1
00:00:00,260 --> 00:00:01,470
فتاة النميمه هنا.

2
00:00:01,490 --> 00:00:04,229
مصدركم الاول والوحيد
لحياة النخبه

3
00:00:04,230 --> 00:00:05,640
من منهاتن

4
00:00:05,660 --> 00:00:08,560
لقد كنتما تحبان بعضكما
كنتما معا لاتقهران

5
00:00:08,580 --> 00:00:10,060
ولكن الان بما انكما قلبتما على بعض

6
00:00:10,061 --> 00:00:12,880
انها مساله وقت حتى تدمران بعضكما

7
00:00:12,910 --> 00:00:13,710
هدنة ?

8
00:00:13,830 --> 00:00:15,479
الآن أنا مع سيرينا,

9
00:00:15,480 --> 00:00:17,610
واستطيع ان اجد شيئا اكبر
لأطيح بها

10
00:00:17,630 --> 00:00:19,290
بين ليس صديقي الحميم.

11
00:00:19,330 --> 00:00:21,640
رجاء انك مختلف عن
اي شخص عرفته

12
00:00:21,670 --> 00:00:23,239
فقط أحميه, حسنا ?

13
00:00:23,240 --> 00:00:25,420
'لانك بالضبط تشبهين كل من عرفت.

14
00:00:25,460 --> 00:00:27,640
كل الاشياء الجيده تستحق الانتظار
اليس كذلك؟

15
00:00:27,641 --> 00:00:29,500
انه البروفيسور الجديد
لعلم نفس الاقتصاد

16
00:00:29,501 --> 00:00:31,130
أنه كولين الشاب منذ الليله الماضيه

17
00:00:31,210 --> 00:00:33,249
رجل التاكسي? ماهي احتمالات الربح?

18
00:00:33,250 --> 00:00:35,780
يمنع منعا باتا اقامه العلاقات
مع اعضاء هيئه الندريس.

19
00:00:35,810 --> 00:00:37,170
أنا على استعداد للانتظار اذا كنت.

20
00:00:37,190 --> 00:00:40,170
حسنا ، اذا ، استاذ
سأراك يوم الاثنين

21
00:00:40,614 --> 00:00:55,500
<font color="ABCDEF">MROOJ@EQLA3</font>

<font color="FFFF00">Hussain193 تعديل التوقيت</font>
 

22
00:00:56,340 --> 00:00:58,629
رقي وتألق , في الجزء الشرقي الاعلى.

23
00:00:58,630 --> 00:01:00,390
انه وقت الخريف.

24
00:01:00,430 --> 00:01:02,629
وعندما تدور الاوراق,

25
00:01:02,630 --> 00:01:05,600
نعرف انه وقت عيد ميلاد " بي ".

26
00:01:14,810 --> 00:01:17,340
نتمنى ان تكون سيرينا هناك
للأحتفال

27
00:01:17,410 --> 00:01:18,939
ولكن سمعنا بأن لديها

28
00:01:18,940 --> 00:01:22,050
حفلتها الخاصه مع البروفيسور

29
00:01:23,430 --> 00:01:25,170
اذا انت من " مين "?

30
00:01:25,270 --> 00:01:28,220
لقد عشت في قارب.
ليس يخت. بل سفينه صيد.

31
00:01:28,430 --> 00:01:29,970
عائلتي في الكركند.

32
00:01:29,980 --> 00:01:31,950
احب الصيد الدموي

33
00:01:32,870 --> 00:01:35,170
حسنا ، كيف اتيت من هناك
الى هنا؟

34
00:01:35,920 --> 00:01:37,580
نعم كله من والدي

35
00:01:37,700 --> 00:01:39,110
هو لم يتخرج ابدا من الثانويه ،

36
00:01:39,680 --> 00:01:41,460
أذا لقد اراد ان يتاكد ان لن اقوم
بنفس الخطأ

37
00:01:42,090 --> 00:01:43,460
وبقيه عائلتك ?

38
00:01:43,461 --> 00:01:46,160
لازالوا بلا هدف,
باكثر من واحد.

39
00:01:46,200 --> 00:01:48,709
هل لدي احساس بان هناك بعض الغموض?

40
00:01:48,710 --> 00:01:51,719
اذا لقد اتيت من لاشي
والان ها أنت...

41
00:01:51,720 --> 00:01:53,589
اكبر رجال الماليه

42
00:01:53,590 --> 00:01:55,940
تسافر العالم مع مجموعه الفن

43
00:01:55,941 --> 00:01:56,770
كتابك المفضل?

44
00:01:57,550 --> 00:02:01,519
"الاندماج , الاستحواذ ,
واعاده هيكله الشركات."

45
00:02:01,520 --> 00:02:02,389
حقا?

46
00:02:02,390 --> 00:02:04,830
لقد اصبحت مشروعي المقبل.

47
00:02:06,240 --> 00:02:07,860
غدا سيكون لدينا

48
00:02:07,960 --> 00:02:11,550
الموسيقى واغلب اللحظات المحرجه.

49
00:02:12,900 --> 00:02:13,770
الا اذا...

50
00:02:13,771 --> 00:02:14,920
نستطيع فعل ذلك سيرينا.

51
00:02:16,570 --> 00:02:18,530
سته اسابيع فقط.

52
00:02:22,050 --> 00:02:23,340
ساراك غدا.

53
00:02:27,660 --> 00:02:30,250
سعيده ان تكوني في البيت,
آنسه اليانور.

54
00:02:32,130 --> 00:02:36,429
انت لم تعتقدي انني سوف افقد

55
00:02:36,430 --> 00:02:38,019
a 20th birthday party?

56
00:02:38,020 --> 00:02:39,090
امي انتي تعلمين ذلك

57
00:02:39,091 --> 00:02:41,630
ان عيد ميلادي الفعلي
لن يكون حتى الاسبوع القادم, اليس كذلك?

58
00:02:42,710 --> 00:02:45,659
23 ساعه في المخاض.

59
00:02:45,660 --> 00:02:47,430
انا لست انسى .

60
00:02:47,540 --> 00:02:50,060
سايروس وانا لدينا تذاكر
لقصر غانييه.

61
00:02:50,110 --> 00:02:50,710
لذلك فكرت ,

62
00:02:50,711 --> 00:02:53,060
من الافضل لعيد الميلاد المبكر
افضل من المتاخر.

63
00:02:53,100 --> 00:02:55,149
ومن العار ان هذه الحفله

64
00:02:55,150 --> 00:02:57,590
تكون بنفس ليله ذكرى زواج
ليلي و روفوس,

65
00:02:57,591 --> 00:03:00,890
ولكن لكي نذهب سنخطط في منهاتن.

66
00:03:01,050 --> 00:03:04,090
سايروس ارسل لكي هديتك.

67
00:03:12,050 --> 00:03:14,360
توقيع النسخه لكتاب "This I Remember."

68
00:03:14,440 --> 00:03:15,890
ماهي الهديه المناسبه.

69
00:03:16,100 --> 00:03:18,470
انه الوقت الذي اطالب به
دوري الصحيح

70
00:03:18,600 --> 00:03:20,190
اللاعب القوي في الساحه العالميه,

71
00:03:20,191 --> 00:03:21,490
مثلما فعل نيل.

72
00:03:21,580 --> 00:03:25,129
حفله الليله ستكون
ستكون برااقه وناجحه

73
00:03:25,130 --> 00:03:27,280
كما ضيوف الشرف.

74
00:03:27,870 --> 00:03:29,120
أمم. دوروتا, هيا.

