أعصابي, أتفهمين قصدي؟

116
00:06:07,200 --> 00:06:09,032
،أقصد, تريدين أن تستطيعين الوثوق بأمكِ

117
00:06:09,033 --> 00:06:10,766
ليس قلقاً من أنها ستطلق عليك النار

118
00:06:10,767 --> 00:06:12,667
لذا عليك أن تبقى بعيداً
عن هذا الإستجواب

119
00:06:12,702 --> 00:06:13,900
،هناك شيئاً لم تخبرنا به بعد

120
00:06:13,901 --> 00:06:15,066
...ولن نستطيع أن نأخذ

121
00:06:15,067 --> 00:06:16,666
منها الحقيقة وأنت بنفس الغرفة

122
00:06:16,667 --> 00:06:18,567
...سارة), أنا قادر تماماً لعمل)

123
00:06:21,734 --> 00:06:24,633
<i>يبدو أنه كان يوم "جمعة سوداء" ناجحاً</i>

124
00:06:24,634 --> 00:06:26,667
<i>لقد فعلتها يا بني, إنني فخوراً بك</i>

125
00:06:26,734 --> 00:06:28,634
،لقد كان المكان مكتظاً لوهلة

126
00:06:28,667 --> 00:06:30,801
لكن, يبدو أننا استنفذنا أجهزة "7 جي
"بونديسين الذكية

127
00:06:30,868 --> 00:06:32,299
لكن أتتذكر ما أخبرتك

128
00:06:32,300 --> 00:06:34,200
نفذت الأجهزة الذكية؟
بِعهم سماعات الرأس

129
00:06:34,234 --> 00:06:36,134
نفذت سماعات الرأس؟
بِعهم أجهزة ذكية مستعملة

130
00:06:37,434 --> 00:06:38,466
...الآن

131
00:06:38,467 --> 00:06:39,967
لقد اشتريت هذهِ لأجلك

132
00:06:39,968 --> 00:06:44,567
أحقاً؟ - ...
اعتبر هذهِ كـ - حبي الأبوي... على شكل

133
00:06:44,634 --> 00:06:47,901
"اللحم الطازج المخنوق من "مارينارا

134
00:06:47,968 --> 00:06:51,701
مع جبن بروفولون لزج
لذيذ على أنحاءه جميعاً

135
00:06:51,767 --> 00:06:55,300
يا للروعة, إن هذا وصف ليس
،جيداً له, كما تعلم

136
00:06:55,367 --> 00:06:57,267
لكنني أسامحك عليه؛ لأنه يبدو لذيذاً

137
00:06:57,334 --> 00:07:01,333
أنت تستحقه, حسناً
عليّ أن أذهب

138
00:07:01,334 --> 00:07:03,501
إنني على وشك البكاء

139
00:07:03,567 --> 00:07:05,701
أجل, حسناً

140
00:07:15,567 --> 00:07:17,266
!المعذرة

141
00:07:17,267 --> 00:07:18,900
هل بإمكانك مساعدتي؟

142
00:07:18,901 --> 00:07:21,367
يا إلهي, أنا آسف يا آنسة
لقد أغلقنا

143
00:07:21,434 --> 00:07:24,868
حسناً, إنني أريد أن أشتري
أجهزة "7 جي" الذكية تلك

144
00:07:24,934 --> 00:07:27,133
لقد بيعت جميعها -
أرجوك -

145
00:07:27,234 --> 00:07:31,300
سأفعل أي شيء -
،ليس أنني لست مغرياً بالعرض -

146
00:07:31,367 --> 00:07:34,000
لكن من لديه اصبعان ومشغول بهما؟

147
00:07:34,067 --> 00:07:35,233
هذا الرجل

148
00:07:35,234 --> 00:07:37,134
حسناً, أعياداً مجيدة

149
00:07:44,267 --> 00:07:46,300
حسناً

150
00:07:46,367 --> 00:07:48,267
...(هذهِ خطتنا الأجمل حتى الآن, (جيفري

151
00:07:48,300 --> 00:07:49,533
...الأجهزة الذكية باستطاعتها ترسل

152
00:07:49,534 --> 00:07:51,032
وتستقبل المكالمات

153
00:07:51,033 --> 00:07:53,567
أقصد, أن الأناس سيفعلون أي شيء
من أجل هذهِ الأجهزة

154
00:07:53,634 --> 00:07:54,867
إلى من كنت تتكلم؟

155
00:07:54,868 --> 00:07:55,900
لا أحد, لا أحد, لا أحد

156
00:07:55,901 --> 00:07:56,967
توقف على كونك مذعوراً, وتذكر

157
00:07:56,968 --> 00:07:59,334
هذهِ ليست سرقة

158
00:07:59,400 --> 00:08:01,834
هذهِ إعادة بيع مع مدخرات
،ليست لدينا بعد

159
00:08:01,901 --> 00:08:05,400
وسنستفيد من المؤخر عندما نبيع
"هذهِ الأجهزة على موقع الـ"إي باي

160
00:08:05,467 --> 00:08:06,566
...ومن ثم, يا صديقي

161
00:08:06,567 --> 00:08:08,467
نستعمل الأرباح لنجعل العرض خاصٍ بنا

162
00:08:08,501 --> 00:08:10,401
!(جيفستر)

163
00:08:11,534 --> 00:08:13,801
!نعم! نعم! نعم! نعم

164
00:08:13,868 --> 00:08:15,366
قف, اسمع, أنا ذاهب لتفحص

165
00:08:15,367 --> 00:08:16,633
ما إذا كان المحل فارغاً

166
00:08:16,634 --> 00:08:17,999
وبعدها سنحرّك هذهِ الأجهزة

167
00:08:18,000 --> 00:08:19,900
من هنا, اتفقنا؟

168
00:08:20,868 --> 00:08:24,267
بالكامل

169
00:08:29,133 --> 00:08:32,100
الباب يدق, لقد أحضرت لكِ بعضاً من الجزر

170
00:08:32,167 --> 00:08:34,534
غني بالفيتامين ألف وجيد للتنمية الشبكية

171
00:08:34,601 --> 00:08:36,667
شكراً, إننا نتضور جوعاً

172
00:08:36,734 --> 00:08:39,200
أراهن على ذلك, لقد كنتي تعملين
على هذا الجهاز منذ أن وجدناه

173
00:08:39,267 --> 00:08:41,167
هل اكتشفتي شيئاً؟ -
...حسناً, تقريباً -

174
00:08:41,200 --> 00:08:44,467
أبي ترك لي نوعاً من... مشاكل بالذاكرة

175
00:08:44,534 --> 00:08:46,266
،لقد كان يستعمل الجهاز لتخزين البيانات

176
00:08:46,267 --> 00:08:48,334
،لكنه كان يستخدمه من منظور هندسي

177
00:08:48,400 --> 00:08:50,534
وذاكرة الإنسان تعمل مختلفةً
عن ذاكرة الحاسوب

178
00:08:50,601 --> 00:08:52,399
،لذا... بعضاً من التعديلات

179
00:08:52,400 --> 00:08:54,634
وبـ36 ساعة من التصوير بالرنين
...المغناطيسي بعد ذلك

180
00:08:54,701 --> 00:08:56,500
"!هو ذا"

181
00:08:56,501 --> 00:08:58,166
مهلاً, انتظري, هل تخبرينني

182
00:08:58,167 --> 00:09:00,501
أنكِ حللتي المشكلة التي تركها
لكِ أباكِ؟

183
00:09:00,567 --> 00:09:02,467
،لا, لقد حللتها منذ 20 دقيقةٍ مضت

184
00:09:02,501 --> 00:09:05,834
ومن ثم حاسوبه فجأةً أُقفل
!تلقائياً فحسب, انظر

185
00:09:05,901 --> 00:09:08,467
"واحد أو إحدى عشر؟"

