1
00:00:10,466 --> 00:02:10,055
:ترجمة
DJ-Q
دي جي- قطر

2
00:02:14,466 --> 00:02:17,055
باسم الرب ، كيف يتم حظر الزنا

3
00:02:17,180 --> 00:02:19,478
الخرافات وعبادة الأصنام  في كنائسنا

4
00:02:19,603 --> 00:02:21,529
عندما يتم تطبيقها في البلاط ؟

5
00:02:31,741 --> 00:02:33,732
متى سألتقي مع جلالة الملك
ياسيدي؟

6
00:02:34,038 --> 00:02:37,288
قريبا جدا
جلالة الملك حريص على التحدث إليك

7
00:02:37,797 --> 00:02:40,656
في غضون ذلك ، أحثك
على التفصيل في كتابة

8
00:02:40,781 --> 00:02:44,120
الاجراءات الخاصة بك
خلال التمرد وأسبابها

9
00:03:23,969 --> 00:03:24,985
لاتتحركي!

10
00:03:28,098 --> 00:03:30,790
من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟
لايجب أن تكون هنا

11
00:03:30,915 --> 00:03:31,807
يا إلهي

12
00:03:33,012 --> 00:03:34,018
أذا فهو صحيح

13
00:03:35,266 --> 00:03:37,521
لا أستطع أن أصدق ذلك-
اخرج. اخرج-

14
00:03:38,523 --> 00:03:39,923
أنها خطيبتي

15
00:03:42,958 --> 00:03:45,196
كان ينبغي.. أنا؟-
لايمكنك أن تكون هنا-

16
00:03:48,275 --> 00:03:49,325
لقد حذرتك

17
00:03:50,103 --> 00:03:51,353
هل هو على قيد الحياة؟

18
00:03:51,705 --> 00:03:52,950
سيد هولباين

19
00:03:54,002 --> 00:03:55,878
سيد هولباين-
يا صاحب الجلالة-

20
00:03:57,080 --> 00:03:59,376
لا بد لي أن أسأل
جلالتكم العفو

21
00:04:00,068 --> 00:04:01,068
العفو؟

22
00:04:01,508 --> 00:04:02,339
من ماذا؟

23
00:04:02,782 --> 00:04:04,655
لقد ارتكبت عدوانا

24
00:04:05,546 --> 00:04:07,207
ضمن نطاق هذا البلاط

25
00:04:07,471 --> 00:04:08,385
عدوانا؟

26
00:04:09,723 --> 00:04:10,718
منك انت؟

27
00:04:11,632 --> 00:04:13,338
ولكن أنت فنان

28
00:04:13,463 --> 00:04:17,371
كنت ارسم السيدة ميسلدون
كما أمرتني ياصاحب الجلالة

29
00:04:18,031 --> 00:04:19,931
عندما قاطعنا سيدا ما

30
00:04:20,301 --> 00:04:21,857
ماذا فعلت؟-
..لقد-

31
00:04:22,597 --> 00:04:25,611
دفعت بالرجل
على سلبيات الرفوف

32
00:04:32,519 --> 00:04:34,119
أحسنت

33
00:04:35,261 --> 00:04:37,289
أنا أغفر لك بكل سرور

34
00:04:38,022 --> 00:04:39,922
لكنت قد فعلت الشيء نفسه

35
00:04:41,032 --> 00:04:43,671
انهي تلك اللوحة ،
لا استطيع الانتظار.

36
00:04:44,560 --> 00:04:46,829
-- شكرا لك ، يا صاحب الجلالة.
-- سيد هولباين.

37
00:04:52,311 --> 00:04:53,748
السيد روبرت تافيستوك

38
00:04:56,778 --> 00:04:58,053
سيد روبرت

39
00:04:58,917 --> 00:05:00,980
-- يبدو أنك تأذيت.
-- صاحب الجلالة

40
00:05:01,150 --> 00:05:03,357
لدي شكوى عظيمة ضد
السيد هولباين

41
00:05:04,554 --> 00:05:06,418
إنني مخطوب لفتاة

42
00:05:07,018 --> 00:05:08,563
ولقد وجدته يرسمها...

43
00:05:09,806 --> 00:05:10,614
عارية.

44
00:05:12,113 --> 00:05:14,095
-- عارية؟
-- نعم ، يا صاحب الجلالة.

45
00:05:14,915 --> 00:05:17,246
في السرير ، كالعاهرة.

46
00:05:19,043 --> 00:05:21,875
أسأل جلالتكم
أن تعاقب السيد هولباين بشدة

47
00:05:22,265 --> 00:05:23,472
لشهوته ،

48
00:05:23,597 --> 00:05:24,847
وفجوره ،

49
00:05:25,516 --> 00:05:27,327
والعنف ضدي.

50
00:05:27,452 --> 00:05:29,363
لايحق لك التدخل
مع السيد هولباين

51
00:05:29,920 --> 00:05:31,120
ولكن معي.

52
00:05:31,304 --> 00:05:32,554
أقول هذا بصراحة.

53
00:05:33,568 --> 00:05:36,776
لو كان لدي سبعة من الفلاحين ،
يمكنني أن أجعل منهم سبعة أمراء.

54
00:05:37,347 --> 00:05:40,883
ولكن مع سبعة أمراء ،
لا يمكنني ان اجعلهم هولباين واحد.

55
00:05:42,819 --> 00:05:44,378
لذلك ، قل لي بصراحة ،

56
00:05:44,893 --> 00:05:47,493
هل ما زلت ترغب في معاقبة
السيد هولباين؟

57
00:05:47,923 --> 00:05:51,258
لا ، يا صاحب الجلالة.
وأطلب العفو من جلالتكم.

58
00:05:51,808 --> 00:05:54,350
أنا العبد المتواضع والمطيع لجلالتك

59
00:05:54,475 --> 00:05:56,675
، والذي لن يشكو من السيد هولباين

60
00:05:58,692 --> 00:05:59,742
صبي مطيع

61
00:06:01,758 --> 00:06:03,258
عيد ميلاد سعيد ، روبرت.

62
00:06:19,526 --> 00:06:21,545
-- صاحب الجلالة؟
-- عزيزتي.

63
00:06:21,830 --> 00:06:24,029
-- هل يمكنني أن أقدم لك لشخص ما؟
-- حسنا.

64
00:06:26,188 --> 00:06:28,735
الكونتيسة سالسبوري
هي مربيتي القديمة.

65
00:06:28,860 --> 00:06:29,860
أعلم ذلك

66
00:06:30,256 --> 00:06:31,956
أنا أعرفها بشكل جيد للغاية.

67
00:06:32,616 --> 00:06:34,518
-- سيدة مارغريت؟
-- يا صاحب الجلالة.

68
00:06:35,196 --> 00:06:36,965
اهلا وسهلا بك في البلاط

69
00:06:37,090 --> 00:06:39,206
لقد علمت بانك تركت منزك القديم

70
00:06:39,331 --> 00:06:40,329
هذا صحيح.

71
00:06:40,635 --> 00:06:42,299
أفضل أن أعيش حياة تستند

72
00:06:42,424 --> 00:06:44,625
على التقوى والتقاليد ،
ياصاحب الجلالة.