75
00:03:29,300 --> 00:03:31,750
لدينا مايكفي من الوقت لقراءه دراما
الصفحه الاولى

76
00:03:31,751 --> 00:03:32,930
قبل ان التقي سيرينا.

77
00:03:36,100 --> 00:03:38,650
لذا تبدو حريصه لكي نبقى معا
هذا الصباح

78
00:03:39,160 --> 00:03:41,970
ماذا? انت .. انت الاول
الذكرى السنويه مهمه

79
00:03:42,080 --> 00:03:44,530
وانا أظن انه ممكن ان تستخدم
خطتي المساعده

80
00:03:44,531 --> 00:03:46,390
ربما أحتاج ان اخرج من النزل.

81
00:03:46,770 --> 00:03:48,370
فانيسا رجعت للتو
من البلديه

82
00:03:48,850 --> 00:03:50,050
انتما تتكلمان?

83
00:03:50,440 --> 00:03:52,250
اوه, اذا قلت  "مرحبا"
و "اعذرني"

84
00:03:52,251 --> 00:03:53,240
يحسب كلام .

85
00:03:53,620 --> 00:03:56,810
الشي السيء هو انها تعبت
لكي تعود الى السكن الجامعي,

86
00:03:57,050 --> 00:03:59,560
ولكن الموعد النهائي مضى.

87
00:03:59,620 --> 00:04:01,610
اذا الان انت شريك سكن مع صديقتك السابقه

88
00:04:01,710 --> 00:04:04,229
أجل . انت كيف سيكون شعورك وليلي حول الاحتفال ,

89
00:04:04,230 --> 00:04:05,660
مع العائله في رحله عائليه لطيفه?

90
00:04:06,590 --> 00:04:08,849
في الحقيه لقد قررنا النظام الليله

91
00:04:08,850 --> 00:04:10,110
ويكون مجرد مساء هادئا وحدنا.

92
00:04:10,530 --> 00:04:11,740
آه لقد ظننتك قلت

93
00:04:12,460 --> 00:04:14,240
في الواقع انه شي مهم للأحتفال به
مع العائله.

94
00:04:14,280 --> 00:04:17,119
نحن كذلك,ولكن جيني لديها امتحان مهم
يجب ان تذاكر له

95
00:04:17,120 --> 00:04:18,300
ولايمكن جعله يعود الى المدينه.

96
00:04:18,301 --> 00:04:19,170
و أنه لايشعر حقا

97
00:04:19,171 --> 00:04:20,810
وجود احتفال عائلي بدونها.

98
00:04:20,811 --> 00:04:22,180
انني اعلم ان اول ذكرى زواج

99
00:04:22,181 --> 00:04:24,190
من المفترض ان تكون ورقه,
ولكن هذا ليس فعلا عذرا

100
00:04:24,720 --> 00:04:25,910
لكي .. لكي تتناول طعام يخرج من الكرتون

101
00:04:25,990 --> 00:04:27,890
سنحتفل معا في اوقات أخرى

102
00:04:27,891 --> 00:04:31,430
عندما تعود جيني الى المنزل.
ساذهب الى قباله الطريق,

103
00:04:31,590 --> 00:04:34,310
واعثر لليلي بعض الزهور,
احاول جعل هذا مميز .

104
00:04:37,290 --> 00:04:40,680
اي صف لديه اختبار يوم السبت?

105
00:04:40,790 --> 00:04:43,059
هذا يبدو عدلا لتشاك وبلير  101.

106
00:04:43,060 --> 00:04:44,080
وبعد سنه مرت علينا,

107
00:04:44,081 --> 00:04:45,630
اظن انه سيعني الكثير لابي وليلي

108
00:04:45,631 --> 00:04:47,980
لتجميع العائله معا.
يجب ان يكون هناك طريقه ما

109
00:04:48,080 --> 00:04:49,620
يمكننا بها أحضار جيني الى هنا .. صحيح؟؟

110
00:04:50,720 --> 00:04:51,890
ربما تشاك يمكنه المساعده.

111
00:04:52,290 --> 00:04:53,400
صحيح, كما فعل المره الماضيه?

112
00:04:53,470 --> 00:04:56,829
انه يحب امي, وطالما ان تشاك وبلير يتحاربان,

113
00:04:56,830 --> 00:04:57,700
فهو في حزبنا.

114
00:05:01,070 --> 00:05:02,960
هل قمت بقص شعرك?
أنه يبدو مختلفا

115
00:05:03,010 --> 00:05:05,580
لا, فقط سعيد, كما أظن.

116
00:05:06,150 --> 00:05:07,280
حسنا , لو كنت اعرفك,

117
00:05:07,281 --> 00:05:08,980
هناك شاب في نهايه القصه.

118
00:05:10,390 --> 00:05:13,729
حسنا, ربما اقابل احدهم...نوعا ما.

119
00:05:13,730 --> 00:05:14,470
ماذا يفعل هنا?

120
00:05:14,510 --> 00:05:15,470
ماذا تفعل هنا?

121
00:05:15,471 --> 00:05:16,820
ومن أحضر السيده آيفون?

122
00:05:16,860 --> 00:05:18,650
انها كاتبه في المحكمه.

123
00:05:18,670 --> 00:05:20,000
وهناك كاتب عدل في الطريق.

124
00:05:20,001 --> 00:05:22,429
لقد شهدنا حروب والدورف و باس مباشره.

125
00:05:22,430 --> 00:05:24,900
نعلم انكما لديكما القوه النوويه.

126
00:05:25,040 --> 00:05:27,210
عاجلا أم آجلا شخص واحد
يستطيع ان يضغط الزر,

127
00:05:27,290 --> 00:05:29,600
ونحن في النهايه مع لاشي

128
00:05:29,650 --> 00:05:30,990
انت تعلم, نحن الطريقه التي تنتظركم.

129
00:05:30,991 --> 00:05:32,270
نعم نحن في هدنه.

130
00:05:32,320 --> 00:05:34,250
وهذا هو السبب كنت اعتقد انه لن يكون مشكله

131
00:05:34,251 --> 00:05:35,250
مما يجعله رسميا...

132
00:05:35,300 --> 00:05:38,260
انها معاهده سلام اكبر من مصافحه الايدي.

133
00:05:38,320 --> 00:05:39,380
ولهذا السبب سوف نجلس

134
00:05:39,381 --> 00:05:41,270
للتوصل الى احكام وقف اطلاق النار.

135
00:05:41,350 --> 00:05:43,630
واذا أخلف اي منكما بالمعاهده...

136
00:05:43,631 --> 00:05:45,790
هي او هو سيتم طرده.

137
00:05:45,850 --> 00:05:47,190
لم يعم من الممكن ان نصبح اصدقائكم.

138
00:05:48,650 --> 00:05:51,779
حسنا, كما أفترض
سأترك مراهقتي,

139
00:05:51,780 --> 00:05:53,490
ينبغي ان أبدأ بالتفكير في أرثي.

140
00:05:54,280 --> 00:05:56,200
ليس لدي اي اعتراض لبدء النظام في المملكه.

141
00:05:56,890 --> 00:05:58,590
لنبدأ المفاوضات.

142
00:06:00,460 --> 00:06:01,930
اذا اعطيتني المعاييرفي العطلات,

143
00:06:01,931 --> 00:06:04,560
سأقوم بأعطائك ذا كارلايل لموسم الاعياد بالكامل

144
00:06:04,620 --> 00:06:07,919
اتفقنا, ولكن اريد أضافه
انك لاتستطيع اضافه السرير

145
00:06:07,920 --> 00:06:09,810
من قوائم الطعام التي اكررها.