186
00:09:08,534 --> 00:09:10,032
ماذا يعنى ذلك؟

187
00:09:10,033 --> 00:09:12,534
،لقد حاولت أن أضع جميع الأرقام
لا أعلم

188
00:09:12,601 --> 00:09:14,466
إنه لغزٌ آخر, ملاطفةٌ من أبي

189
00:09:14,467 --> 00:09:18,167
لِمَ يترك هذا لي؟
مسح دماغ؟

190
00:09:18,234 --> 00:09:20,868
أقصد, واضح أن هذا عمل خاص بالجاسوسيّة

191
00:09:22,467 --> 00:09:24,066
(ربما علينا أن نتحدث لـ(تشاك

192
00:09:24,067 --> 00:09:26,834
...لا, لا أريد أن أعطيه أي سبب

193
00:09:26,901 --> 00:09:28,266
ليعود إلى تلك الحياة

194
00:09:28,267 --> 00:09:29,700
ماذا تريدين أن تفعلي؟

195
00:09:29,701 --> 00:09:31,968
لا أعلم

196
00:09:32,033 --> 00:09:33,867
الآن, نحن نعلم من أطلقتي عليهم النار

197
00:09:33,868 --> 00:09:35,199
(كانوا أكثر القتلة احترافاً لدى (فولكوف

198
00:09:35,200 --> 00:09:36,366
لذا ماهي لعبتكِ هنا؟

199
00:09:36,367 --> 00:09:39,234
لقد أُمرت أن أستخدم هؤلاء
(الثلاثة لقتل (تشاك

200
00:09:39,300 --> 00:09:42,868
(كان عليّ أن أقتلهم لحماية حياة (تشاك

201
00:09:42,934 --> 00:09:46,234
كانت دائماً حمايته هي أعلى أولوياتي

202
00:09:49,934 --> 00:09:52,734
مرحباً؟ -
- "حسناً, اسأليها كيف أن تعطيل "التداخل

203
00:09:52,801 --> 00:09:55,601
كان يحميني -
هل سنجري هذا الحديث حقاً الآن؟ -

204
00:09:55,667 --> 00:09:56,933
أنا أقول فحسب إن كانت تتكلم
،دائماً عن حمايتي

205
00:09:56,934 --> 00:09:57,933
أخبريها أن توضّح ذلك

206
00:09:57,934 --> 00:09:59,600
حسناً

207
00:09:59,601 --> 00:10:02,267
"إذاً كيف أن تعطيل "التداخل

208
00:10:02,334 --> 00:10:04,199
قُصِد منه حماية (تشاك)؟

209
00:10:04,234 --> 00:10:06,701
لقد قصد من خلاله أن يوقفه
عن ملاحقتي

210
00:10:10,467 --> 00:10:11,600
نعم

211
00:10:11,601 --> 00:10:13,501
لكن بعد ذلك ذهبت في مهمات
وأنا غير محمي

212
00:10:13,536 --> 00:10:14,833
لقد جعلتني ضعيفاً أكثر

213
00:10:14,834 --> 00:10:16,366
لا أعتقد أن هذا يساعدنا الآن

214
00:10:16,367 --> 00:10:17,600
هل هذا هو؟

215
00:10:17,601 --> 00:10:18,967
دعيني أتحدث إليه

216
00:10:18,968 --> 00:10:21,300
أتعلم, هذا بالضبط السبب لِمَ لَم نريدك

217
00:10:21,367 --> 00:10:22,433
في هذا الإستجواب

218
00:10:22,434 --> 00:10:24,099
دع الراشدون يقومون بعملهم

219
00:10:24,100 --> 00:10:25,266
حسناً, سأغلق الخط الآن

220
00:10:25,267 --> 00:10:26,867
جيد, أنا مسرور -
أنا مسرور أكثر -

221
00:10:29,434 --> 00:10:31,233
الآن, أين توقفنا؟ -
...لِمَ لا تخبرينا -

222
00:10:31,234 --> 00:10:32,666
ما الذي تسعين إليه حقاً؟

223
00:10:32,667 --> 00:10:34,333
،فولكوف) سيعلم أنهما ميتان)

224
00:10:34,334 --> 00:10:36,567
والذي منه سيأتي هنا من أجلي

225
00:10:36,634 --> 00:10:39,767
لسنا بأمانٍ هنا

226
00:10:41,567 --> 00:10:43,934
سارة) ردي على الهاتف)

227
00:11:01,567 --> 00:11:03,667
لقد كنت قادراً على إتيان ما طلبت

228
00:11:03,734 --> 00:11:05,399
رائع

229
00:11:05,400 --> 00:11:08,734
...الآن, لقد قلتي أنكِ سوف تفعلين

230
00:11:08,801 --> 00:11:10,533
أي شيء" من أجله"

231
00:11:10,534 --> 00:11:13,300
...أولاً

232
00:11:13,367 --> 00:11:15,300
أريد منكِ أن تحلقي ظهري

233
00:11:15,367 --> 00:11:17,233
لا أستطيع أن أصل إليه

234
00:11:17,234 --> 00:11:19,501
!(توماس جيفرسون بارنيز)

235
00:11:19,567 --> 00:11:21,501
...(جيفري)

236
00:11:21,534 --> 00:11:23,434
!ماذا بحق الجحيم أنت فاعل؟

237
00:11:23,534 --> 00:11:24,900
آخذ ما أستحقه

238
00:11:24,901 --> 00:11:26,600
تأخذ ما...؟ أحقاً؟

239
00:11:26,601 --> 00:11:28,099
اعذريني

240
00:11:28,100 --> 00:11:30,467
استمع لي, لا تستطيع أن تعرض على

241
00:11:30,534 --> 00:11:32,467
(الغرباء ليحلقوا ظهرك, (جيفري

242
00:11:32,534 --> 00:11:35,734
ليس ونحن بهذا القرب من تحقيق أحلامنا

243
00:11:36,834 --> 00:11:38,734
أنتِ جميلةٌ حقاً

244
00:11:41,400 --> 00:11:43,300
...أنا

245
00:11:45,601 --> 00:11:47,968
نحن بأمان

246
00:12:05,234 --> 00:12:06,800
أحسنتِ صنعاً

247
00:12:06,801 --> 00:12:08,701
الآن لنحصل على ما أتينا من أجله

248
00:12:45,500 --> 00:12:46,799
انظر, هناك شيءٍ ما لم تخبرنا به

249
00:12:46,800 --> 00:12:48,499
حسناً, أنت لم تفعل شيئاً جيداً لصالحك

250
00:12:48,500 --> 00:12:50,967
باتصالك في وسط الإستجواب -
أنا آسف -

251
00:12:51,034 --> 00:12:53,434
إن أردتي أن تعودي للداخل, أعدكِ

252
00:12:53,468 --> 00:12:55,368
أنني سأغلق هاتفي

253
00:12:58,700 --> 00:13:00,166
لحظة واحدة

254
00:13:00,167 --> 00:13:01,566
...عليّ فحسب أن

255
00:13:01,567 --> 00:13:03,967
إنه.. على الأقل لن أكلمكِ

256
00:13:04,034 --> 00:13:05,733
مرحباً يا صديقي, لا أستطيع التحدث الآن

257
00:13:05,734 --> 00:13:07,400
نحن بوسط أزمةٍ هنا

258
00:13:07,401 --> 00:13:09,200
لا أعلم أي أنواع الأزمات
(التي أنت متورط بها, (تشاك

259
00:13:09,201 --> 00:13:10,467
"لكن هناك أناس يحملون رشاشات "ايه كي-47

260
00:13:10,468 --> 00:13:14,833
ولقد استولوا على المتجر بالكامل
(أنت, (تشاك), (تشاك

261
00:13:15,001 --> 00:13:16,166
(أليكسي فولكوف)

262
00:13:16,167 --> 00:13:17,433
فولكوف)؟ هل قلت لتوك (فولكوف)؟)

263
00:13:17,434 --> 00:13:18,532
فولكوف هنا؟

264
00:13:18,533 --> 00:13:20,433
مورغان), (مورغان), أريد منك أن تختبئ)

265
00:13:20,434 --> 00:13:22,700
...ولا تخرج من مخبأك حتى

266
00:13:22,767 --> 00:13:25,434
(مورغان), أعتقد أن (فولكوف)
قطع جميع الأسلاك

267
00:13:25,500 --> 00:13:28,734
هذهِ خطوة (فولكوف) الدائمة الأولى
قطع كل الاتصالات

268
00:13:28,800 --> 00:13:30,734
ماذا.. ماذا علينا فعله؟

269
00:13:30,800 --> 00:13:32,532
مورغان) مازال هناك)