73
00:06:45,182 --> 00:06:47,832
كنت مثالا للجميع في هذا البلاط

74
00:06:48,173 --> 00:06:50,568
كيف هو ابنك
ريجنالد نيبول؟

75
00:06:50,767 --> 00:06:54,051
-- ألا زال يدرس في ايطاليا؟
-- نعم ، يا صاحب الجلالة.

76
00:06:54,176 --> 00:06:56,242
أنه يدرس الآن
في جامعة بادوفا ،

77
00:06:56,367 --> 00:07:00,279
وكل الفضل يعود لرعايتك له ياسمو الملك

78
00:07:00,404 --> 00:07:01,350
منذ

79
00:07:02,074 --> 00:07:05,104
الآونة الأخيرة
تدفع الرسوم الدراسية له

80
00:07:10,112 --> 00:07:11,773
أنا مهتم جدا به.

81
00:07:12,108 --> 00:07:15,098
انها الهمني الكثير من الأمل
بالاضافة لكونه ابن عمي

82
00:07:15,902 --> 00:07:18,558
ولكن عندما رفضت
عرضي لجعل الشاب

83
00:07:18,683 --> 00:07:20,318
أسقف وينشستر ،

84
00:07:20,760 --> 00:07:22,483
أتذكر انني اضررت لضربه.

85
00:07:24,512 --> 00:07:28,510
يا صاحب الجلالة ، لاتعتقد أنه كان جحودا منه.

86
00:07:30,077 --> 00:07:32,928
لقد اجهش بالبكاء
بعد أن تركه جلالته

87
00:07:33,650 --> 00:07:35,738
الحقيقة هي أن... ابني

88
00:07:36,326 --> 00:07:37,602
مواظب جدا

89
00:07:37,727 --> 00:07:41,034
ومحافظ على المناصب العامة

90
00:07:41,159 --> 00:07:42,459
أو سمعته.

91
00:07:43,877 --> 00:07:46,314
هكذا ، بعد كل شيء ، أنا اغفر له

92
00:07:49,020 --> 00:07:51,124
-- جلالة الملك.
-- سيدة سالزبوري.

93
00:08:09,921 --> 00:08:11,621
هل تتأمرون بشيء، ايتها السيدات.

94
00:08:14,174 --> 00:08:15,937
نود أن نقدم لك شخص ما

95
00:08:16,062 --> 00:08:17,862
لصاحب الجلالة في عيد الميلاد.

96
00:08:18,351 --> 00:08:19,351
حسنا.

97
00:08:35,139 --> 00:08:36,695
يا صاحب الجلالة ، هذه...

98
00:08:36,865 --> 00:08:38,369
اليزابيث ابنتي.

99
00:08:39,442 --> 00:08:40,492
لاداعي لان تخبريني.

100
00:08:51,813 --> 00:08:52,754
اقتربي ياطفلتي

101
00:09:31,336 --> 00:09:33,235
صاحب الجلالة ،السيد روبرت اسك

102
00:09:50,386 --> 00:09:51,386
جلالة الملك.

103
00:09:52,697 --> 00:09:53,769
سيد اسك.

104
00:10:07,224 --> 00:10:08,224
تفضل.

105
00:10:09,458 --> 00:10:11,653
يسرني جدا أن آرك ياسيد اسك.

106
00:10:12,394 --> 00:10:14,859
لسنوات عديدة
أعتقد أن معلوماتي كانت خاطئة

107
00:10:14,984 --> 00:10:18,130
عن أسباب الاضطرابات
في الشمال من مملكتنا.

108
00:10:18,589 --> 00:10:21,287
ولكنني قرأت توضيحاتك
المفصلة والصريحة.

109
00:10:21,847 --> 00:10:24,468
وأنا مقتنع
بعدالة قضيتكم.

110
00:10:26,051 --> 00:10:28,185
أنا اضع بأعتبري
دائما مصلحة المملكة

111
00:10:28,519 --> 00:10:31,940
وأحب هذه المواضيع ،
أكثر من أي ثروة أخرى ياسيد اسك

112
00:10:33,555 --> 00:10:36,274
لقد تأثرت كثيرا بكلمات جلالتك

113
00:10:36,982 --> 00:10:39,067
وأطلب بكل تواضع

114
00:10:39,599 --> 00:10:42,867
من جلالتكم تطبيقا كاملا للوعود

115
00:10:42,992 --> 00:10:45,016
عن طريق ممثليك

116
00:10:45,460 --> 00:10:48,788
دوق سوفولك ، في ستراتفورد.

117
00:10:49,516 --> 00:10:50,632
من كل النواحي

118
00:10:51,952 --> 00:10:53,562
المغفرة السخية والكاملة

119
00:10:53,687 --> 00:10:56,550
ستشمل بنطاق واسع مواضيع الاراضي الشمالية.

120
00:10:57,876 --> 00:11:01,226
وستكون هناك انتخابات حرة
للبرلمان في يورك

121
00:11:01,760 --> 00:11:05,118
فيها أعضاء من رجال الدين ،
من مذاهب مختلفة

122
00:11:05,770 --> 00:11:09,343
يتكلمون ، ويمارسون حريتهم بتعقل

123
00:11:09,468 --> 00:11:10,682
وعلاوة على ذلك ،

124
00:11:11,634 --> 00:11:14,201
بعد أن يقدمك اللورد سوفولك رسميا

125
00:11:14,326 --> 00:11:15,562
سأعلن ذلك

126
00:11:16,168 --> 00:11:19,150
لاظهار الحب
لشؤن الاراضي الشمالية

127
00:11:19,950 --> 00:11:22,069
بانني سأذهب بنفسي الى يورك

128
00:11:23,973 --> 00:11:25,697
وهناك ياسيد اسك

129
00:11:26,158 --> 00:11:27,968
سأقوم بتتويج ملكتي

130
00:11:29,332 --> 00:11:31,163
انت كريم للغاية ياصاحب الجلالة

131
00:11:33,271 --> 00:11:36,627
أقسم انك لن تجد
ناس أكثر ولاء و محبة

132
00:11:36,752 --> 00:11:39,754
في جميع أنحاء مملكتك
من شمال يوركشاير.

133
00:11:41,220 --> 00:11:42,365
شيئا آخر

134
00:11:43,492 --> 00:11:45,692
كتبت لي
ضد بعض مستشاريي

135
00:11:45,817 --> 00:11:48,617
واحتجيت ضدهم
لعدم انتمائهم لطبقة النبلاء

136
00:11:49,619 --> 00:11:51,119
صاحب الجلالة ، أنا...

137
00:11:52,438 --> 00:11:53,517
أنا تفق معك

138
00:11:55,355 --> 00:11:56,900
ولكن لا تقل أي شيء.

139
00:12:00,465 --> 00:12:02,678
والان عندي هدية لك.

140
00:12:15,305 --> 00:12:16,373
جلالة الملك ، أنا...

141
00:12:25,595 --> 00:12:27,672
عيد ميلاد سعيد ، ايها السيد اسك

142
00:12:57,637 --> 00:12:58,875
يالها من تسلية

143
00:13:08,123 --> 00:13:10,673
انت تعلم من أنا ، أليس كذلك؟

144
00:13:11,742 --> 00:13:13,092
بالطبع اعلم.