146
00:06:10,180 --> 00:06:12,610
لايمكنك الحصول على اسبوع الموضه
في باريس وميلان.

147
00:06:12,611 --> 00:06:13,790
يجب عليك الاختيار.

148
00:06:13,791 --> 00:06:16,530
أبدآ, ولكن شوف اعطيك بازل الفن

149
00:06:16,660 --> 00:06:18,319
في ميامي وسويسرا.

150
00:06:18,320 --> 00:06:20,819
حسنا, الانتقال الى الماده 47...

151
00:06:20,820 --> 00:06:22,659
نوادي التعري في الاحياء الخارجيه.

152
00:06:22,660 --> 00:06:23,480
حديث جانبي

153
00:06:31,990 --> 00:06:33,409
لماذا نتحدث جانبا?

154
00:06:33,410 --> 00:06:34,980
هل ترغبين حقا في دخول نوادي التعري?

155
00:06:35,020 --> 00:06:36,150
لا, انا فقط لا أريد ان يبدو

156
00:06:36,151 --> 00:06:37,740
كأنني أمزح
المقاطعه اسهل.

157
00:06:37,790 --> 00:06:40,220
لذا تظاهري كاننا نتكلم
عن شي حقيقي ,

158
00:06:40,221 --> 00:06:42,779
كعيد ميلادي مثلا,
او هل استطعت التملص

159
00:06:42,780 --> 00:06:44,450
من الذكرى السنويه ?

160
00:06:44,500 --> 00:06:46,660
بي., ماذا يمكنني ان افعل? انهم خططوا بالفعل
لاجتماع الاسره.

161
00:06:46,661 --> 00:06:47,550
غير مقبول...

162
00:06:47,930 --> 00:06:50,070
انه مثل ممارسه الجنس كرياضه .

163
00:06:50,860 --> 00:06:53,260
ليس هناك جنس فقط قهوه.

164
00:06:53,960 --> 00:06:56,459
القهوه هي الشي الذي لديك قبل ان تدفع الشيك

165
00:06:56,460 --> 00:06:57,290
للذهاب الى الجنس.

166
00:06:57,291 --> 00:06:58,989
انه مختلف... كولين...

167
00:06:58,990 --> 00:06:59,860
استاذنا?

168
00:07:00,650 --> 00:07:02,769
الوحيد الذي وعدتي ان تبقي بعيده عنه

169
00:07:02,770 --> 00:07:04,719
الا اذا كان الصف مهما ?

170
00:07:04,720 --> 00:07:06,720
ولهذا سبب نحن نجتمع خلال اوقات الدوام فقط.

171
00:07:06,721 --> 00:07:09,010
انتي في طريق الذين يرتكبون نفس الخطأ

172
00:07:09,011 --> 00:07:11,050
كما تفعلين دائما,
وانا لن أكون متواطئه,

173
00:07:11,080 --> 00:07:12,590
بالاخص ليس عندما اقترب عيد ميلادي.

174
00:07:12,591 --> 00:07:15,120
حسنا, حسنا, ثم اني لن اذكره بعد الان.

175
00:07:44,180 --> 00:07:45,560
انا أتخلى عن قطاع النوادي.

176
00:07:45,740 --> 00:07:47,470
آآخ. ثم ان هذا يختم المعاهده.

177
00:07:47,540 --> 00:07:50,880
في الحقيقه, هناك نقطه أخرى
انا اريد التفاوض .. خااصا.

178
00:07:51,510 --> 00:07:52,820
المحامين ، انتم مرفوضون.

179
00:08:06,570 --> 00:08:08,510
حسنا, اظننا نعلم لماذا تشاك لم يجيب على هاتفه

180
00:08:08,760 --> 00:08:10,070
بالطبع تشاك وبلير ذهبوا للحرب

181
00:08:10,071 --> 00:08:11,360
لنهايه اسعد من اي وقت مضى,

182
00:08:11,750 --> 00:08:13,860
وتركوا جيني وعائلتنا ككومه من الركام.

183
00:08:13,861 --> 00:08:15,480
نعم, انها شخصياتهم.
البقايا من اختصاصهم.

184
00:08:16,570 --> 00:08:19,389
مع ان ... وقت السلام سيكون

185
00:08:19,390 --> 00:08:21,240
الفرصه المثاليه للضربه السريه.

186
00:08:21,740 --> 00:08:23,500
آه, هيا.
كيف سيكون جيدا الشعور

187
00:08:23,501 --> 00:08:25,300
لكي نعطيهم اخيرا طعم علاجهم الخاص?

188
00:08:26,320 --> 00:08:27,900
هذا لايعني اننا منهم لواعطيناهم.

189
00:08:29,500 --> 00:08:31,230
حسنا, لحظه .
ماهو الخطأ فينا?

190
00:08:32,190 --> 00:08:34,350
انني اعني, لقد اكتسبت بعض المهارات خلال السنه,

191
00:08:34,351 --> 00:08:36,760
وانت اتيت من الجهه البعيده للمتأمرون.

192
00:08:36,761 --> 00:08:37,910
لدينا بر الامان

193
00:08:38,110 --> 00:08:40,579
والذكرى السنويه لوالدانا من صالحنا.

194
00:08:40,580 --> 00:08:42,930
بدون اساءه, دان, ولكن نحن لانقارن بتشاك وبلير.

195
00:08:44,050 --> 00:08:44,950
لا أعلم عن ذلك شيء.

196
00:08:47,160 --> 00:08:48,400
يبدو وكأنه يترك

197
00:08:48,401 --> 00:08:51,670
يبدو ان الاوراق ليست الوحيده التي
تتغير الوانها في الخريف.

198
00:08:52,890 --> 00:08:55,750
اذا ذلك كل شي
الحرب انتهت.

199
00:08:56,220 --> 00:08:59,660
لامزيد من الابتزاز, التعليقات الجانبيه,
اوالمخططات الساديه.

200
00:09:00,010 --> 00:09:01,760
نحن لسنا ثنائي.
نحن لسنا في حاله حرب.

201
00:09:02,070 --> 00:09:05,099
نحن رسميا ليس لدينا اي سبب للمجاملات الاجتماعيه.

202
00:09:05,100 --> 00:09:06,430
ذلك ارتياح كبير.

203
00:09:06,470 --> 00:09:07,630
أظن ان هذا هو الوداع.

204
00:09:07,631 --> 00:09:11,250
دعنا لاننسى البند 19...

205
00:09:11,290 --> 00:09:13,340
لاملامسه. اهتم بنفسك, تشاك.

206
00:09:41,530 --> 00:09:42,350
سيرينا!

207
00:09:45,220 --> 00:09:47,720
هل تحملين شيئا من أجل عيد ميلاد بلير?

208
00:09:47,890 --> 00:09:51,129
الطبعه الاولى?
هذا التفكير حقا.

209
00:09:51,130 --> 00:09:52,530
في الواقع, بلير ستحصل على

210
00:09:52,531 --> 00:09:53,990
تسليمخاص من بردجروف.

211
00:09:53,991 --> 00:09:54,950
هذا من اجل البروفسور.

212
00:09:55,040 --> 00:09:57,470
هذه هديه غير مرغوب بها من اجل البروفسور.

213
00:09:57,580 --> 00:09:59,600
لابد انك حقا تحبي محاظراته.

214
00:10:00,890 --> 00:10:03,360
او ان هذا ليس كل ما أحببته.

215
00:10:04,630 --> 00:10:06,820
ربما يكون لدي اعجاب صغير.