270
00:13:32,533 --> 00:13:35,267
من المحظوظ أن هنا تتوفر أحدث
"الوسائل الخاصة بـ"وكالة المخابرات المركزية

271
00:13:35,334 --> 00:13:37,368
نحن مستعدين لهجوم كامل

272
00:13:41,067 --> 00:13:44,234
لديك أقل من دقيقة, أبهرني

273
00:13:45,800 --> 00:13:47,734
حسناً, دعنا نسبب بعض الأضرار

274
00:13:50,267 --> 00:13:52,900
"انتباه إلى أفراد "وكالة المخابرات المركزية

275
00:13:52,967 --> 00:13:55,468
تم قتل ثلاثة من رجالي
والقبض على أفضل عملائي

276
00:13:55,533 --> 00:13:57,600
أنا هنا لإستعادتها

277
00:13:57,700 --> 00:13:59,600
استمر بالحديث يا أحمق, إنه وقت الاحتفال

278
00:14:16,767 --> 00:14:20,034
سيد (فولكوف), اخرج من "باي مور" الآن

279
00:14:20,101 --> 00:14:22,134
كي كي) هيّا)

280
00:14:28,667 --> 00:14:31,167
"نظام التحكم بالأسلحة"

281
00:14:32,434 --> 00:14:34,334
يكون ميتاً أفضل من أن يكون قاتلاً

282
00:14:40,468 --> 00:14:43,001
"الأسلحة تعطلت"

283
00:14:43,067 --> 00:14:44,932
كايسي), ماذا حدث؟)

284
00:14:44,967 --> 00:14:46,799
لابد أنه اخترق النظام

285
00:14:46,800 --> 00:14:47,966
لقد تعطلت الأسلحة

286
00:14:47,967 --> 00:14:50,934
افهم.. بأن هذهِ ليست مفاوضة

287
00:14:52,900 --> 00:14:55,667
،أعطني (فروست) أو سأقتلكم جميعاً

288
00:14:55,767 --> 00:14:58,867
"ابتداءً بـ"الرجل السمين" و"الهندي

289
00:15:04,700 --> 00:15:06,600
!يا إلهي

290
00:15:06,633 --> 00:15:08,166
آخر التطورات؟

291
00:15:08,167 --> 00:15:09,733
المسح لدينا كشف وجود مصعد مخبأ

292
00:15:09,734 --> 00:15:11,934
خلف غرفة المسرح المنزلي
...لكن (كي كي) لا يستطيع

293
00:15:12,001 --> 00:15:13,166
أن يقضي على النظام

294
00:15:13,167 --> 00:15:16,368
وهناك ثلاثة أقدام من فولاذ الكربيد

295
00:15:16,434 --> 00:15:18,334
ابدأ بالحفر

296
00:15:21,001 --> 00:15:22,899
: حسناً, أخبار جيدة, وأخبار سيئة

297
00:15:22,900 --> 00:15:24,367
جيف) و(ليستر) على وشك الموت)

298
00:15:24,368 --> 00:15:25,899
سأقول أن هذهِ أخبار سيئة

299
00:15:25,900 --> 00:15:28,734
الأخبار الجيدة : لقد أغلقت تلقائياَ
كل المداخل إلى القلعة

300
00:15:28,800 --> 00:15:30,300
الأخبار السيئة : أننا سنبقى هنا محجوزين

301
00:15:30,301 --> 00:15:31,499
إنهم يحاولون الحفر خلال عمود المصعد

302
00:15:31,500 --> 00:15:32,733
سيكونوا هنا خلال الساعة

303
00:15:32,734 --> 00:15:34,233
الآن لدينا خيار واحد

304
00:15:34,234 --> 00:15:37,034
دفاعات "الباي مور" لديه
تحكم يدوي, إنها مدفونة

305
00:15:37,101 --> 00:15:38,566
عميقاً في أنفاق العبور هنا

306
00:15:38,567 --> 00:15:40,834
إن استطعنا الوصول إلى هناك
نستطيع أن نفتح الأقفال

307
00:15:40,900 --> 00:15:42,133
وسنفعّل دفاعاتنا الإحتياطية

308
00:15:42,134 --> 00:15:44,101
حسناً, الآن أنتم الاثنان ابقوا هنا
بالأسفل مع الماما

309
00:15:44,167 --> 00:15:46,567
ثانياً : عندما (فولكوف) يتصل
ليتفاوض, ماطلوا بهِ قليلاً

310
00:15:46,633 --> 00:15:48,533
...لا أفهم ذلك, لِمَ (فولكوف) يسحب

311
00:15:48,568 --> 00:15:50,433
جيشاً كاملاً ليسطو على ملكية
"مركز المخابرات المركزية"

312
00:15:50,468 --> 00:15:52,900
من أجل عميلة واحدة؟ لابد أن يكون
يسعى خلف شيئاً أكبر

313
00:15:52,967 --> 00:15:54,900
،نعم, حسناً, مهما سيكون

314
00:15:54,967 --> 00:15:57,600
هناك شيئاً لم تخبرنا أمي به

315
00:15:57,700 --> 00:16:00,101
أنا لا أكذب, إنه يريدني

316
00:16:00,167 --> 00:16:02,234
،"أتقولين أنه سيطيح بكامل "مركز المخابرات المركزية

317
00:16:02,301 --> 00:16:03,833
ويخاطر بكامل منظمته من أجل عميلة واحدة؟

318
00:16:03,834 --> 00:16:05,734
..إنه

319
00:16:12,368 --> 00:16:14,734
أريد أن أعرف إن كانت (فروست) على قيد الحياة

320
00:16:14,767 --> 00:16:16,667
دعني أكلمها

321
00:16:17,500 --> 00:16:18,566
...(تشاك)

322
00:16:18,567 --> 00:16:21,301
عليك أن تسلمني إليه

323
00:16:21,368 --> 00:16:23,301
أرجوك أن تثق بي

324
00:16:26,368 --> 00:16:28,268
لا أثق بكِ

325
00:16:29,500 --> 00:16:32,401
(فولكوف), معك (تشارلز كارمايكل)

326
00:16:32,468 --> 00:16:34,434
أنا الوحيد الذي ستتحدث معه

327
00:16:34,500 --> 00:16:37,301
تشارلز), أنا سعيد جداً بسماع صوتك مجدداً)

328
00:16:37,368 --> 00:16:40,734
،الآن, أعلم كم انت متخوفاص نوعاً ما

329
00:16:40,800 --> 00:16:43,434
بقطعي لجميع المساعدات
مع وجود رجل مجنون حولك

330
00:16:43,500 --> 00:16:46,434
: لذا دعني أعرض عليك اقتراحاً بسيطاً

331
00:16:46,500 --> 00:16:50,301
!أعطِ (فروست) الهاتف اللعين

332
00:16:53,567 --> 00:16:55,467
أعتقد أنه يريد التحدث معكِ

333
00:16:56,267 --> 00:16:58,167
أليكسي), أنا هنا)

334
00:17:00,600 --> 00:17:01,899
...(فروست)

335
00:17:01,900 --> 00:17:03,800
حمداً لله

336
00:17:03,834 --> 00:17:05,666
هل هم يعاملونكِ جيّداً؟

337
00:17:05,667 --> 00:17:07,000
أنا بخير

338
00:17:07,001 --> 00:17:08,233
هل أطعموكِ؟

339
00:17:08,234 --> 00:17:09,400
نعم

340
00:17:09,401 --> 00:17:11,266
هل كان جيداً؟

341
00:17:11,267 --> 00:17:14,834
لقد كان لذيذاً

342
00:17:14,900 --> 00:17:18,267
أخبريهم أن عليهم أن يتابعوا
،معاملتكِ جيداً

343
00:17:18,334 --> 00:17:20,200
...أو سأجعل حياتهم

344
00:17:20,201 --> 00:17:22,101
غير مريحة لهم قريباً جداً

345
00:17:22,136 --> 00:17:24,301
...أخبريهم

346
00:17:24,368 --> 00:17:28,567
أنني لن أغادر من هنا بدونكِ
يا حبي

347
00:17:28,633 --> 00:17:32,533
ماذا...؟

348
00:17:32,600 --> 00:17:34,900
!ماذا...؟ حبي؟

349
00:17:35,034 --> 00:17:36,934
ماذا يعني ذلك؟

350
00:17:37,734 --> 00:17:40,834
...(هذا يعني أن (أليكسي فولكوف

351
00:17:40,900 --> 00:17:42,934
واقعاً في حبي

352
00:17:51,801 --> 00:17:53,366
!هو واقعاً في حبكِ؟
"لقد دعاكِ بـ"حبي

353
00:17:53,367 --> 00:17:55,467
!من هو (فولكوف) بالضبط لكِ؟
هل هو حبيبكِ؟

354
00:17:55,534 --> 00:17:57,167
هل هو السبب الذي جعلكِ تتركين أبي؟

355
00:17:57,168 --> 00:17:58,633
لا

356
00:17:58,634 --> 00:18:01,134
أليكسي) وأنا لم نكن مع بعضنا أبداً)