145
00:13:13,705 --> 00:13:16,005
أنت زوجة إدوارد سيمور

146
00:13:16,637 --> 00:13:19,187
إذا حدث ان اكتشفنا ،
سوف يقتلك

147
00:13:20,368 --> 00:13:21,368
حقا؟

148
00:13:22,498 --> 00:13:23,898
يبدو انه لطيف.

149
00:13:24,861 --> 00:13:26,461
بارد ، ربما ، ولكن

150
00:13:27,241 --> 00:13:28,741
مشاركته مسلية.

151
00:13:31,198 --> 00:13:32,998
وهو خطأ شائع.

152
00:13:54,439 --> 00:13:55,439
سيد اسك.

153
00:14:04,592 --> 00:14:05,592
سيدة ماري.

154
00:14:08,608 --> 00:14:10,487
آسفه لمقاطعة صلاتك.

155
00:14:10,858 --> 00:14:11,958
لا على الاطلاق

156
00:14:12,640 --> 00:14:14,640
فانت جزءا منها دائما.

157
00:14:15,454 --> 00:14:18,030
أود فقط ان اتاكد من
أن كل شيء على ما يرام

158
00:14:18,155 --> 00:14:20,205
فانا اعلم انك هنا
في مهمة في سبيل الله.

159
00:14:21,072 --> 00:14:23,210
وأنا اثق بوفاء صاحبة الجلالة

160
00:14:23,335 --> 00:14:26,735
-- التي تحب شعبكم كثيرا.
-- لدي أمل كبير

161
00:14:27,052 --> 00:14:30,507
كما لدي الامل دائما بنجاحك
كملكة لانجلترا يوم ما

162
00:14:31,866 --> 00:14:34,066
من أجل الحفاظ على عقيدتنا.

163
00:14:34,620 --> 00:14:35,620
سيدتي

164
00:14:35,894 --> 00:14:37,215
عليك أن تعرفي

165
00:14:37,340 --> 00:14:39,490
بان الناس تحبك

166
00:14:40,155 --> 00:14:43,397
تماما مثلما كانت تحب امك من قبل
رحمها الله.

167
00:14:50,935 --> 00:14:52,585
تذكرني بهذه.

168
00:14:56,728 --> 00:14:59,160
ليباركك الرب
ويحميك، ياسيد اسك

169
00:15:13,246 --> 00:15:15,728
كيف هو اوالدنا؟
قالوا لي انه بات مريضا.

170
00:15:16,615 --> 00:15:18,665
كنت امل بوقت افضل.

171
00:15:19,149 --> 00:15:20,349
والدنا قد مات.

172
00:15:26,318 --> 00:15:27,318
مات؟

173
00:15:29,381 --> 00:15:30,381
متى؟

174
00:15:31,329 --> 00:15:32,979
-- لماذا؟
-- اسمري بالابتسام.

175
00:15:33,797 --> 00:15:34,930
منذ أسبوع.

176
00:15:38,755 --> 00:15:40,405
-- منذ أسبوع؟
-- نعم.

177
00:15:41,392 --> 00:15:43,788
قمت بتنظيم جنازة ،
تليق بشرفه كثيرا

178
00:15:46,242 --> 00:15:47,942
كان ينبغي أن تخبرني.

179
00:15:48,382 --> 00:15:49,774
كان ينبغي أن أكون هناك.

180
00:15:49,899 --> 00:15:52,999
كنت أود أن يحدث خلاف هذا ،
لكني لم استطع ،

181
00:15:54,699 --> 00:15:57,249
مكانك هنا ،
يجب ان تفهمين هذا.

182
00:15:57,806 --> 00:16:00,013
يمكنك الذهاب إلى ضريحه.

183
00:16:02,755 --> 00:16:04,509
-- اختي.
-- سيدتي.

184
00:16:14,503 --> 00:16:17,729
اعتقد انها علمت بأمر
والدكم. اهي على ما يرام؟

185
00:16:18,331 --> 00:16:20,266
بالتأكيد. انها الملكة.

186
00:16:23,096 --> 00:16:24,096
ايها السادة

187
00:16:26,854 --> 00:16:29,054
يانبلاء واتقياء هذ البلاد ،

188
00:16:29,944 --> 00:16:32,250
أقسم على الايمان
بأن اخدم الله

189
00:16:32,375 --> 00:16:34,032
وسانت جورج الأول

190
00:16:34,157 --> 00:16:37,776
المغفور له, واعفو عن رجال الشمال
ليس فقط عفوا كتابيا

191
00:16:38,739 --> 00:16:41,050
ولكنهم أيضا احرار بداخل قلبي

192
00:16:42,126 --> 00:16:45,309
انه ليشرفني ان يحمل هؤلاء
الرجال صليب القديس جورج

193
00:16:45,811 --> 00:16:48,511
والذين قبلوا عطاياي بامتنان

194
00:16:48,790 --> 00:16:51,090
ووافقوا على كونهم رعايا مخلصين ،

195
00:16:51,314 --> 00:16:54,064
كما كانوا
قبل انتفاضتهم

196
00:16:57,036 --> 00:16:58,286
كما اتمنى وملكتي

197
00:16:59,016 --> 00:17:02,183
عاما سعيدا للجميع

198
00:17:04,287 --> 00:17:05,621
اقول لكم بصراحة

199
00:17:06,077 --> 00:17:08,624
ان الملك سيد سيخي للغاية

200
00:17:08,792 --> 00:17:11,221
الذي استمع بقدر ما يستطيع

201
00:17:11,346 --> 00:17:13,656
لجميع رغباتنا وعروضنا

202
00:17:14,817 --> 00:17:16,882
انها الحقيقة
لقد قالها لي بنفسه

203
00:17:17,326 --> 00:17:20,594
بأنه يعتزم تنظيم
برلمان حر وعادل ليورك

204
00:17:20,762 --> 00:17:24,765
--كما سيتوج الملكة هناك.
--وعود ياسيد اسك، مجرد المزيد من الوعود

205
00:17:24,933 --> 00:17:26,783
كلا ، ليست مجرد وعود.

206
00:17:27,179 --> 00:17:29,828
لقد اقسم اللورد سوفولك بعودته الى هنا

207
00:17:29,953 --> 00:17:33,318
لاحضار السلطة
المطلقة وختم الملك

208
00:17:33,443 --> 00:17:36,151
وقد استجاب بشكل إيجابي بكثير

209
00:17:36,276 --> 00:17:40,026
لا بد لي ان اخبرك ، ياسيد اسك
برغم أن ماقلته يناسبني

210
00:17:40,435 --> 00:17:43,701
لكن منذ تركتنا
سمعنا العديد من الشائعات

211
00:17:44,173 --> 00:17:48,041
بانعدام الثقة العامة
ضد الملك ومستشاريه

212
00:17:48,166 --> 00:17:50,631
اجل. لقد تم اعادة فتح
اديرت الاراضي الشمالية

213
00:17:50,756 --> 00:17:53,356
وهذه المرة
لن نسمح بالخيانة

214
00:17:54,965 --> 00:17:56,338
قل لهم بأن يصدقوني ، ياجون

215
00:17:57,298 --> 00:18:00,009
قل لهم ان ينتظرون
وصول اللورد سوفولك

216
00:18:00,288 --> 00:18:02,320
انتفاضة جديدة
ستسبب خطرا على كل شيء

217
00:18:02,445 --> 00:18:03,445
روبرت

218
00:18:04,197 --> 00:18:08,196
كان هناك وقت عندما كان لا شيء أكثر
موثوقية من وعد الأمير

219
00:18:08,321 --> 00:18:09,471
لكن الآن...