216
00:10:07,640 --> 00:10:08,740
اخبريني كل شيء!

217
00:10:09,190 --> 00:10:11,449
لقد كنت هناك بنفسي,
اذا لا أحكام,

218
00:10:11,450 --> 00:10:12,990
وطبعا سأغلق شفتي .

219
00:10:13,270 --> 00:10:15,700
حسنا , لاشيء حدث,
ولاشيء سيحدث...

220
00:10:15,701 --> 00:10:17,540
على الاقل, في حين انه استاذي.

221
00:10:17,541 --> 00:10:19,580
لن أقوم بوضع مستقبلي الاكاديمي في خطر.

222
00:10:19,630 --> 00:10:20,650
ثم ماذا تفعلين?

223
00:10:22,080 --> 00:10:23,940
نتحدث فقط,
نامل ان نتعرف على بعض اكثر

224
00:10:23,941 --> 00:10:26,380
حتى ينتهي هذا الفصل الدراسي.
النتظار ...

225
00:10:26,530 --> 00:10:27,610
جميل بالواقع.

226
00:10:27,990 --> 00:10:29,760
واو. هذا رائع .

227
00:10:31,280 --> 00:10:32,900
هل هو يشعر بنفس ذلك?

228
00:10:33,540 --> 00:10:34,390
ماذا تقصدين?

229
00:10:34,730 --> 00:10:36,880
كل الكتب, بدون جنس?

230
00:10:37,980 --> 00:10:40,259
أنني ،انا اكره ان احمل الاخبار السيئه,

231
00:10:40,260 --> 00:10:43,199
ولكنه شاب,
والشبان لاينتظرون ابدا.

232
00:10:43,200 --> 00:10:44,780
اذا ، اذا لم يحصل عليه منك
ثم...

233
00:10:44,781 --> 00:10:46,140
ليس هناك طريقه، انه ...

234
00:10:46,141 --> 00:10:46,970
مختلف.

235
00:10:48,270 --> 00:10:50,160
حسنا, اذا لا, انا هنا للنصيحه.

236
00:10:51,290 --> 00:10:52,130
شكرا لك.

237
00:10:52,131 --> 00:10:54,240
على الرحب. باي.

238
00:11:10,880 --> 00:11:11,740
حصلتي عليه.

239
00:11:16,080 --> 00:11:18,030
ان عبقريته في بساطته.

240
00:11:18,370 --> 00:11:20,150
نحن كسرنا الهدنه,
وسنوقع بينهما.

241
00:11:20,430 --> 00:11:21,440
وبمجرد ان يخرج السلام,

242
00:11:21,441 --> 00:11:23,969
وسوف يقوم تشاك بمساعده جيني انتقاما.

243
00:11:23,970 --> 00:11:26,119
حسنا, اذا مالذي يغضب تشاك باس?

244
00:11:26,120 --> 00:11:28,970
ربما امه او ابوه? جاك باس.

245
00:11:29,110 --> 00:11:30,130
هذا جيد.

246
00:11:30,290 --> 00:11:32,620
فتاه النميمه ستكون سعيده عند قذف هذا السر

247
00:11:32,621 --> 00:11:34,950
مع جاك وبلير الصيف الماضي في جنوب فرنسا,

248
00:11:34,951 --> 00:11:37,450
او كيف يخططون لفعل ذلك مره اخرى هذا العيد.

249
00:11:37,451 --> 00:11:39,650
فكره جيده. هل انت متاكد انه لاصله لنا?

250
00:11:41,010 --> 00:11:43,720
هذا صحيح, حتى انني واجهت تشاك,

251
00:11:43,790 --> 00:11:45,830
لأقدم تعازيي
بلير لايمكن الوثوق بها,

252
00:11:45,880 --> 00:11:47,350
اقترح افضل وسيله للرد

253
00:11:47,351 --> 00:11:50,879
تقديم العفو الدولي لجيني, ابي وليلي

254
00:11:50,880 --> 00:11:53,559
للحصول على الذكرى السنويه
انهم يستحقون.

255
00:11:53,560 --> 00:11:55,300
لنرى مدى القوه للتحالف غير المقدس

256
00:11:55,301 --> 00:11:56,490
بعد هذه الضربه.

257
00:12:06,060 --> 00:12:06,660
مرحبا?

258
00:12:06,780 --> 00:12:08,080
مفاجأه! انها أنا!

259
00:12:14,450 --> 00:12:16,300
سيرينا, لا أعتقد ان قدومك هنا فكره جيده.

260
00:12:16,340 --> 00:12:18,540
انا فقط اسقط نسخه من كتابي المفضل,

261
00:12:18,541 --> 00:12:20,090
"The Beautiful and Damned."

262
00:12:24,140 --> 00:12:25,930
اين هي?
اعلم انها صعدت.

263
00:12:27,190 --> 00:12:28,350
سيرينا, قابلي...

264
00:12:29,520 --> 00:12:30,420
أيلانا.

265
00:12:30,860 --> 00:12:31,900
مدبره منزلي.

266
00:12:33,600 --> 00:12:36,730
انتِ, تغارين من مدبره منزلي, .

267
00:12:36,820 --> 00:12:38,860
لقد رأيتك تستقبلها من التاكسي.

268
00:12:38,920 --> 00:12:40,760
انني دائما ادفع لها الاجره.

269
00:12:42,040 --> 00:12:43,270
توقف عن الابتسام.

270
00:12:43,850 --> 00:12:46,659
انها رائعه, وانا سأجن قليلا.

271
00:12:46,660 --> 00:12:48,510
اعلم. انا, ايضا.

272
00:12:50,610 --> 00:12:51,670
دعنا نكون صادقين.

273
00:12:51,690 --> 00:12:53,140
ربما سنجلس قباله بعضنا,

274
00:12:53,141 --> 00:12:54,840
نتحدث عن الخبز مقابل بريوش,

275
00:12:54,841 --> 00:12:56,650
ولكن كل مانفكر فيه...

276
00:12:56,680 --> 00:12:58,700
هو ما سيكون عليه
تناول الفطور في السرير?

277
00:13:01,160 --> 00:13:04,350
حسنا, بثدر الرغبه التي تقتلني لقول ذلك,

278
00:13:04,390 --> 00:13:05,510
لامزيد من ساعات المكتب.

279
00:13:05,810 --> 00:13:08,090
انا لا أستطيع ان اكون وحدي في غرفه معك.

280
00:13:09,090 --> 00:13:10,120
لذا لاكثر من درس,

281
00:13:10,970 --> 00:13:12,730
ساراك بعد سته اسابيع.

282
00:13:12,890 --> 00:13:15,549
بخلاف هذه الليله.
العمده راسلتني

283
00:13:15,550 --> 00:13:18,300
ان وجودي بالحفل مطلوب

284
00:13:18,540 --> 00:13:19,930
على مايبدو في مكانك.

285
00:13:20,280 --> 00:13:21,990
هل انت مدعو الى حفله ميلاد بلير?

286
00:13:23,400 --> 00:13:24,929
أس., لا أستطيع الكلام الان.

287
00:13:24,930 --> 00:13:27,019
هل قمتي بدعوه كافه جامعه كولومبيا

288
00:13:27,020 --> 00:13:27,980
الى حفلتك الليله?

289
00:13:27,981 --> 00:13:30,190
ربما قمت بدعوه العميده والمفضلين لديها.

290
00:13:30,290 --> 00:13:31,980
لماذا تهتمين? انتي لن تاتي.