357
00:18:01,200 --> 00:18:02,499
...إنه فقط هو

358
00:18:02,500 --> 00:18:05,467
إنه واقعٌ في حبي, هذا كل شيء

359
00:18:05,534 --> 00:18:07,332
!هذا كل شيء؟ لقد فهمت
!لقد فهمت! عظيم

360
00:18:07,333 --> 00:18:08,800
لا, لم تفهم بعد

361
00:18:08,801 --> 00:18:11,200
ساره), اشرحي له)

362
00:18:11,267 --> 00:18:12,499
إن كنت تعمل متخفياً

363
00:18:12,500 --> 00:18:14,365
،مع شخص أكثر اضطراب عقلياً في العالم

364
00:18:14,400 --> 00:18:17,034
...وذلك الشخص وقع في حبك

365
00:18:18,634 --> 00:18:22,233
هذا سيجعلني المترصد الوحيد
لدى الاستخبارات الرئيسية

366
00:18:22,300 --> 00:18:23,866
لقد فهمت

367
00:18:23,867 --> 00:18:26,667
لذا هذا هو السبب الذي جعلكِ مختفية
من حياتي عندما كنت بعامي التاسع؟

368
00:18:26,734 --> 00:18:29,068
تشاك), أنا جاسوسة)

369
00:18:29,134 --> 00:18:30,466
لقد كانت مهمتي

370
00:18:30,467 --> 00:18:32,067
لقد كنتِ قريبة من (فولكوف) لعدة سنوات

371
00:18:32,068 --> 00:18:33,533
لِمَ لَم تقبضي عليه فحسب؟

372
00:18:33,534 --> 00:18:36,333
مهمتي كانت القضاء على الشبكة
ليس الشخص نفسه

373
00:18:36,400 --> 00:18:39,134
وهو شيء ربما ما زلت قادرة
على القيام بفعله

374
00:18:39,233 --> 00:18:41,467
لكن إذا أردت أن تنقذ
نفسك وأصدقائك

375
00:18:41,534 --> 00:18:43,634
إذاً عليك أن تسلمني إليه

376
00:18:43,734 --> 00:18:45,634
ليس لديك أي خيار

377
00:18:46,967 --> 00:18:48,967
تشاك), انتظر)

378
00:18:51,734 --> 00:18:53,199
مهلاً, هل أنت بخير؟

379
00:18:53,200 --> 00:18:55,300
كيف لي أن أثق بأي شيء ممّا تقوله؟

380
00:18:55,367 --> 00:18:58,333
في كل مرةٍ أثق بها, ينتهي بي المطاف
بأن تطلق علي, أو أقارب على الموت

381
00:18:58,400 --> 00:19:00,199
ولكنني لم أطعن لحد الآن

382
00:19:00,200 --> 00:19:02,134
تشاك), عندما تكون متخفياً لمدة طويلة)
وتبقى مخلصاُ له

383
00:19:02,200 --> 00:19:04,300
"أصعب شيئاً ربما ستفعله كـ"جاسوس

384
00:19:04,367 --> 00:19:06,967
،أقصد, كنت محظوظة
لقد عيّنت لك

385
00:19:07,034 --> 00:19:08,399
(أمك عيّنت لـ(فولكوف

386
00:19:08,400 --> 00:19:11,168
(هل تعتقدين أن (فولكوف
واقع في حبها حقاً؟

387
00:19:11,233 --> 00:19:12,366
،إن هو كذلك

388
00:19:12,367 --> 00:19:14,133
...أراهن أنه يفضّل التفاوض معنا

389
00:19:14,134 --> 00:19:15,499
على أن يصيبها مكروهٍ ما

390
00:19:15,500 --> 00:19:18,034
سارة), ربما أكون غاضباً من أمي)
،حقاً, حقاً غاضباً منها

391
00:19:18,101 --> 00:19:19,666
لكن لن أصيبها بأذى أبداً

392
00:19:19,667 --> 00:19:21,567
،نعم, كلانا نعلم ذلك
لكن (فولكوف) لا يعلم

393
00:19:21,934 --> 00:19:25,034
(ربما يساعدنا لكسب بعض الوقت لـ(كايسي

394
00:19:36,867 --> 00:19:38,067
!(كايسي)

395
00:19:38,068 --> 00:19:40,300
مورغان), ماذا بحق الجحيم أنت فاعلٍ هنا؟)

396
00:19:40,367 --> 00:19:42,333
أين حذائك؟

397
00:19:42,400 --> 00:19:44,333
إنها قصة مضحكة نوعاً ما
...لقد كنت جالساً

398
00:19:44,400 --> 00:19:45,566
لا تبالي بحذائي أبداً

399
00:19:45,567 --> 00:19:47,067
اسمع الآن, أين (تشاك) و(سارة)؟

400
00:19:47,068 --> 00:19:48,833
وماذا يحدث بحق الجحيم هنا؟

401
00:19:48,834 --> 00:19:50,466
"فولكوف) مسيطر بالكامل على "الباي مور)

402
00:19:50,467 --> 00:19:51,666
لقد قبض على الفتى الغبي والفتى الأغبى

403
00:19:51,667 --> 00:19:53,567
ولقد قيّدهم في منطقة المخازن

404
00:19:53,634 --> 00:19:55,901
(وسيقتلهم إن لم نعطهِ والدة (تشاك

405
00:19:56,001 --> 00:19:58,101
مهلاً, مهلاً, مهلا
لديه (جيف) و(ليستر)؟

406
00:19:58,168 --> 00:19:59,599
علينا أن ننقذهم -
،إن لم نحصل على تلك الأسحلة وجعلها تعمل -

407
00:19:59,600 --> 00:20:01,133
سنموت جميعنا

408
00:20:01,134 --> 00:20:02,499
لا, لا, لا, أنت على حقٍ تماماً

409
00:20:02,500 --> 00:20:03,866
حسناً, أنا سأذهب

410
00:20:03,867 --> 00:20:05,232
حسناً, أنت احصل على الأسلحة
...واجعلها تعمل

411
00:20:05,233 --> 00:20:06,900
(وأنا سأنقذ (جيف) و(ليستر

412
00:20:06,901 --> 00:20:09,068
مورغان), إنها فكرةٌ غبيّة)

413
00:20:09,134 --> 00:20:11,500
...ربما, ولكنني لن أجلس هنا

414
00:20:11,567 --> 00:20:13,332
وأرى الاثنان يُقتلون, حسنا؟

415
00:20:13,333 --> 00:20:15,467
الآن تمنى لي الحظ

416
00:20:15,534 --> 00:20:17,434
!انتظر

417
00:20:20,134 --> 00:20:22,367
ربما ستحتاج هذا

418
00:20:24,267 --> 00:20:25,433
هذا تفكير جيّد

419
00:20:25,434 --> 00:20:27,734
!الفوهة -
حسناً, لقد فهمت, لقد فهمت -

420
00:20:38,834 --> 00:20:39,866
نعم, (تشارلز)؟

421
00:20:39,867 --> 00:20:41,366
،(أنت تريد (فروست

422
00:20:41,367 --> 00:20:43,367
وهي لدينا

423
00:20:43,434 --> 00:20:45,167
،الآن, إن فعلت ما سنطلبه

424
00:20:45,168 --> 00:20:46,966
سأحرص ألّا تُصاب بأي أذى

425
00:20:46,967 --> 00:20:48,700
،لكن إن لم تفعل ما سنطلبه منك

426
00:20:48,701 --> 00:20:51,034
هناك أشياء ستحصل لها

427
00:20:51,068 --> 00:20:53,500
أشياء سيئة جداً

428
00:20:53,567 --> 00:20:55,534
...مثل

429
00:20:55,600 --> 00:20:57,967
حسناً, أشياء سيئة حقاً فحسب
سنتركها على ذلك

430
00:20:59,034 --> 00:21:00,934
هل هذا تهديد؟

431
00:21:04,300 --> 00:21:07,001
دعني أريك شيئاً ما

432
00:21:12,333 --> 00:21:15,667
هذا "ثيرمايت-تي اتش 3", مادة متفجرة حارقة
<font color="#ffff00">"ثيرمايت : خليط أكسيد الألمنيوم المعدني والحديدي"</font>