220
00:18:11,237 --> 00:18:14,896
نحن نعتقد أن هذه الوعود
ليست سوى دعاية سياسية

221
00:18:15,611 --> 00:18:17,109
لاستغفال الناس

222
00:18:17,585 --> 00:18:19,445
وعندما ننهض مرة أخرى

223
00:18:19,614 --> 00:18:21,249
فلن نثق بأي وعود.

224
00:18:21,374 --> 00:18:22,698
لايمكنني تصديق ذلك

225
00:18:23,655 --> 00:18:27,536
إذا كنت لا تثق بالملك
فهل ستثق بي على الاقل؟

226
00:18:27,977 --> 00:18:30,277
الم اكن قائدا جيد لحد الان؟

227
00:18:30,592 --> 00:18:32,721
اولم اقدم الضمان الكافي لنا جميعا؟

228
00:18:32,846 --> 00:18:35,346
ولكن هل يمكنك تقديم الضمان القطعي

229
00:18:35,471 --> 00:18:38,130
بأن الملك سيعيد لنا اديرتنا؟

230
00:18:38,709 --> 00:18:41,771
لقد وعدني فخامته بأن
جميع هذه القضايا ستناقش

231
00:18:41,896 --> 00:18:43,677
بحرية في البرلمان

232
00:18:44,490 --> 00:18:45,513
انا اثق به

233
00:18:45,687 --> 00:18:48,309
لقد عرض علي
اكثر الرجال نزاهة

234
00:18:48,434 --> 00:18:50,914
والذين نأمل سيادتهم لنا

235
00:18:51,886 --> 00:18:53,786
ليس لدينا أي أدلة

236
00:18:59,284 --> 00:19:01,691
الى اين أنت ذاهب؟-
ساذهب الى كارلايل-

237
00:19:01,816 --> 00:19:03,988
جون ، أتوسل إليك
حبا بالله

238
00:19:04,157 --> 00:19:05,989
لا تضع الاتفاق في خطر

239
00:19:06,114 --> 00:19:08,728
عن الأعمال الغير مشروعة
وإصدارك للأحكام المتسرعة

240
00:19:08,853 --> 00:19:10,830
لقد سبق بأن صدرت ، سيد اسك

241
00:19:11,149 --> 00:19:12,748
حتى قبل عودتك

242
00:19:13,446 --> 00:19:16,776
لم يكن هناك اتفاق
ولكن مجرد وعود فارغة

243
00:19:17,826 --> 00:19:21,378
الملك لن يتصرف بالكلمات
لكن بالإجراءات التي تتخذها

244
00:19:22,111 --> 00:19:24,635
سوف نقوم الان ما كان
يجدر بنا ان نفعل من قبل

245
00:19:25,903 --> 00:19:27,457
اجمع الرجال

246
00:19:37,806 --> 00:19:40,406
يؤسفني أن السيدة ماري غادرت القلعة

247
00:19:40,783 --> 00:19:42,483
أنا أفتقدها كثيرا

248
00:19:42,817 --> 00:19:45,149
أجل ، والسيدة اليزابيث

249
00:19:45,534 --> 00:19:48,200
أليست من ألطف ،
وأذكى الاطفال؟

250
00:19:49,804 --> 00:19:52,109
لم يكن من السهل
عن أي منهما

251
00:19:52,234 --> 00:19:54,957
وعلى الرغم من كل معانتي ،
انا ممتنة انني اعاني ماعانيتاه

252
00:19:55,125 --> 00:19:56,325
صاحبة الجلالة

253
00:20:03,436 --> 00:20:05,801
سيدتي, أنا لا أعرف إذا
كان لا بد لي من اخبرك

254
00:20:06,236 --> 00:20:09,236
ولكن اتخذ الملك من
السيدة ميسلدون عشيقة له

255
00:20:16,686 --> 00:20:18,486
يجب عليه أن يفعل ما يحلو له

256
00:20:19,610 --> 00:20:23,027
نحن من يجب عليهن الطاعة
والشرف، ايتها السيدة رتشفورد

257
00:20:31,276 --> 00:20:33,326
لا تزعجي نفسك بمشاكلي

258
00:20:33,804 --> 00:20:36,304
لدي أسباب وجيهة ليكون سعيدا

259
00:21:07,736 --> 00:21:10,186
الدوق سوفولك
وسيد الامن الملكي

260
00:21:20,987 --> 00:21:23,378
-- ستذهب الى الشمال حالا
-- نعم ، يا صاحب الجلالة

261
00:21:23,503 --> 00:21:25,803
من أجل تحقيق الطاعة المرتقبه

262
00:21:25,929 --> 00:21:27,732
ستقوم بعرض اداء القسم

263
00:21:27,857 --> 00:21:30,581
على قادة وسادة
يوركشاير ولانكشاير

264
00:21:30,706 --> 00:21:32,926
يجب ان يكونو على علم
انهم لو اتخذوا قسما اخر

265
00:21:33,051 --> 00:21:35,599
يعارض نصنا فأنه يعارض
الايمان ويسيء الى احكام الرب

266
00:21:36,635 --> 00:21:38,885
يجب أن تنبههم بشدة

267
00:21:39,306 --> 00:21:42,306
وأن يقسمون بأنهم
اتباعي المخلصين والمؤمنين

268
00:21:42,953 --> 00:21:46,912
ويجب أن يلتزمون بطاعتي
وحتى ولو بذلوا دمائهم

269
00:21:47,432 --> 00:21:49,064
لدعم قوانيننا

270
00:21:49,189 --> 00:21:52,351
ومساعدة مسئوليي كنيستنا في مهامهم

271
00:21:52,476 --> 00:21:56,176
إذا رفضوا اداء القسم
فلن يكون هناك أي تساهل

272
00:21:57,507 --> 00:22:00,857
لك الصلاحية بكبح هؤلاء
القوم دون تعريض نفسك للخطر

273
00:22:01,280 --> 00:22:04,507
وعندها ، بموجب القانون
سيحاكمون ويعانون بعقوبة الاعدام

274
00:22:07,847 --> 00:22:10,235
صاحب الجلالة
ما هي تعليماتك

275
00:22:10,360 --> 00:22:13,010
بما يخص إنشاء
البرلمان في يورك؟

276
00:22:16,600 --> 00:22:18,475
يمكنك الإعلان
ان الموعد تأجل لاسباب ضرورية

277
00:22:19,602 --> 00:22:21,202
صاحب الجلالة ، أنا...