291
00:13:32,260 --> 00:13:35,700
حسنا, حفله الذكرى السنويه
اُلغيت, اذا نعم, انا كذلك.

292
00:13:35,800 --> 00:13:38,179
والان اتضح ذلك هو كولين.

293
00:13:38,180 --> 00:13:40,890
لن استمع الا اذا كان الكلام عن الخور او فاريل,

294
00:13:40,920 --> 00:13:42,980
العمده ستحضر.
هل احتاج لقول المزيد?
MROOJ @ EQLA3

295
00:13:49,550 --> 00:13:53,619
تشاك. مرحبا يارجل.
كنت فقط توقفت لرؤيه نايت.

296
00:13:53,620 --> 00:13:54,770
ولكن أظن انه ليس هنا.

297
00:13:54,771 --> 00:13:55,680
انه في غرفته.

298
00:13:57,140 --> 00:13:59,849
اوه.؟هو؟ انه لا... انه ليس في الصف؟
هل فكرت...

299
00:13:59,850 --> 00:14:02,000
انت حقا لاتعرف كيف تنتقل لمرحله اخرى?

300
00:14:02,050 --> 00:14:03,220
اختصر.

301
00:14:03,440 --> 00:14:07,099
حسنا, اوه, منذ ان خانتك بلير مع عمك,

302
00:14:07,100 --> 00:14:08,310
اعتقدت انه ربما تستطيع ان تردها لها,

303
00:14:08,830 --> 00:14:11,500
اتصل بأختي,
اعرض لها حمايتك.

304
00:14:12,510 --> 00:14:14,690
حسنا, انت فقط متأخر بسته شهور ,

305
00:14:14,691 --> 00:14:15,550
اليس كذلك, همفري?

306
00:14:15,650 --> 00:14:19,330
مرحبا, ان ، لم اتوقع
رؤيتك هنا. أفترضت...

307
00:14:19,400 --> 00:14:21,519
ان تشاك وان سنعود للحرب

308
00:14:21,520 --> 00:14:23,770
بعد سخافه انفجار فتاه النميمه?

309
00:14:23,800 --> 00:14:25,160
لقد كان من الواضح انها وهميه.

310
00:14:26,600 --> 00:14:27,890
ما الذي اعطاكي هذا الفكره?

311
00:14:29,540 --> 00:14:32,230
لدينا أعداء همفري.

312
00:14:32,270 --> 00:14:33,580
جميع الناس الاقوياء لديهم.

313
00:14:33,610 --> 00:14:36,220
لقد توقعنا شخصا سيحاول ان يفسد بيننا.

314
00:14:36,270 --> 00:14:37,460
وهذا العمل البسيط

315
00:14:37,461 --> 00:14:39,690
وكذبك لاجل اختك الصغيره لوجود بصماتها عليها.

316
00:14:39,691 --> 00:14:42,249
كما أن, جاك باس لم يكن بفرنسا الصيف الماضي.

317
00:14:42,250 --> 00:14:43,250
لقد كان في تشيلي.

318
00:14:43,280 --> 00:14:45,190
ثانيه, اوه, كيف عرفت ذلك?

319
00:14:45,390 --> 00:14:46,790
قرأت عن ذلك في مكان ما.

320
00:14:47,090 --> 00:14:49,589
مهما يكن, هذا الحدث الهمنا لأضافه

321
00:14:49,590 --> 00:14:52,719
جديده على المعاهده
كاتب العدل غادر لتوه.

322
00:14:52,720 --> 00:14:54,970
الان انتظر انتظر ثانيه.
ه8ناك... هناك... هناك معاهده?

323
00:14:54,971 --> 00:14:55,960
مثلما وثيقه قانونيه فعليه?

324
00:14:56,850 --> 00:14:59,329
همفري, التعقيدات من العاب حربنا

325
00:14:59,330 --> 00:15:02,590
انه شي معقد لشخص مثلك.

326
00:15:02,810 --> 00:15:05,220
وفي لفته اضافيه
للثقه, تشاك,

327
00:15:05,290 --> 00:15:07,850
او ان ادعوك الى حفله ميلادي هذا المساء.

328
00:15:07,890 --> 00:15:09,329
انني اقبل بامتنان.

329
00:15:09,330 --> 00:15:14,600
ومنذ ان القوطيه باربي لاتزال بامان في الحجر الصحي
في السمال,

330
00:15:14,650 --> 00:15:17,330
لاتتردد ان تتوقف جانبا اذا شعرت بحريه.

331
00:15:24,480 --> 00:15:25,260
سيرينا. مرحبا.

332
00:15:25,690 --> 00:15:27,920
لقد تبين انك مخطئه بشأن البروفسور.

333
00:15:27,921 --> 00:15:31,399
انه ينتظرني.
ولكن الانتظار ليس سهل.

334
00:15:31,400 --> 00:15:33,720
لا أثق بنفسي عندما اكون بالغرفه معاه.

335
00:15:33,760 --> 00:15:36,190
انا آسفه. طبيعيا,
كنت ساتحدث الى بليرعن هذا,

336
00:15:36,191 --> 00:15:38,080
ولكنها لاتوافق على.

337
00:15:38,110 --> 00:15:39,840
بعض الناس مثل المتزمتون.

338
00:15:40,700 --> 00:15:41,550
نعم.

339
00:15:41,590 --> 00:15:44,060
حسنا, على اي حال, نحن اتفقنا ان نبعد عن بعضنا,

340
00:15:44,061 --> 00:15:46,260
ولكن الليله علينا ان نذهب الى حفله بلير,

341
00:15:46,261 --> 00:15:49,010
والكثير من اعضاء هيئه التدريس ستاتي
وكذلك العميده.

342
00:15:49,250 --> 00:15:51,510
العميده? لامزاح.

343
00:15:52,890 --> 00:15:55,180
فهمت. ماذا تحتاجين للعزله...

344
00:15:55,260 --> 00:15:57,320
شخص ما يساعدكم على تشتيت الانتباه عنكم,

345
00:15:57,420 --> 00:15:59,510
تاكدي انكما لن تبقيا لوحدكم طوال الليل.

346
00:16:00,450 --> 00:16:01,460
انا سعيده لمساعدتك.

347
00:16:01,520 --> 00:16:03,030
حقا? شكرا لك.

348
00:16:03,060 --> 00:16:04,030
بالطبع, كما ان

349
00:16:04,031 --> 00:16:06,700
لست متاكده كيف ستشعر بلير عندما
تراني في حفلتها.

350
00:16:06,770 --> 00:16:08,110
حسنا, ستكونين ضيفتي.

351
00:16:08,111 --> 00:16:10,560
و... ومن الممكنانها فكره جيده.
لكي تعرفك على حقيقتك .

352
00:16:10,720 --> 00:16:11,460
شكرا لك.

353
00:16:11,510 --> 00:16:14,490
هذا يسعدني. لقد وضعتي نفسكي في الايدي الصحيحه.

354
00:16:14,540 --> 00:16:17,379
أوه اوه. خطه جولييت
ستقع في المكان,

355
00:16:17,380 --> 00:16:19,230
و أس. تستعد للهبوط.

356
00:16:24,490 --> 00:16:26,010
هيه, يارجل, هل لديك اي فكره عن,اوه,

357
00:16:26,120 --> 00:16:28,230
تشاك وبلير قاما بما يسمى معاهده السلام?

358
00:16:28,550 --> 00:16:29,980
نعم, بالطبع. لقد كانت فكرتي.

359
00:16:30,470 --> 00:16:31,880
انت تعلم, انهما يحاولان التغير.