433
00:21:15,734 --> 00:21:19,567
...عندما تنفجر, ستتجاوز درجة الحرارة

434
00:21:19,634 --> 00:21:21,901
الـ4000 درجة فهرنهايت

435
00:21:21,967 --> 00:21:24,101
المعدن سيغلي

436
00:21:24,168 --> 00:21:27,034
سأرميه بداخل عمود المصعد

437
00:21:27,101 --> 00:21:30,233
،وسيحرق كل واحدٍ منكم

438
00:21:30,300 --> 00:21:32,200
(تضمناً لمحبوبتي (فروست

439
00:21:34,101 --> 00:21:37,200
أفضّل أنها تموت على أن تبقى بدوني

440
00:21:37,267 --> 00:21:39,534
،أعطني اياها

441
00:21:39,600 --> 00:21:42,134
وسأدعك تعيش

442
00:21:42,200 --> 00:21:46,534
(ذلك كيف تهدد شخصاً ما, (تشارلز

443
00:21:48,667 --> 00:21:51,068
!(كسبنا الكثير من الوقت لـ(كايسي

444
00:22:22,367 --> 00:22:23,800
لقد أتيت من أجلي

445
00:22:23,801 --> 00:22:25,701
شكراً لك

446
00:22:26,134 --> 00:22:28,034
(ليس هناك وقت للتحدث, (جرايمز

447
00:22:34,233 --> 00:22:35,900
كان من المفترض أن نبيع هذه

448
00:22:35,901 --> 00:22:37,801
ما الخطب بهؤلاء الفتيان؟

449
00:22:51,345 --> 00:22:52,863
!لنذهب

450
00:23:20,600 --> 00:23:22,667
أخبر رجالك بأن يتراجعوا

451
00:23:22,734 --> 00:23:24,366
لا تخف

452
00:23:24,367 --> 00:23:26,267
،لقد أخبرتك بأنني سأتركك تعيش

453
00:23:26,302 --> 00:23:27,499
ولقد عنيت ذلك

454
00:23:27,500 --> 00:23:29,400
...ولكن عليك أن تعلم

455
00:23:29,467 --> 00:23:31,367
(أن لدي صديقك, (كايسي

456
00:23:38,867 --> 00:23:40,767
أخفضوا أسلحتكم

457
00:23:54,233 --> 00:23:55,700
(فروست)

458
00:23:55,701 --> 00:23:58,967
شكراً لقدومك من أجلي

459
00:23:59,001 --> 00:24:01,168
ليس لديّ خيار

460
00:24:07,467 --> 00:24:12,901
الآن, هناك مسألة صغيرة
فحسب لنتعامل معها

461
00:24:15,600 --> 00:24:18,233
(تشاك)

462
00:24:19,567 --> 00:24:22,068
ماذا حدث لتركك لنا نذهب؟

463
00:24:22,134 --> 00:24:23,466
لقد كذبت

464
00:24:23,467 --> 00:24:25,801
لكن في دفاعي, أنك هدّدت المرأة التي أحبّها

465
00:24:28,101 --> 00:24:33,001
فروست), أتمنى أن تشعري بهذا)
"كـ"مبادرة رومانسية

466
00:24:33,967 --> 00:24:35,934
!أليكسي), لا يمكنك ذلك)

467
00:24:36,001 --> 00:24:37,901
لِمَ لا؟ إنكِ تحبين الرومانسيّة

468
00:24:38,001 --> 00:24:40,068
...لأن

469
00:24:41,767 --> 00:24:44,001
تشارلز) ابني)

470
00:24:52,500 --> 00:24:54,033
حقاً؟

471
00:24:54,034 --> 00:24:56,068
حقاً

472
00:24:59,967 --> 00:25:01,299
أحقاً؟

473
00:25:01,300 --> 00:25:03,500
حقاً

474
00:25:07,034 --> 00:25:08,967
!حقاً؟

475
00:25:09,034 --> 00:25:10,934
!حقاً

476
00:25:22,001 --> 00:25:24,001
لذا هذا السبب لعدم موته

477
00:25:24,068 --> 00:25:26,434
(أنا آسفة, (أليكسي

478
00:25:26,500 --> 00:25:28,701
نقطة ضعفي الوحيدة هي حبي لابني

479
00:25:28,767 --> 00:25:30,433
وهو يعلم ذلك

480
00:25:30,434 --> 00:25:32,634
واستعمله ضدي

481
00:25:32,701 --> 00:25:34,033
لا تكوني قاسية على نفسكِ

482
00:25:34,034 --> 00:25:36,767
دائماً نتوقع الأفضل
،من الأناس المحبوبين لدينا

483
00:25:36,834 --> 00:25:39,034
ونادراً ما يحصلوا عليه

484
00:25:39,101 --> 00:25:41,034
لِمَ لم تخبرينني؟

485
00:25:41,101 --> 00:25:44,367
أليكسي), أنت تدير منظمة)
إجرامية دوليّة

486
00:25:44,434 --> 00:25:46,701
ليس هناك مكان للعائلة

487
00:25:46,767 --> 00:25:49,367
خصوصاً العائلة التي تعمل
"لدى "وكالة المخابرات المركزية

488
00:25:49,434 --> 00:25:51,033
ماذا اعتقدتي أنني سأفعل؟

489
00:25:51,034 --> 00:25:52,666
سيدي, هناك اتصال وارد
..."على خطوط الـ"باي مور

490
00:25:52,667 --> 00:25:54,567
!اصمت

491
00:26:01,901 --> 00:26:03,801
(من (ايلي بارتوسكي

492
00:26:10,034 --> 00:26:13,934
،(أي علاقة مع هذهِ (ايلي بارتوسكي

493
00:26:14,001 --> 00:26:16,467
سيد (بارتوسكي)؟

494
00:26:23,867 --> 00:26:26,667
نعم

495
00:26:26,734 --> 00:26:28,867
لا

496
00:26:28,934 --> 00:26:31,867
،لا, نعـ.. نعم... بعيدة, نسبياً بعيد

497
00:26:31,934 --> 00:26:35,834
هي.. هي... تعيش في "ألاسكا, على ما أعتقد

498
00:26:35,901 --> 00:26:37,299
"إليك الحقيقة, إنها في "بنغلاديش

499
00:26:37,300 --> 00:26:38,766
...لا تريد أن, لا تريد أن

500
00:26:38,767 --> 00:26:40,599
تشاك)؟ إن هذا ليس ضرورياً)
...أرجوك لا تفعل

501
00:26:40,600 --> 00:26:43,701
أهلاً, إنه أنا, هل ستأتي إلى العشاءِ الليلة؟

502
00:26:45,634 --> 00:26:47,266
أنا نوعاً ما.. أنا نوعاً ما متقيّد بالعمل هنا يا أختي

503
00:26:47,267 --> 00:26:50,068
لا, عليك أن تأتي
،لدي الكثير من الطعام هنا

504
00:26:50,134 --> 00:26:51,700
...ولم يتسنى لنا للحصول على

505
00:26:51,701 --> 00:26:53,366
عشاء عيد الشكر هذا العام

506
00:26:53,367 --> 00:26:56,333
سيكون جميلاً, أرجوك؟

507
00:26:58,801 --> 00:27:01,034
سأفعل ما بوسعي

508
00:27:01,068 --> 00:27:02,968
حسناً, عظيم, سأراكِ قريباً

509
00:27:03,434 --> 00:27:05,734
...إذاً

510
00:27:05,801 --> 00:27:08,534
ابن وابنة

511
00:27:10,834 --> 00:27:14,834
هل اعتقدتي أنني لن أحظَ بعلاقة مع عائلتكِ؟

512
00:27:14,901 --> 00:27:17,867
الأطفال يحبونني

513
00:27:20,734 --> 00:27:22,634
سأثبت أنكِ على خطأ

514
00:27:23,934 --> 00:27:25,834
...(تشارلز)