278
00:22:23,215 --> 00:22:25,107
لقد أعطيتهم كلمة بشرفي

279
00:22:26,753 --> 00:22:28,753
دعني اذكر سموك

280
00:22:28,902 --> 00:22:31,152
بان التمرد يعد خطيئة مخجله

281
00:22:31,277 --> 00:22:33,574
يؤدي لعقوبة من الرب

282
00:22:34,057 --> 00:22:35,807
تلك هي أسوأ الخطايا

283
00:22:36,096 --> 00:22:39,201
حيث لا يوجد نظام
يوجد فقط الحرية الجسدية

284
00:22:39,326 --> 00:22:41,776
والخطيئة والتصرفات البربرية

285
00:22:42,709 --> 00:22:46,561
لقد قام هؤلاء الرجال الحقيرين
بجر مملكتي الى قاع الهاوية

286
00:22:46,686 --> 00:22:48,422
كما لو كانوا قد جروني ، ياتشارلز

287
00:22:51,543 --> 00:22:54,219
ويجب أن تتم معاقبتهم

288
00:22:58,725 --> 00:23:00,181
أنا أتفق مع صاحب الجلالة

289
00:23:00,306 --> 00:23:02,606
-- إذا جاز لي...
-- كلا، لايجوز لك

290
00:23:03,773 --> 00:23:05,356
أصولك المجهولة، ياسيد كرومويل

291
00:23:05,481 --> 00:23:08,675
تجعلك غير مؤهل لتختلط بشؤن الملك

292
00:23:08,800 --> 00:23:10,200
انصرفوا

293
00:23:26,979 --> 00:23:29,130
-- تشارلي
-- قائد الشرطة

294
00:23:29,255 --> 00:23:32,491
معظم الرجال سيبدؤن معا.
لقد كنت في مزاج جيد

295
00:23:32,616 --> 00:23:34,816
نعم ، وممتن لأنك على استعداد

296
00:23:36,284 --> 00:23:38,584
الآخرون سوف ينضمون إلينا غدا

297
00:23:39,832 --> 00:23:41,596
سندخل كارلايل

298
00:23:41,721 --> 00:23:44,621
والهجوم على القلعة
سيتم في أقرب وقت ممكن

299
00:23:46,705 --> 00:23:49,451
-- ما لدينا هنا؟
-- أرانب

300
00:23:49,576 --> 00:23:50,650
أرانب

301
00:23:51,043 --> 00:23:54,693
ماذا ستفعل؟
هل ستغذي 5000 للرجال؟

302
00:24:25,771 --> 00:24:26,771
يا للمسيح!

303
00:24:28,469 --> 00:24:30,497
تشارلي! تنحى جانبا

304
00:24:32,930 --> 00:24:34,820
-- اخرج ، اخرج!
-- اذهب!

305
00:24:52,217 --> 00:24:53,217
جيد.

306
00:24:54,185 --> 00:24:55,685
أعطه يعض الماء

307
00:24:59,888 --> 00:25:02,389
ياإلهي.
ماذا حدث بحق الرب؟

308
00:25:04,026 --> 00:25:07,076
بدأنا معا ،ياسيد اسك،
قرب كارلايل

309
00:25:07,816 --> 00:25:10,316
كنا مستعدين بحرص
للهجوم على القلعة

310
00:25:11,881 --> 00:25:13,358
عندها, السير كريستوفر داكر

311
00:25:14,355 --> 00:25:16,583
واللورد سوفولك خرجا من القلعة

312
00:25:16,708 --> 00:25:18,901
مع رجال مسلحين بالحراب

313
00:25:19,026 --> 00:25:22,926
بعدها قبضوا على رجالنا
وكبلوهم بالسلاسل

314
00:25:25,741 --> 00:25:27,741
رأيت صبيا صغيرا يموت

315
00:25:30,846 --> 00:25:32,002
ليساعدنا الرب

316
00:25:32,781 --> 00:25:34,588
سيدي، لقد هزمنا

317
00:25:35,380 --> 00:25:37,380
ماذا قال سيد الشرطة؟

318
00:25:39,326 --> 00:25:40,326
تم القبض عليه

319
00:25:42,756 --> 00:25:43,756
سيدي

320
00:25:49,856 --> 00:25:51,006
لقد امسكنا بهم

321
00:25:52,729 --> 00:25:54,233
قد نكثوا قسمهم

322
00:25:56,464 --> 00:25:58,712
-- أريد أن أرى الملك
-- نعم يا سيدي

323
00:25:58,837 --> 00:26:01,887
يجب علينا فرض الاحكام
العرفية على الشمال بأكمله