360
00:16:31,900 --> 00:16:36,560
اشك بذلك, ولكن هل هناك اي فرصه لمعرفه ذلك?

361
00:16:36,610 --> 00:16:37,930
اناأسف, يارجل.
لم استطع ان اخبرك ذلك.

362
00:16:37,931 --> 00:16:39,150
لقد اعطيت كلمتي.

363
00:16:39,520 --> 00:16:41,420
الامن سياتي ليضع هذه في الخزنه.

364
00:16:41,930 --> 00:16:43,240
على كل, هناك اشياء بينهما

365
00:16:43,241 --> 00:16:44,520
انا وسيرينا لمنعرف بشانها شيئا.

366
00:16:44,521 --> 00:16:45,560
تشاك وبلير اجبرونا على المغادره مبكرا.

367
00:16:45,750 --> 00:16:48,340
لحظه فقط. رأيت سيرينا?
لقد اعتقدت اننا اتفقنا.

368
00:16:48,360 --> 00:16:50,429
ليس عليك القلق بشان ذلك, حسنا?

369
00:16:50,430 --> 00:16:51,710
انها ترى شخصآ آخر.

370
00:16:54,460 --> 00:16:56,280
هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقا?
لقد تاخرت على الحصه.

371
00:16:56,320 --> 00:16:56,870
نعم.

372
00:17:02,860 --> 00:17:05,660
نايت يعتقد انه وهمفري كما اللصوص.

373
00:17:06,180 --> 00:17:09,590
لقد تبين انه همفري سارق,
ونايت فقط سميك.

374
00:17:12,720 --> 00:17:14,370
انه الرجل الذي اتطلع لرؤيته.

375
00:17:14,390 --> 00:17:15,230
مرحبا.

376
00:17:17,220 --> 00:17:21,610
اذا افترض انك ستذهب الى حفله ميلاد بلير
هذه الليله?

377
00:17:21,900 --> 00:17:25,979
نعم. لوحدي, والان ذاك الامر مع جولييت.

378
00:17:25,980 --> 00:17:28,070
هو في الحقيقه ما أريد التحدث بشانه لكم.

379
00:17:28,930 --> 00:17:30,590
انا, ستكون موعدي.

380
00:17:31,130 --> 00:17:32,970
لقد ظننت انها تركتني لاجل شخص آخر ولكن.

381
00:17:32,971 --> 00:17:34,150
لم اعرف انه انتي.

382
00:17:35,050 --> 00:17:38,210
هيا. ذاك الشاب الذي حدثتك عنه...

383
00:17:38,270 --> 00:17:40,640
نحن.. نحن نحاول ان نبتعد عن بعضنا قليلا,

384
00:17:40,641 --> 00:17:44,749
وهو سيكون هناك هذه الليله,
ولذلك عرضت جولييت ان تكون وصيتي

385
00:17:44,750 --> 00:17:46,110
لكي ابقى اقوى.

386
00:17:46,230 --> 00:17:48,750
حسنا, اذا كل ماتحتاجينه هو الحمايه
خذيني انا.

387
00:17:49,010 --> 00:17:50,540
حسنا, انا لا أريد ان اشعره بالغيره.

388
00:17:50,890 --> 00:17:52,999
لا, نحن فقط اصدقاء دعينا صادقين.

389
00:17:53,000 --> 00:17:54,970
من الافضل ان يكون هناك رجلا يحميك
من رجل آخر.

390
00:17:55,740 --> 00:17:57,000
لديك نقطه.

391
00:17:57,001 --> 00:17:59,679
انااعلم ذلك, كما أني اود ان اصل الى جولييت,

392
00:17:59,680 --> 00:18:00,980
لذلك اذا كنتي تريدين ان تفعلي معروفا لي.

393
00:18:02,070 --> 00:18:02,830
حسنا.

394
00:18:09,470 --> 00:18:11,369
جولييت, مرحبا. هناك تغير بالخطه.

395
00:18:11,370 --> 00:18:13,530
في الواقع لا أريد مساعدتك بعد الان الليله.

396
00:18:13,660 --> 00:18:14,550
هلانتي متاكده?

397
00:18:14,590 --> 00:18:17,090
نعم, نعم, يمكنكي ان تعودي الى ماكنتي ستفعلينه

398
00:18:17,210 --> 00:18:19,670
واخذتكي بعيدا عنه شكرا لكي،
كما أظن .

399
00:18:19,870 --> 00:18:20,680
نعم.

400
00:18:21,150 --> 00:18:21,940
باي.

401
00:18:39,670 --> 00:18:42,430
وضعتي ورود القلاديوس في ورودي الملفوفه ?!

402
00:18:42,800 --> 00:18:44,830
والدورف ليس الافضل.

403
00:18:45,250 --> 00:18:46,970
ابعديهم.

404
00:18:47,860 --> 00:18:51,380
عزيزتي, لقد قمت بمهاتفه روفس وليلي.

405
00:18:51,480 --> 00:18:53,460
لقد اخبرتهم اذا لم يكونوا مع العائله,

406
00:18:53,461 --> 00:18:55,370
يجدر بهم ان يكونوا مع اصدقائهم.

407
00:18:55,371 --> 00:18:57,030
سنظطر لعمل شي مميز لهم.

408
00:18:57,031 --> 00:18:59,979
افترض ان النساء القويات يستطعن ان يكونوا سخيات.

409
00:18:59,980 --> 00:19:02,700
لقد فكرت ببعض النفاجأت بمناسبه
الذكرى السنويه.

410
00:19:02,730 --> 00:19:03,820
كيف يمكن للضيوف ان يأتوا?

411
00:19:04,410 --> 00:19:07,359
الجميع سيتواجدون
وسيكون اي شخص هنا.

412
00:19:07,360 --> 00:19:08,510
ولكن لايسعني الا ان الاحظ

413
00:19:08,511 --> 00:19:12,279
ان تشارلز باس اضيف الى القائمه.

414
00:19:12,280 --> 00:19:13,530
بلير, لانحتاج للمزيد من المشاكل.

415
00:19:13,580 --> 00:19:16,430
لن يكون هناك مشاكل,امي.
هو وانا في وضع جيد.

416
00:19:16,470 --> 00:19:20,510
نعم, جيد جدا كنت ساوجه اللوم للمساعده.

417
00:19:20,550 --> 00:19:21,830
انا لا اوجه اللوم لاي شخص!

418
00:19:21,860 --> 00:19:24,240
اريد فقط ان اتاكد ان الحفله ستكون كامله.

419
00:19:25,830 --> 00:19:27,070
فستانك, ميس بلير.

420
00:19:28,040 --> 00:19:28,980
هلتمزحين?

421
00:19:30,080 --> 00:19:32,120
اي جزءمن "J. Mendel"
لم تفهميه ?

422
00:19:32,200 --> 00:19:34,630
في الحقيقه, عزيزتي, لقد اخرجته.

423
00:19:36,890 --> 00:19:37,660
دوروتا...

424
00:19:39,020 --> 00:19:40,340
ماذا يحدت لي?

425
00:19:40,460 --> 00:19:42,330
انتي لاتتحاربين مع السيد تشاك,

426
00:19:42,331 --> 00:19:44,020
اذا ستحاربين مع الجميع.

427
00:19:44,600 --> 00:19:45,560
خذيه الى الاعلى.

428
00:19:54,690 --> 00:19:56,110
هل هذا هو سرك الكبير?

429
00:19:56,350 --> 00:19:57,590
اظن انني توقعت شيئا

430
00:19:57,591 --> 00:19:58,920
قليلا من
"American Psycho"...