515
00:27:27,300 --> 00:27:29,200
(تشاك)

516
00:27:32,168 --> 00:27:34,400
اتصل بأختك مرة أخرى

517
00:27:34,467 --> 00:27:36,367
أخبرها أنك ستأتي للعشاء

518
00:27:36,567 --> 00:27:38,467
وأنك ستحضر بعض الضيوف

519
00:27:53,367 --> 00:27:55,534
أعلم أنه صعب, علينا أن نبقى هادئين فحسب

520
00:27:55,567 --> 00:27:57,266
..."لقد أتيتي بـ"قاتلٍ مضطرب عقلياً

521
00:27:57,267 --> 00:27:59,200
إلى عتبة باب ابنتك الحبلى

522
00:27:59,234 --> 00:28:00,566
،اعتباراً للظروف

523
00:28:00,567 --> 00:28:01,800
سأقول : أنني هادئ جداً الآن

524
00:28:01,801 --> 00:28:02,967
كل شيء سيكون على ما يرام

525
00:28:02,968 --> 00:28:04,700
عليك أن تثق بي في هذا فحسب

526
00:28:04,701 --> 00:28:06,834
نعم, لقد سمعت ذلك من قبل

527
00:28:09,300 --> 00:28:13,300
...أليكسي), أنت متفهم أن)

528
00:28:13,367 --> 00:28:16,067
ابنتي وزوجها مدنيين؟

529
00:28:16,133 --> 00:28:18,033
بالطبع

530
00:28:18,100 --> 00:28:20,000
لا أريد  أن أُرهب عائلتكِ

531
00:28:20,067 --> 00:28:22,734
أريد فحسب أن أتعرّف عليهم

532
00:28:25,601 --> 00:28:27,501
!أهلاً

533
00:28:29,701 --> 00:28:31,566
أمي؟

534
00:28:31,601 --> 00:28:33,801
...نعم, أتتذكري أنني قلت لكِ

535
00:28:33,868 --> 00:28:38,067
أنني سأجلب بعض الضيوف المفاجئين؟
!لذا... مفاجأة

536
00:28:39,300 --> 00:28:40,600
مرحباً

537
00:28:40,601 --> 00:28:43,234
أنا (ديفون), زوج ابنتكِ

538
00:28:43,300 --> 00:28:46,867
تفضلي -
أهلاً -

539
00:28:46,868 --> 00:28:49,367
من الجيد مقابلتك -
،تشاك), أريد منك أن تحظى بوقتِ جميل الليلة) -

540
00:28:49,434 --> 00:28:54,300
لكن إن شعرت أنك تخطط
...لشيءٍ ما ضدي

541
00:28:54,367 --> 00:28:58,400
،أريد لهذا العشاء أن يكون مثالياً
أتفهم ذلك؟

542
00:28:58,467 --> 00:28:59,800
نعم, أعتقد أننا نفهم ذلك

543
00:28:59,801 --> 00:29:01,132
أعتقد أنك لا تفهم

544
00:29:01,133 --> 00:29:05,300
إن لم يكن مثالياً, سأنتقم
من الأناس الذين تحبّهم

545
00:29:08,133 --> 00:29:11,801
حسناً, هذهِ كانت مفاجئة تماماً

546
00:29:11,868 --> 00:29:13,500
...لا أستطيع تذكّر آخر مرة

547
00:29:13,501 --> 00:29:15,634
أتيتي إلينا بـ"عيد الشكر" يا أمي

548
00:29:16,701 --> 00:29:19,234
لقد كان في 1990م

549
00:29:19,300 --> 00:29:20,533
لقد كان عمركِ 12

550
00:29:20,534 --> 00:29:22,366
و(تشاك) كان في التاسعة

551
00:29:22,367 --> 00:29:24,334
ولقد طبختي الديك الرومي بزيادة

552
00:29:24,400 --> 00:29:25,833
أنتي على حق

553
00:29:25,834 --> 00:29:27,666
ذلك صحيح, أتذكّر ذلك

554
00:29:27,667 --> 00:29:29,767
أنا وبأيّة حال اعتقدت
أن الديك الرومي كان طعمه جيّداً

555
00:29:31,701 --> 00:29:35,667
إذاً, (أليكسي), أنت.. أنت
تعمل مع أمي, هل لي أن...؟

556
00:29:35,734 --> 00:29:38,334
أقصد, هل بإمكاني أن أسألك
ماذا حدث لها؟

557
00:29:40,400 --> 00:29:42,601
حسناً, إنه معقّد

558
00:29:42,667 --> 00:29:44,567
دعيني أوضّح لها

559
00:29:45,200 --> 00:29:47,867
...حسناً, (ايلي), في أعمالنا, أحياناً

560
00:29:47,868 --> 00:29:53,634
الأشخاص الجيّدون يخلطون بين الأشخاص
السيئون, والعكس صحيح

561
00:29:53,701 --> 00:29:57,466
ولكن لحسن الحظ
،بكوني المراقب لأمكِ

562
00:29:57,501 --> 00:30:00,601
كنت قادراً بالمساعدة لإقناع
مركز المخابرات المركزية" أنها انسانة جيّدة"

563
00:30:02,334 --> 00:30:03,666
أصحيح, (سارة)؟

564
00:30:03,667 --> 00:30:05,701
صحيح, بالتأكيد

565
00:30:05,767 --> 00:30:07,968
ولهذا السبب أمكِ حرّة للذهاب الآن

566
00:30:10,367 --> 00:30:12,132
حسناً, هذهِ أخباراً جيّدة, أليس كذلك؟

567
00:30:12,133 --> 00:30:14,901
نعم

568
00:30:14,968 --> 00:30:17,000
...أعلم كم كان مؤلماً

569
00:30:17,067 --> 00:30:20,066
على أمكِ أن تتخلى عنكم
كل هذهِ السنوات التي مضت

570
00:30:20,067 --> 00:30:24,667
وأعلم كم كان مؤلماً عليكِ
...أنتِ أيضاً

571
00:30:24,734 --> 00:30:26,634
وعلى أخيكِ

572
00:30:28,767 --> 00:30:32,566
شكراً لمساعدتك أمّنا

573
00:30:32,567 --> 00:30:35,334
لا تتخيّل كم فعلت خيراً
لهذهِ العائلة

574
00:30:35,400 --> 00:30:39,434
العوائل تأتي أولاً

575
00:30:45,400 --> 00:30:48,300
هيّا, فكّر يا (مورغان), فكّر

576
00:30:48,367 --> 00:30:51,434
(ليس هناك وجود لـ(تشاك), ولا (سارة

577
00:30:51,501 --> 00:30:53,434
إنه عائدٌ إليك لتنقذهم

578
00:30:53,501 --> 00:30:55,501
كيف؟ كيف؟

579
00:31:02,667 --> 00:31:05,567
حسناً؟

580
00:31:05,634 --> 00:31:07,933
حسناً, فيلم, فيلم -
!نعم -

582
00:31:07,934 --> 00:31:12,734
...يا إلهي -
ثلاث كلمات -

583
00:31:40,767 --> 00:31:43,767
أهلاً صديقي, أتحظى بوقتٍ ممتع؟

584
00:31:43,834 --> 00:31:45,132
أتمزح معي؟

585
00:31:45,133 --> 00:31:46,533
إن (أليكسي) هذا رائع

586
00:31:46,534 --> 00:31:49,266
لأول مرة أقابل شخصاً ذو حسّ
فكاهي ومرحٌ هكذا

587
00:31:49,267 --> 00:31:50,733
انسان مخلص, يا أخي

588
00:31:50,734 --> 00:31:52,566
نعم, نعم, إنه شخص آخر, أليس كذلك؟

589
00:31:52,567 --> 00:31:54,399
أتعلم ماهو عليه أيضاً؟

590
00:31:54,400 --> 00:31:58,400
تاجر أسلحة دولي
وإنه شخصٌ سيءٌ جداً

591
00:31:58,467 --> 00:32:00,333
نحن في خطرٍ وشيك الآن
لا تفزع

592
00:32:00,334 --> 00:32:01,366
<i>!"هويّة بورن"</i>

593
00:32:01,367 --> 00:32:02,967
!لا

595
00:32:03,968 --> 00:32:06,566
قريباً جداً -
يا صاح, هذا ليس مضحكاً -

596
00:32:06,567 --> 00:32:09,634
حسناً, وليست مزحة أيضاً يا (ديفون), حسناً؟

597
00:32:09,701 --> 00:32:10,700
<i>كنغر</i>

598
00:32:10,701 --> 00:32:11,967
<i>يد, يد</i>

599
00:32:11,968 --> 00:32:14,366
ليس عليّ أن أخبرك ذلك
،لكنّني أصبحت جاسوساً مرة أخرى