324
00:26:35,356 --> 00:26:36,358
جون كونستابل؟

325
00:26:37,833 --> 00:26:38,641
نعم

326
00:26:38,766 --> 00:26:42,130
هل تنكر انك رئيس هذا التمرد؟

327
00:26:42,255 --> 00:26:44,790
كلا أنا فخور بذلك

328
00:26:47,097 --> 00:26:49,489
ستنتقل إلى لندن انت وممثليك

329
00:26:49,614 --> 00:26:51,114
حيث سيتم اتخاذ
الإجراءات الخاصة بك

330
00:26:52,522 --> 00:26:53,834
تعني التعذيب

331
00:26:55,478 --> 00:26:58,474
لقد وعدتنا ببرلمان
ولكنك كاذب

332
00:26:58,923 --> 00:27:00,170
لقد خنتنا

333
00:27:00,295 --> 00:27:02,714
لم تكن  لديك النية لفعل أي شيء ،

334
00:27:02,839 --> 00:27:04,780
اليس كذلك ،سموك؟

335
00:27:09,659 --> 00:27:12,300
هنا أسماء هؤلاء
الذين يرفضون التعاون

336
00:27:12,425 --> 00:27:13,986
والتوقيع على القسم

337
00:27:14,526 --> 00:27:18,122
كم عددهم؟-
اربعة وسبعون, جميعهم سيعدمون, سموك-

338
00:29:12,147 --> 00:29:14,047
لقد اتمت الواجب على اكمل وجه, سموك

339
00:29:19,847 --> 00:29:23,140
أنت تعلم ان جلالته امر
بإعتقال اللورد دارسي

340
00:29:23,265 --> 00:29:25,465
رالف اليركير, و روبرت اسك, ياسيدي

341
00:29:26,150 --> 00:29:28,250
بتهمة الاشتباه بإرتكاب الخيانه

342
00:29:29,010 --> 00:29:31,010
ولكن لا أعرف

343
00:29:44,903 --> 00:29:46,781
سموك يعلم بالطبع

344
00:29:46,906 --> 00:29:48,906
بأن السيد اسك, ورالف, انا

345
00:29:49,808 --> 00:29:53,458
كنا نعارض بقوة
وصراحة هذه الانتفاضة الجديدة

346
00:29:54,506 --> 00:29:57,010
لقد صدقنا, ولازلنا نصدق

347
00:29:57,135 --> 00:30:01,139
في الوعود والضمانات
الكريمة من جلالة الملك

348
00:30:01,542 --> 00:30:04,007
وصحيح أيضا
بأن لاشي قد يحدث

349
00:30:04,132 --> 00:30:06,916
او يخطط ليتعارض مع جلالة الملك

350
00:30:07,723 --> 00:30:10,572
من ان اطلعك عليه انت ومستشاريك

351
00:30:10,740 --> 00:30:13,490
أنا مقتنع من ولائك لجلالته

352
00:30:13,892 --> 00:30:17,092
ومع ذلك ، فإن الملك
يأمركم بالسفر معي

353
00:30:17,217 --> 00:30:19,617
لشرح هذه الأحداث الأخيرة

354
00:30:19,797 --> 00:30:22,615
والتي تبدو مخالفة لآماله

355
00:30:22,740 --> 00:30:25,390
انت ترى سموك بعينك

356
00:30:25,832 --> 00:30:28,682
بأنني طاعن في السن ومريض
ولا أقوى على السفر

357
00:30:31,974 --> 00:30:34,974
دعني اخبرك بصراحة, سموك

358
00:30:36,557 --> 00:30:37,807
على الرغم من أنني

359
00:30:38,034 --> 00:30:41,228
اضع ثقتي المطلقة بالملك

360
00:30:41,747 --> 00:30:44,747
وأعرف انه سيعاملني بعدل دائما

361
00:30:45,146 --> 00:30:46,396
ورحمة

362
00:30:47,152 --> 00:30:49,778
لا أستطيع أن أقول نفس
الشيء عن بعض مستشاريه

363
00:30:51,778 --> 00:30:55,228
أنا اخشى السقوط
في أيديهم ، وربي

364
00:30:58,556 --> 00:31:00,163
اسمحوا لي بأن أؤكد لكم

365
00:31:00,804 --> 00:31:04,751
سأكتب رسالة إلى الملك
ومستشاره لصالحكم ،

366
00:31:06,146 --> 00:31:08,546
واعرضها عليكم قبل رحيلنا

367
00:31:12,341 --> 00:31:14,719
اذا يجب أن نذهب؟

368
00:31:15,700 --> 00:31:18,014
نعم، انها أوامر الملك

369
00:31:21,504 --> 00:31:22,969
لذلك أقول...

370
00:31:24,474 --> 00:31:25,974
ليرحمنا الرب

371
00:31:39,221 --> 00:31:42,963
ليبارك الرب, ويحفظك, يازوجي العزيز

372
00:31:47,226 --> 00:31:50,268
أنتم أيضا ياأعزائي ،
ولكنني سأكون بخير...

373
00:31:50,393 --> 00:31:52,799
لقد وثقت بصدق سموه

374
00:31:53,119 --> 00:31:54,760
لقد أراني رسالة

375
00:31:54,885 --> 00:31:58,585
سيعرضها على المجلس
عنا ، وكانت جيدة جدا

376
00:31:58,756 --> 00:32:00,515
وقال اننا سنكون على خير

377
00:32:01,147 --> 00:32:04,352
وبذلك أشك بأن سوءا سيصيبنا

378
00:32:04,781 --> 00:32:06,544
على كل، ياله من نصر

379
00:32:06,669 --> 00:32:09,274
حيث عم الهدوء والسلام
على الاراضي الشمالية

380
00:32:12,316 --> 00:32:14,279
لذلك ، ابنتي ، لا تبكي

381
00:32:14,855 --> 00:32:16,486
انت فتاة من يوركشاير

382
00:32:16,716 --> 00:32:19,634
الفتيات من يوركشاير لهن ارواح كالحديد

383
00:32:19,759 --> 00:32:21,609
مثل أمك الفاضله

384
00:32:29,597 --> 00:32:33,556
سترونني مرة أخرى قريبا, اعدكم بذلك

385
00:32:33,986 --> 00:32:35,836
ليبارك الرب ،ياسيد اسك

386
00:32:37,595 --> 00:32:39,445
ليبارك الرب ،ياسيد اسك

387
00:32:55,265 --> 00:32:57,115
ليبارك الرب ،ياسيد اسك

388
00:33:06,373 --> 00:33:09,373
ارى بأنك عدت لتناول
بيض السمان ، يا عزيزتي؟

389
00:33:10,071 --> 00:33:11,795
الم تتناوليه بالامس؟

390
00:33:12,384 --> 00:33:13,784
اجل يا صاحب الجلالة

391
00:33:14,092 --> 00:33:16,632
يبدو أنني منجذبة اليه

392
00:33:23,931 --> 00:33:25,381
انجذاب خاص؟

393
00:33:25,694 --> 00:33:26,794
بالضبط

394
00:33:28,203 --> 00:33:30,803
لسبب ما انا افضل بيض
السمان اكثر من اي شيء اخر

395
00:33:32,980 --> 00:33:34,130
انصراف

396
00:33:49,804 --> 00:33:51,704
أعتقد بأنك حامل

397
00:33:55,385 --> 00:33:56,385
انا كذلك

398
00:34:10,761 --> 00:34:11,761
حبي

399
00:34:12,928 --> 00:34:13,928
ملكتي

400
00:34:30,091 --> 00:34:31,291
جون كونستابل

401
00:34:31,709 --> 00:34:34,131
أنت حقير وغير قابل للاصلاح

402
00:34:34,256 --> 00:34:36,566
خائن لجلالة الملك

403
00:34:37,590 --> 00:34:39,140
لا شيء يمكن ان ينقذك

404
00:34:39,395 --> 00:34:42,074
يارب, اغفر لي يا رب

405
00:34:43,305 --> 00:34:45,323
حراس ، ضعوه على الطاولة

406
00:34:46,958 --> 00:34:50,935
يايسوع الكريم ، سيدي المسيح ،

407
00:35:00,768 --> 00:35:02,218
اذهب الى الجحيم...

408
00:35:09,923 --> 00:35:13,558
...اللورد دارسي ، سموك
اعتقد الن الرحلة كادت تودي بحياته

409
00:35:13,886 --> 00:35:15,786
سنهتم به

410
00:35:17,333 --> 00:35:18,833
هذا السير فرانسيس براين

411
00:35:19,432 --> 00:35:20,432
سيد اسك

412
00:35:21,231 --> 00:35:22,331
سير فرانسيس

413
00:35:22,744 --> 00:35:25,053
طلب مني بأن اصطحبك الى البرج

414
00:35:29,050 --> 00:35:30,900
لسلامتك

415
00:35:31,348 --> 00:35:33,798
سيكون مكانك مريح جدا

416
00:35:34,030 --> 00:35:36,922
السيد كرومويل يريد
أن يسألك بعض الأسئلة

417
00:35:44,549 --> 00:35:46,865
-- لقد وثقت بك
-- أقسم

418
00:35:47,703 --> 00:35:49,803
فعلت مابوسعي، سيد اسك

419
00:36:08,876 --> 00:36:10,826
دوق سوفولك ، ايها اللورد

420
00:36:13,934 --> 00:36:15,334
لقد ارسلت بطلبي

421
00:36:16,570 --> 00:36:17,920
نعم ، سموك

422
00:36:26,434 --> 00:36:28,584
فسر الامر ، ماذا تريد؟

423
00:36:30,522 --> 00:36:31,900
لدي تقارير

424
00:36:32,025 --> 00:36:33,603
كما هو الحال دائما ، كرومويل

425
00:36:33,728 --> 00:36:35,968
ولكن هذه هي مثيرة جدا للاهتمام

426
00:36:36,093 --> 00:36:39,248
قيل هنا انهم كانوا قادمين من كارلايل

427
00:36:39,373 --> 00:36:42,797
وقد حكمت ضد المتمردين
الذين عارضوا صاحب الجلالة