431
00:19:58,921 --> 00:20:00,710
ليس طعن رجلا بلا مأوى,

432
00:20:00,773 --> 00:20:02,983
ولكن على الاقل القليل من تغذيه A.T.M.

433
00:20:02,984 --> 00:20:04,279
مفاجأه عيدالميلاد ستكون في النظام.

434
00:20:04,280 --> 00:20:06,290
واعتقد ان كل ماستتخذه بضع مكالمات.

435
00:20:07,294 --> 00:20:10,738
انظر, دان, اعلم اننا نريد لجيني ان تاتي بالذكرى السنويه,

436
00:20:10,739 --> 00:20:12,872
ولكن حاربت الاسبوع المااضي وكادت ان تخسر

437
00:20:12,873 --> 00:20:15,369
كل شيئ تعلمته.
اخبرتها بذلك بنفسك.

438
00:20:16,577 --> 00:20:18,213
Uh, ربما لايجب علينا ان نخاطر.

439
00:20:18,382 --> 00:20:20,290
لا, يجب ذلك. انهم يستحقون.

440
00:20:20,291 --> 00:20:23,212
انهم... انهم... انهم متعجرفون ولايتنازلون.

441
00:20:23,213 --> 00:20:25,262
لديهم معاهدات.
ونحن نفعلها لاجل جيني.

442
00:20:26,188 --> 00:20:28,348
دان, نحن تعبناا. انه لاينفع.

443
00:20:28,633 --> 00:20:31,540
انا خارحا, واتمنى لك ذلك ايضا.

444
00:20:39,954 --> 00:20:43,173
مرحبا. Uh, مرحبا. ريتا.
انا دان, ابن روفس همفري.

445
00:20:43,258 --> 00:20:45,142
نعم, اتمنى انك لاتمانعين مكالمتي لك,

446
00:20:45,210 --> 00:20:47,928
لدي صديق جيد لديه حفله ميلاد الليله,

447
00:20:48,456 --> 00:20:50,197
و... و أنا امل ان احضر للمساعده.

448
00:20:50,265 --> 00:20:52,530
نعم, هل مازلتي تعملينفي انترسكوب?

449
00:20:52,531 --> 00:20:55,307
يبدو ان بروكلين تسعى للفوز.

450
00:20:55,701 --> 00:20:57,487
فقط ماهو بالضبط?

451
00:20:57,555 --> 00:20:59,639
اظن باننا سنعرفه الليله.

452
00:21:14,488 --> 00:21:15,699
زي!

453
00:21:15,700 --> 00:21:16,383
زو!

454
00:21:16,384 --> 00:21:17,059
مرحبا, حبي.

455
00:21:17,574 --> 00:21:19,106
الان اعلم انها حفله.

456
00:21:19,107 --> 00:21:21,055
اوه, توقف. تبدو... انيقا جدا.

457
00:21:21,056 --> 00:21:22,313
نخبك. شكرا.

458
00:21:22,314 --> 00:21:23,404
مرحبا. مرحبا.

459
00:21:26,366 --> 00:21:27,780
مرحبا.

460
00:21:29,924 --> 00:21:33,051
عميده روثر, انني ممتنه لوجودك.

461
00:21:33,052 --> 00:21:34,455
عيد ميلاد سعيد, بلير.

462
00:21:34,648 --> 00:21:37,212
قائمه الضيوف مستوحاه.

463
00:21:37,429 --> 00:21:40,703
شكرا لدعوتكي لي واعضاء التدريس.

464
00:21:40,704 --> 00:21:41,947
حسنا شكرا لك,

465
00:21:41,948 --> 00:21:44,381
وآمل ان نحصل على فرصه للدردشه مع باتريشيا.

466
00:21:44,382 --> 00:21:46,119
اعتقد انها حقا ستكون مهتمه بهذا الورق

467
00:21:46,120 --> 00:21:48,691
كتب عن "Yale Law Review"
علىتنظيم الاسره ضد كيسي.

468
00:21:48,692 --> 00:21:49,773
هل قرأتي هذا?

469
00:21:49,951 --> 00:21:51,149
بالطبع.

470
00:21:51,150 --> 00:21:53,202
كل أمرأه تهتم باختياراتها الصحيحه.

471
00:21:53,203 --> 00:21:53,759
انتي تعلمين, بلير,

472
00:21:53,760 --> 00:21:56,237
اعتقد انه يجب ان نتعرف على بعضنا اكثر.

473
00:21:56,238 --> 00:21:58,363
ساخبر مساعدتي لاتاحه فرصه غداء.

474
00:22:01,658 --> 00:22:02,592
لا.

475
00:22:02,659 --> 00:22:03,726
حسنا.

476
00:22:03,810 --> 00:22:05,311
O.M.G.

477
00:22:05,362 --> 00:22:08,740
آخر فتاه اخذتها العميده للغداء اصبحت C.E.O. لبيبسي.

478
00:22:12,530 --> 00:22:13,330
تفضل.

479
00:22:13,812 --> 00:22:16,314
لقد كنت سعيدا مع الاكل من الكرتون في الليل.

480
00:22:16,315 --> 00:22:18,890
هذا هو الجانب الشرقي فقط.

481
00:22:18,891 --> 00:22:20,415
انظر, اعرف انك تظنك روك اند رول,

482
00:22:20,416 --> 00:22:22,780
ولكنك ترتدي جاكيت قيمتها
a $2,000 .

483
00:22:22,781 --> 00:22:25,248
ذكرى سنويه سعيده...

484
00:22:25,249 --> 00:22:26,171
Oh! شكرا لك.

485
00:22:26,172 --> 00:22:26,820
ولك!

486
00:22:27,838 --> 00:22:30,273
انها راائعه... بلازار.

487
00:22:36,578 --> 00:22:37,402
شكرا لاحضاري هنا,

488
00:22:37,403 --> 00:22:39,462
ولكن ينبغي ان ارحل قبل ان يرانا احد معا.

489
00:22:39,463 --> 00:22:40,687
بالطبع. تمتعي.

490
00:22:53,727 --> 00:22:56,792
ذاك الشاب الذي اخبرتك عنه
ارجوك اصرفني عنه.

491
00:22:56,793 --> 00:22:57,625
حسنا.

492
00:22:58,262 --> 00:23:00,261
لاتنظر الى هناك,
ولكنه استاذي...

493
00:23:00,262 --> 00:23:01,997
انظري الى سرواله ...انظري.

494
00:23:02,382 --> 00:23:04,252
اراهن بعشره دولارات انه احتجزهم بشريط مطاطي.

495
00:23:04,253 --> 00:23:06,759
انه يلبسهم كل يوم.
نعم, انه امر سخيف.

496
00:23:06,760 --> 00:23:09,371
دان, مرحبا. لم أظن انك قادم.

497
00:23:09,577 --> 00:23:11,329
نعم, لقد كان عمل اللحظه الاخيره.

498
00:23:11,330 --> 00:23:13,985
انا... انا لم اعلم انكما عدتما مع بعض .

499
00:23:13,986 --> 00:23:15,909
اوه, لا. نحن... نحن لسنا...

500
00:23:15,910 --> 00:23:17,019
هل تعلم لدي شي افعله ... ساذهب

501
00:23:17,020 --> 00:23:19,338
ساقوم بضرب الطاوله.
سأراك لاحقا.

502
00:23:21,555 --> 00:23:22,514
سيرينا.

503
00:23:23,223 --> 00:23:24,245
مرحبا.

504
00:23:25,020 --> 00:23:27,450
اذا... هذا هو حاميك الجديد.