600
00:32:14,367 --> 00:32:15,999
وإنني أريد مساعدتك حقاً

601
00:32:16,000 --> 00:32:17,199
<i>الرجل الوطواو للأبد"؟"</i>

602
00:32:17,200 --> 00:32:20,767
(خطأ مرةً أخرى, (تشارلز

603
00:32:22,133 --> 00:32:23,600
،عليك أن تفعل بعض الأشياء

604
00:32:23,601 --> 00:32:25,501
بشرط أن لا تكون مريبة

605
00:32:25,536 --> 00:32:27,436
<i>!"هويّة بورن"</i>

606
00:32:31,000 --> 00:32:32,399
لقد قلت هذا لتوّي

607
00:32:32,400 --> 00:32:33,833
على أية حال يارجل, إنني فزعٌ هنا

608
00:32:33,834 --> 00:32:35,533
بِمَ كنت تفكر عندما أحضرت
هذا الرجل إلى المنزل؟

609
00:32:35,534 --> 00:32:36,999
انظر, أنا آسف, حسناً؟
إنها غلطتي

610
00:32:37,000 --> 00:32:38,132
لكنّه لم يكن قراري

611
00:32:38,133 --> 00:32:39,566
...انظر, (سارة) وأنا ليس بإمكاننا أن نتحرّك

612
00:32:39,567 --> 00:32:40,700
،(بدون أن ينتبه إلينا (أليكسي

613
00:32:40,701 --> 00:32:41,999
ولكن أنت مدني, حسناً؟

614
00:32:42,000 --> 00:32:44,100
لن يشتبه بك في أي شيء

615
00:32:45,534 --> 00:32:49,433
ديفون), أعلم أنك أسوأ)
...شخص يكذب في هذا العالم, لكن الآن

616
00:32:49,434 --> 00:32:51,334
أريد منك ان تصبح رائعاً

617
00:32:53,801 --> 00:32:56,000
ماذا تريد مني فعله؟

618
00:32:57,400 --> 00:32:59,066
يبدو وأن السكر لدينا قد نفذ

619
00:32:59,067 --> 00:33:00,433
(أنت, (تشاك

620
00:33:00,434 --> 00:33:02,434
<i>هل لديك البعض منه في منزلك؟</i>

621
00:33:07,634 --> 00:33:10,200
سأحضر بعضاً من السكر فحسب

622
00:33:26,300 --> 00:33:28,934
إنه بارد

623
00:33:31,667 --> 00:33:33,634
("تم تفعيل إنذار "وكالة المخابرات المركزية)

624
00:33:33,701 --> 00:33:36,267
يا للروعة, ياله من شيءٌ مذهل

625
00:33:39,767 --> 00:33:41,132
لقد أحضرت السكر

626
00:33:41,133 --> 00:33:43,033
جميل

627
00:33:45,667 --> 00:33:47,567
سآخذ هذا

628
00:33:50,434 --> 00:33:52,701
ألم يجب على هاتفك بأن يرن؟

629
00:33:52,767 --> 00:33:55,000
ماذا؟ حسناً

630
00:33:56,734 --> 00:33:58,934
أهلاً, إنه المستشفى

631
00:34:00,601 --> 00:34:02,501
مرحباً؟

632
00:34:03,267 --> 00:34:04,466
ماذا؟ نعم, نعم

633
00:34:04,467 --> 00:34:06,901
حسناً, إن احتجت إلينا, سنكون هناك

634
00:34:06,968 --> 00:34:08,466
ماذا هناك؟

635
00:34:08,467 --> 00:34:10,299
هناك حادث لحافلة على شارع 101
"الرمز الأزرق"

636
00:34:10,300 --> 00:34:11,766
يحتاجون لجميع الدكاترة الموجودين

637
00:34:11,767 --> 00:34:13,667
!يا إلهي

638
00:34:14,367 --> 00:34:17,000
أنا آسف جداً بأننا سنذهب هكذا

639
00:34:17,067 --> 00:34:19,133
لقد كانت أمسيةٌ جميلة

640
00:34:23,133 --> 00:34:25,567
اذهبوا لإنقاذ بعض الأرواح -
حسناً -

641
00:34:28,434 --> 00:34:30,334
إنه من الجيد رؤيتكِ يا أمي

642
00:34:31,534 --> 00:34:32,800
سأتحدث إليكِ قريباً

643
00:34:32,801 --> 00:34:34,701
حسناً -
حسناً -

644
00:34:35,467 --> 00:34:36,700
وداعاً

645
00:34:36,701 --> 00:34:39,133
نراكم قريباً

646
00:34:41,033 --> 00:34:44,267
إنها لنهاية مُحزنة لأمسيةٍ جميلة

647
00:34:47,400 --> 00:34:50,133
كان عليك أن تحذّر "وكالة المخابرات
المركزية", أليس كذلك؟

648
00:34:53,234 --> 00:34:54,867
لا تتحرّك

649
00:34:54,868 --> 00:34:58,200
...أتعلم أن أقرب الفرق التكتيكية المضادّة

650
00:34:58,267 --> 00:35:00,267
على بعد 10 دقائق تقريباً

651
00:35:02,200 --> 00:35:06,334
حتى ذلك الحين, بالإمكان حدوث أي شيء

652
00:35:06,367 --> 00:35:08,267
(ألقهِ يا (سارة

653
00:35:09,334 --> 00:35:10,700
أمي, أحقاً؟

654
00:35:10,701 --> 00:35:12,601
أتخونينني مجدداً؟

655
00:35:14,834 --> 00:35:17,867
!لا! قف -
أليكسي), حظينا بعشاءنا) -

656
00:35:17,868 --> 00:35:19,433
ولقد قابلت العائلة

657
00:35:19,434 --> 00:35:21,066
سنذهب الآن

658
00:35:21,067 --> 00:35:23,100
...ولكن أي نوعاً من الأعمام

659
00:35:23,167 --> 00:35:26,100
سأكون إن لم أضع عبرةً لأحدهم؟

660
00:35:26,167 --> 00:35:30,367
،تشاك) عليه أن يعلم إن هدّد أحدٍ ما)
أنه سيعود عليه

661
00:35:32,667 --> 00:35:34,801
...لا أحبّذ فعلاً أن أفعل ذلك, لكن

662
00:35:34,868 --> 00:35:37,968
إنني أحب سماع الصوت ليس إلاّ

663
00:35:38,067 --> 00:35:40,400
أليكسي) قف)

664
00:35:42,534 --> 00:35:44,434
حبي؟

665
00:35:45,567 --> 00:35:47,399
ماذا تفعلين؟

666
00:35:47,400 --> 00:35:51,033
لهذا السبب بالضبط لم أريد
أن أخبرك عن عائلتي

667
00:35:51,100 --> 00:35:52,700
لا تعلم كيف تحب شخصاً ما

668
00:35:52,701 --> 00:35:54,601
تعلم فقط كيف تسيطر عليهم

669
00:35:55,834 --> 00:35:59,333
ولكن لتعلم أنني لن أحب
...رجلاً أبداً

670
00:35:59,334 --> 00:36:01,901
سيفعل أي شيء لأذيّة ابني

671
00:36:01,968 --> 00:36:03,901
لذا ألقِه

672
00:36:12,000 --> 00:36:14,234
،أليكسي), تعلم أنني مُخلصةٌ لديك)