428
00:36:43,107 --> 00:36:44,842
كل شيء تم بشكل قانوني

429
00:36:44,967 --> 00:36:46,859
حاولي 74 متمردا حوكو وشنقو

430
00:36:46,984 --> 00:36:48,303
هذه هي المشكلة

431
00:36:48,734 --> 00:36:50,613
ونحن نعلم أن هناك ما لا يقل عن

432
00:36:50,738 --> 00:36:53,273
40,0000من المتمردين المسلحين على الارض

433
00:36:53,398 --> 00:36:56,830
وقد وجدت سموك 74 مذنب

434
00:36:57,203 --> 00:37:00,803
لقد شنقت قادة التمرد
والملامون على تحريض الشغب

435
00:37:01,364 --> 00:37:03,614
هل كنت حاضرا في أثناء المحاكمة؟

436
00:37:06,518 --> 00:37:09,550
لا بد لي أن أصارحك, سموك
أنت متهم أيضا

437
00:37:09,675 --> 00:37:11,725
بالتساهل مع بعض المتمردين

438
00:37:12,344 --> 00:37:16,337
الرهبان والمتمردين الأخرى
المدافعون عن المذهب القديم

439
00:37:20,419 --> 00:37:23,793
ويتساءل المرء
إذا كنت في قلبك وروحك

440
00:37:23,918 --> 00:37:27,347
ملتزما التزاما كاملا ضد الخونة

441
00:37:27,467 --> 00:37:30,367
والمتمردين أو إذا كنت بداخل قلبك

442
00:37:31,246 --> 00:37:32,517
لاتزال تتبع البابا

443
00:37:33,065 --> 00:37:34,897
من الذي يتهمني؟

444
00:37:37,379 --> 00:37:38,429
صاحب الجلالة

445
00:37:43,174 --> 00:37:46,916
ولذلك فإنه يأمرك
بالعودة إلى الشمال

446
00:37:47,615 --> 00:37:49,708
والرد

447
00:37:49,828 --> 00:37:52,328
بفعالية ضد هؤلاء الخونة المتمردين

448
00:37:53,661 --> 00:37:55,964
يجب إجراء أمثلة مخيفة

449
00:37:56,089 --> 00:37:59,405
وتعليمهم فضائل الولاء للملكية

450
00:38:01,420 --> 00:38:03,866
أربعة وسبعون هو...

451
00:38:04,905 --> 00:38:06,709
عدد يبعث على السخرية

452
00:38:14,298 --> 00:38:15,298
سموك

453
00:38:18,593 --> 00:38:20,443
سألتني عن الحقيقة

454
00:38:20,975 --> 00:38:23,675
الجواب الأول
أن في جميع أنحاء المملكة

455
00:38:24,137 --> 00:38:27,637
لقد اصيب الرجال اصابات
بالغة ودمرت مراكز العبادة

456
00:38:28,531 --> 00:38:29,931
لانهم اعتقدوا

457
00:38:30,397 --> 00:38:33,321
ربما لسبب ما انها البداية

458
00:38:33,446 --> 00:38:36,136
لتدمير أي دين

459
00:38:37,093 --> 00:38:38,443
في رسالتكم

460
00:38:39,958 --> 00:38:41,775
19 يناير ،

461
00:38:41,900 --> 00:38:44,900
تكتب
لطمأنة رئيس بلدية ستراتفورد

462
00:38:45,481 --> 00:38:47,889
بأنك سوف تظل وفيا للرب والملك"

463
00:38:48,869 --> 00:38:51,619
وسوف تبذل كل جهد ممكن لمصلحة

464
00:38:51,971 --> 00:38:53,271
"الامن العام

465
00:38:55,098 --> 00:38:56,806
وقعت ذلك ت. دارسي؟

466
00:38:56,970 --> 00:38:58,320
أتذكره

467
00:38:58,595 --> 00:39:01,195
ولكنني لا أرى ما هو الخطأ

468
00:39:01,424 --> 00:39:02,924
اتنكر بإنك وافقت على التمرد

469
00:39:03,572 --> 00:39:06,022
بسبب انتشار الكثير من الجنون؟

470
00:39:06,514 --> 00:39:08,582
على سبيل المثال ، كنائس الرعية

471
00:39:08,707 --> 00:39:11,543
التي تزعمون اننا دمرناها
والتي تسببت بحركة التمرد

472
00:39:12,040 --> 00:39:14,323
لا ، لأنها الحيقيقة

473
00:39:14,701 --> 00:39:17,535
بان الاديرة دمرت وأحرقت

474
00:39:17,969 --> 00:39:19,836
وكان 19 يناير ،

475
00:39:19,956 --> 00:39:22,654
بعد عفو الملك
ووضع حد للتمرد

476
00:39:22,779 --> 00:39:25,874
ولكن الملك أيضا اتفاق لانتخاب برلمان حر

477
00:39:26,144 --> 00:39:29,156
حيث المواضيع التي يمكن المطالبة بها

478
00:39:29,281 --> 00:39:32,372
-- رسالتي كانت تعني فقط
-- انا اقول لك ماتعني ، ايها اللورد

479
00:39:32,497 --> 00:39:35,008
تعني
أنه حتى بعد عفو الملك

480
00:39:35,133 --> 00:39:37,764
لم تتغير افكارك الخائنة

481
00:39:38,113 --> 00:39:39,999
وقد تابعت بالمطابة بإلغاء قوانين

482
00:39:40,124 --> 00:39:43,894
المصلحة العامة ورغبتك
بالانقلاب على نظام الملك

483
00:39:45,638 --> 00:39:46,730
قل لي

484
00:39:48,638 --> 00:39:51,361
لماذا
كانوا في غاية الأهمية؟

485
00:39:54,485 --> 00:39:56,535
لأن الأديرة الشمالية

486
00:39:56,967 --> 00:39:59,093
أعطت الأسلحة للفقراء

487
00:39:59,394 --> 00:40:01,843
والإيمان لخدمة الرب.

488
00:40:02,649 --> 00:40:05,349
وكانت احدى الاثار الجميلة لهذه المملكة

489
00:40:05,474 --> 00:40:08,024
بالنسبة الينا والأجانب

490
00:40:09,754 --> 00:40:13,613
لقد أخذوا الرعاية من خدمهم
والمزارعين المستأجرين

491
00:40:14,220 --> 00:40:17,801
والمجتمع المحلي بكل وسيلة

492
00:40:18,480 --> 00:40:20,930
صيانة الجسور والسدود

493
00:40:22,119 --> 00:40:25,003
تعليم فتيات وفتيان لفيرتو

494
00:40:25,826 --> 00:40:27,734
وعندما يستوعب الجميع ذلك

495
00:40:28,100 --> 00:40:31,500
لن يمكن للناس مرة أخرى
تقوية بنيتهم وحسب

496
00:40:33,093 --> 00:40:35,527
لكنها أيضا ملاذ روحي

497
00:40:36,873 --> 00:40:38,974
لذلك أنت لا توافق
على هذه الازالة

498
00:40:39,593 --> 00:40:41,875
وسيادة الملك

499
00:40:45,459 --> 00:40:47,959
بعد هذا الاعتراف ،
رب اغفر لي.