673
00:36:14,300 --> 00:36:16,400
...ولكن لن أعود معك

674
00:36:16,467 --> 00:36:18,868
...حتى تعدني أن عائلتي

675
00:36:18,934 --> 00:36:24,501
،وأصدقائهم سيبقون بأمان
...وإن لم تفعل ذلك

676
00:36:24,567 --> 00:36:27,000
سأقتلك

677
00:36:34,767 --> 00:36:37,067
أرأيت؟

678
00:36:37,133 --> 00:36:40,067
هذا هو التهديد الحقيقي

679
00:36:50,801 --> 00:36:54,267
تشاك), أنا آسفة على كل شيء)

680
00:36:55,367 --> 00:36:57,634
أتمنى يوماً ما ستثق بي

681
00:36:59,834 --> 00:37:01,734
أمي

682
00:37:05,200 --> 00:37:07,133
إنني أثق بكِ حقاً

682
00:37:25,265 --> 00:37:27,735
(تلقيت ذلك سيد (فولكوف

683
00:37:29,600 --> 00:37:31,500
أهلاً يا رفقاء

684
00:37:34,001 --> 00:37:37,267
إنني أستسلم

685
00:37:38,434 --> 00:37:40,334
إنني أستسلم

686
00:37:44,001 --> 00:37:45,901
هيّا يا سافل

687
00:37:49,168 --> 00:37:51,068
...هيّا يا سا

688
00:37:51,600 --> 00:37:53,500
أهلاً

689
00:37:56,634 --> 00:38:00,133
...هيّا يا سافل
...هيّا

690
00:38:04,567 --> 00:38:06,901
حسناً

691
00:38:06,967 --> 00:38:08,867
إنني أستسلم

692
00:38:08,901 --> 00:38:10,934
أنت حرّ للانصراف

693
00:38:11,001 --> 00:38:12,833
ماذا؟ -
ماذا؟ -

694
00:38:12,834 --> 00:38:15,300
أوامر (فولكوف), إننا ننسحب

695
00:38:24,365 --> 00:38:25,846
!هذا لا يعقل

695
00:38:28,367 --> 00:38:30,267
ماذا علينا أن نفعل بهؤلاء الاثنان؟

696
00:38:37,934 --> 00:38:39,566
ماذا يحدث؟

697
00:38:39,567 --> 00:38:42,667
أنتما الاثنان أحدثتوا
بعضاً من الضجة الليلة الماضية؟

698
00:38:42,734 --> 00:38:44,634
...لا أعتقد -
نعم -

699
00:38:47,534 --> 00:38:50,333
أخبروني أنكم لم تخططوا
أن تبيعوا هذه على موقع الـ"ايه باي"؟

700
00:38:51,600 --> 00:38:53,033
...يعتمد

701
00:38:53,034 --> 00:38:56,767
"على ما تعنيه بالـ"ايه باي

702
00:38:57,567 --> 00:38:58,766
...إذاً, ليس لديكم أي مانع لـ

703
00:38:58,767 --> 00:39:00,834
تأخذوا هذهِ وتعيدوها للمتجر

704
00:39:00,901 --> 00:39:02,266
لنقول بعد عشر دقائق؟

705
00:39:02,267 --> 00:39:05,233
وأزيحوا اللاصقات من على صناديقها

706
00:39:11,934 --> 00:39:13,799
...كم اتمنى أنني وثقت بأمي

707
00:39:13,834 --> 00:39:16,734
بدلاً من كوني غاضباً
منها كل هذا الوقت

708
00:39:16,801 --> 00:39:19,333
والآن... لقد رحلت

709
00:39:19,400 --> 00:39:21,967
وليس بإمكانها العودة
(ليس قبل أن يسقط (فولكوف

710
00:39:22,034 --> 00:39:23,633
إنه يعلم الكثير

711
00:39:23,634 --> 00:39:25,767
هي الشيء الوحيد الذي يبقينا
آمنين في هذهِ الفترة

712
00:39:28,400 --> 00:39:30,667
أهلاً ياصديقي, هل أستطيع التحدث إليك للحظات؟

713
00:39:30,734 --> 00:39:32,634
بالطبع

714
00:39:34,667 --> 00:39:36,499
أهلاً, ماذا هناك؟

715
00:39:36,500 --> 00:39:37,733
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

716
00:39:37,734 --> 00:39:39,100
،ليس لكونك جاسوساً مرةً أخرى

717
00:39:39,101 --> 00:39:41,534
ولكن تحضر المصائب إلى شقتنا؟

718
00:39:41,600 --> 00:39:43,967
(كان عليّ أن أكذب على (ايلي
بأمر المستشفى, وأنا أكره الكذب

719
00:39:44,034 --> 00:39:46,233
أنا آسف, حسناً؟ أنا.. أنا حقاً آسف

720
00:39:46,300 --> 00:39:48,634
،لقد كنت أحاول حماية أمي
ولكن الأمور تعقدت

721
00:39:48,701 --> 00:39:50,033
توقف, حسناً؟ توقف فحسب

722
00:39:50,034 --> 00:39:51,566
لا أريد أن أعلم

723
00:39:51,567 --> 00:39:54,034
لا أريد أعمال الجاسوسيّة
قريبة من (ايلي) مرةُ أخرى

724
00:39:54,101 --> 00:39:55,966
أبداً, أبداً, ليس لمرةٍ أخرى

725
00:39:55,967 --> 00:39:58,467
وهي لا تريده قريب منك أيضاً, أتفهم ذلك؟

726
00:39:58,534 --> 00:40:01,901
لذا هذهِ المحادثة لم تحدث أيضاً

727
00:40:07,200 --> 00:40:08,966
ديفون), هذا إحدى حاسوبات أبي)

728
00:40:08,967 --> 00:40:10,666
كيف أتيـ... ؟ -
(لقد تركه من أجل (ايلي -

729
00:40:10,667 --> 00:40:12,834
لقد كان متعطلاً, وأصلحناه

730
00:40:12,901 --> 00:40:15,834
لكن هناك شيئاً ما عليه, مسح للدماغ

731
00:40:15,901 --> 00:40:17,934
(بعضاً من أخطاء الذاكرة استنتجتها (ايلي

732
00:40:19,434 --> 00:40:21,767
ماذا... ماذا تعني؟

733
00:40:21,834 --> 00:40:25,267
،لا أريد أن أعلم
ولا (ايلي) أيضاً

734
00:40:25,333 --> 00:40:29,101
ولكن إن كنت جاسوساً مرةً أخرى
ربما هذا سيساعدك

735
00:40:35,367 --> 00:40:37,133
هل أنت متأكد من فعل هذا؟

736
00:40:37,134 --> 00:40:39,034
انظري, أنا لست متأكداً حتى
،ماذا سيكون عليه

737
00:40:39,069 --> 00:40:43,634
لكن إن كنت على صواب... فـنعم

738
00:40:45,333 --> 00:40:47,233
دعنا ننتهي من هذهِ المسألة

739
00:40:56,467 --> 00:40:58,367
"واحد أو إحدى عشر؟"

740
00:40:59,233 --> 00:41:01,133
ماذا يعني ذلك؟

741
00:41:02,467 --> 00:41:06,134
حسناً, هذهِ قيمة الآص في لعبة
...البلاك جاك", لكن"

742
00:41:07,701 --> 00:41:10,500
هناك شيء كان يقوله
أبي لي مراراً

742
00:41:12,436 --> 00:41:14,354
<i>(الآصات, (تشارلز</i>

743
00:41:15,256 --> 00:41:16,635
<i>أهلا يابني
اضغط "انتر" للبدء</i>

743
00:41:56,001 --> 00:41:58,001
تشاك)؟)

744
00:41:58,068 --> 00:42:00,034
أنا بخير

745
00:42:15,834 --> 00:42:18,367
...يا رفقائي, أعرف الكونغ فو

746
00:42:20,775 --> 00:42:22,167
مرةً أخرى

747
00:42:22,387 --> 00:42:24,473
<i><font color="#008008" >: تم ترجمة الحلقة بواسطة</font></i>
<i><font color="#008008" >سمـ الأحلام ـاء</font></i>