500
00:40:51,316 --> 00:40:53,912
انه ليس السيد اسك ولكنه انت

501
00:40:54,917 --> 00:40:56,549
انت هوالمصدر

502
00:40:56,674 --> 00:41:00,123
والسبب الرئيسي للتمرد

503
00:41:00,928 --> 00:41:04,153
وعلى اي حال يمكنك
على الارجح ايجاد طريقة

504
00:41:04,278 --> 00:41:08,146
لإزالة كافة النبلاء من مملكة ، اذا كنت تريد

505
00:41:09,415 --> 00:41:12,238
ومع ذلك ، انا متاكد
من هنالك شخص

506
00:41:12,903 --> 00:41:15,828
لم تقم بإزالته

507
00:41:30,020 --> 00:41:33,006
ربما تشعر بالدهشة لتعلم ، سيد اسك

508
00:41:34,922 --> 00:41:38,475
كان هناك سبب لكي أحاول انقاذكم

509
00:42:12,761 --> 00:42:14,861
انت هنا منذ يومين

510
00:42:15,475 --> 00:42:17,675
ولم تتحدث معي حتى الآن

511
00:42:19,766 --> 00:42:21,816
على الرغم من أنك غير راض

512
00:42:22,271 --> 00:42:23,671
ماذا تعرف؟

513
00:42:24,713 --> 00:42:26,453
تستيقظ ليلا.

514
00:42:27,976 --> 00:42:30,144
-- تقول اشياء.
-- ماذا اقول؟

515
00:42:34,262 --> 00:42:35,762
انني جزء من قلبك

516
00:42:39,850 --> 00:42:41,150
إذا فعلت...

517
00:42:42,150 --> 00:42:43,300
صدقيني...

518
00:42:45,077 --> 00:42:46,622
كل شيء سيتغير.

519
00:43:04,267 --> 00:43:07,617
لقد أمرت بالعودة إلى الشمال
لتطبيق العقوبة.

520
00:43:07,903 --> 00:43:09,703
يجب علي قتل المزيد من المتمردين.

521
00:43:09,928 --> 00:43:12,678
ولكن هذه المرة ،
لن يكون هناك "جيد" في المحاكمة.

522
00:43:13,863 --> 00:43:14,863
العديد؟

523
00:43:14,994 --> 00:43:15,994
اجل العديد

524
00:43:17,404 --> 00:43:19,402
العديد بل مئات...

525
00:43:20,230 --> 00:43:22,747
آلاف
ولا بد لي من قتل المئات من الرجال ،

526
00:43:22,872 --> 00:43:25,241
النساء والأطفال
أو أفقد حب ملكي.

527
00:43:25,795 --> 00:43:27,033
النساء والأطفال؟

528
00:43:27,245 --> 00:43:28,910
ليس لدي خيار.

529
00:43:29,497 --> 00:43:31,197
بالتأكيد لديك خيار

530
00:43:31,510 --> 00:43:33,207
ماذا لو كان الاطفال اطفالك؟

531
00:43:41,244 --> 00:43:43,013
يجب علي أن أفعل ذلك على أي حال

532
00:43:57,428 --> 00:43:58,828
جلالة الملك.

533
00:44:18,562 --> 00:44:20,162
قف يا سيد اسك.

534
00:44:25,041 --> 00:44:27,441
قال لي السيد كرومويل كلماتك.

535
00:44:29,373 --> 00:44:31,073
وأنا هنا للحديث

536
00:44:31,410 --> 00:44:35,010
الأديرة والبيوت الدينية التي تهتم بها كثيرا.

537
00:44:36,937 --> 00:44:38,087
من فضلك

538
00:44:54,344 --> 00:44:57,044
لديك الكثير من المودة
لهؤلاء الرهبان.

539
00:44:58,043 --> 00:45:01,793
ولكن يمكنني ان إثبت لك
انها بعيدة كل البعد عن اليمين الديني.

540
00:45:03,124 --> 00:45:06,814
يدعون أنهم يعيشون في فقر ،
العفة والطاعة.

541
00:45:07,642 --> 00:45:09,723
ولكن لديهم الكثير من

542
00:45:09,843 --> 00:45:12,143
من وضعوا انفسهم خارج نطاق القانون

543
00:45:13,182 --> 00:45:15,146
يدعون بأنهم هم أمراء الدين.

544
00:45:15,266 --> 00:45:17,516
ومع ذلك وتحت مسؤوليتنا.

545
00:45:18,527 --> 00:45:20,777
وماهو الفقر الطوعي على اي حال؟

546
00:45:22,002 --> 00:45:25,038
وبما يخص الطاعة...
الله يساعدنا.

547
00:45:26,564 --> 00:45:28,214
كيف يكون مطيعا

548
00:45:28,534 --> 00:45:30,282
عندما يحط من اصاحب السيادة

549
00:45:30,816 --> 00:45:34,443
الذين لقوانين الله
ويجب أن تطيعهم دائما؟

550
00:45:37,161 --> 00:45:40,482
هؤلاء الرجال ليسوا رجال الدين

551
00:45:41,062 --> 00:45:44,489
التخلي عن ممتلكاتهم الدنيوية كما يزعمون.

552
00:45:44,609 --> 00:45:46,509
ولكن بدلا من المتشردين...

553
00:45:47,620 --> 00:45:49,093
والخمول والفاسق

554
00:45:57,924 --> 00:45:59,357
أنا معجب بك ، ايها السيد اسك.

555
00:46:00,201 --> 00:46:03,301
قد تكون مخطأ
في بعض النواحي ، نعم ، ولكن

556
00:46:04,273 --> 00:46:06,073
أخطائك صادقه.

557
00:46:07,718 --> 00:46:10,745
وأنا أعلم ان بقلبك ،

558
00:46:11,752 --> 00:46:13,852
أنك اكثر الرجال اخلصا

559
00:46:17,023 --> 00:46:19,949
انا اكن الحب والاحترام
لصاحب الجلالة قبل كل شيء

560
00:46:21,084 --> 00:46:23,284
أنا لا أريد أن يساء إليك ابدا

561
00:46:54,583 --> 00:46:57,133
جلالتك
لقد وصل الرسول من كاليه.

562
00:46:59,541 --> 00:47:02,917
-- جلالة الملك
-- ايها السيد, دعني ارى

563
00:47:08,997 --> 00:47:09,830
جلالة الملك.

564
00:47:11,181 --> 00:47:14,188
بيض السمان ، ايها السير فرانسيس ،

565
00:47:19,428 --> 00:47:21,328
لتغذية الملكة. يا سيدي.

566
00:47:21,428 --> 00:47:24,328
:ترجمة
DJ-Q
دي جي- قطر