505
00:23:27,451 --> 00:23:29,352
نعم. لم اعلم انكما مع بعض.

506
00:23:29,353 --> 00:23:32,650
لقد جئت مع صديق.
من الجيد ان اراكم تستمتعون.

507
00:23:32,651 --> 00:23:35,356
نعم, حسنا, انتي لن تموتي من الوحده بالضبط.

508
00:23:35,402 --> 00:23:36,090
نايت...

509
00:23:37,200 --> 00:23:39,382
هل يمكنك ان تعطينا لحظه, رجاء?

510
00:23:39,383 --> 00:23:40,408
نعم.

511
00:23:43,301 --> 00:23:44,099
انا... انا آسفه.

512
00:23:44,100 --> 00:23:46,305
اتمنى انه لن يكون غريبا ان احضر معه.

513
00:23:46,306 --> 00:23:48,982
اعلم ان هناك اشياء صعبه بينكما.

514
00:23:48,983 --> 00:23:51,759
لا, هذا حسنا. I'm...
انا لست قلقه على نايت.

515
00:23:51,760 --> 00:23:55,421
اذا... اين البروفسور الغامض?

516
00:23:55,688 --> 00:23:57,526
همممم? اي واحد هو?

517
00:23:57,527 --> 00:23:59,537
انا لن اقوم باخبارك بذلك.

518
00:24:00,606 --> 00:24:02,966
نايت ذهب وتركك وحيده.

519
00:24:02,967 --> 00:24:04,590
كيف يفترض ان لا أكون خطتك الاحتياطيه؟

520
00:24:04,591 --> 00:24:06,715
اذا لم اعرف من هو لأحميك منه?

521
00:24:08,293 --> 00:24:10,532
حسنا, ولكن لايمكنك اخبار اي احد

522
00:24:10,533 --> 00:24:12,820
يمكنني ان اقتل المتعهد.

523
00:24:12,821 --> 00:24:15,299
المقبلات تبدو شهيه كما أختبار روشاخ.

524
00:24:16,164 --> 00:24:18,111
انتي! انتي... انتي التي

525
00:24:18,112 --> 00:24:21,153
التي قمتي بعمل جيد في ليله ازياء الخروج .

526
00:24:21,154 --> 00:24:23,705
هيا. ساعديني مع تلك الصواني.

527
00:24:29,746 --> 00:24:32,297
لماذا تتكلمين مع تلك البغيضه جولييت؟,

528
00:24:32,298 --> 00:24:33,722
وماذا تفعلين هنا مع نايت?

529
00:24:33,723 --> 00:24:36,293
حسنا, ستكونين سعيده عندما تعلمين ان كولين وانا...

530
00:24:36,294 --> 00:24:38,111
هيه! أذني لم تسمع اسمه.

531
00:24:38,112 --> 00:24:39,615
نحاول ان نبقى بعيدين عن بعضنا,

532
00:24:39,616 --> 00:24:41,481
ولهذا احضرت نايت معي ليحميني.

533
00:24:41,482 --> 00:24:42,997
ومنذ ان لم ترغبي بسماع مشاكلي مع كولين,

534
00:24:42,998 --> 00:24:44,245
اضطررت ان اذهب الى جولييت للنصيحه.

535
00:24:44,246 --> 00:24:47,224
سيرينا, هل لديك فقدان ذاكره?
جولييت ليست صديقتك.

536
00:24:47,225 --> 00:24:48,995
في الحقيقه اثبتت انها صديقه جيده

537
00:24:48,996 --> 00:24:51,210
منذ ان حمتني من مخطط فانيسا.

538
00:24:51,211 --> 00:24:53,093
اوه, ارجوك,
اذا رغبت بسماع الحقيقه,

539
00:24:53,094 --> 00:24:55,909
ساذهب الى Jonathan
Franzen. في الواقع...

540
00:25:11,431 --> 00:25:13,159
بني! ماذا تفعل هنا?

541
00:25:13,160 --> 00:25:15,190
بوسعي ان اقول نفس الشيئ لك
كنت اظن انكم

542
00:25:15,191 --> 00:25:18,271
الذهاب لتحضوا بليلتكم الرومنسيه لوحدكم في المنزل.

543
00:25:18,272 --> 00:25:20,692
اليانور اقنعتهم ان يأتوا للاحتفال مع اصدقائنا.

544
00:25:20,693 --> 00:25:23,645
اوه, لا. لكن... لكن... لكن انت...
ولكن لايمكنك البقاء هنا.

545
00:25:23,706 --> 00:25:24,853
سيكون حظا سيئآ.

546
00:25:24,854 --> 00:25:27,299
انت تعلم, كل شيء هنا على الصينيه والكريستال.
كان لدي...

547
00:25:27,300 --> 00:25:30,036
يجب ان تذهب الى البيت للاحتفال على الورق.

548
00:25:30,037 --> 00:25:33,571
انت تعلم, انا متفاجئه بقدر مفاجأتك دان.

549
00:25:33,572 --> 00:25:36,190
لنواجه الحقيقه. كانت لدينا خطه للبقاء
ولكنها محبطه.

550
00:25:36,191 --> 00:25:37,390
نعم, دعنا نذهب لنتحقق

551
00:25:37,391 --> 00:25:39,242
من تلك الكعكات على شكل حذاء بلير.

552
00:25:39,733 --> 00:25:40,673
حسنا.

553
00:25:43,184 --> 00:25:45,264
هيه, لماذ..لماذا ... لماذا لم تحذرني بانهم قادمون?

554
00:25:45,265 --> 00:25:46,313
لم اكن اظن باني احتاج لذلك.

555
00:25:46,314 --> 00:25:47,979
اوه, لم تفعل في الواقع من خلال الدهاب معهم,  فعلت؟...

556
00:25:48,278 --> 00:25:50,534
او, فعلت. اوه, حسنا.

557
00:25:50,535 --> 00:25:52,623
يمكن... يمكن... يمكنك وضع حد
لذلك قبل فوات الأوان?

558
00:25:59,490 --> 00:26:00,971
انك تبدين محبه الليله.

559
00:26:02,124 --> 00:26:04,399
انه البرد قارس هنا.
بالكاد اشعر بأصابعي.

560
00:26:04,400 --> 00:26:06,533
برد? انه محموم قليلا.

561
00:26:06,534 --> 00:26:08,258
يجب ان اقول لدوروتا ان تكيف الهواء.

562
00:26:08,259 --> 00:26:09,679
هناك شيء واحد قبل ان تذهبي.

563
00:26:09,680 --> 00:26:13,156
كنت أتسأل...
كيف علمتي اين كان جاك باس?

564
00:26:13,810 --> 00:26:15,846
اعتقد انه يجب ان اقرأها مباشره.

565
00:26:15,847 --> 00:26:18,496
هذا غريب. على أخر ماسمعت
انه كان خارج التغطيه.

566
00:26:18,497 --> 00:26:20,550
حسنا, اذا كنت تعذرني
فانا فتاه مسليه.

567
00:26:28,487 --> 00:26:31,237
من الجيد رؤيتك, سيرينا.
من الافضل ان اذهب لايجاد اليانور

568
00:26:31,238 --> 00:26:33,126
قبل ان تتسأل لماذا لم ألقي التحيه.

569
00:26:33,127 --> 00:26:34,873
من الجيد رؤيتك , ايضا, سينثيا.
لقائك لطيف.

570
00:26:37,490 --> 00:26:41,185
حسنا, أترى? كان ذلك تشتيت رائع, صحيح?

571
00:26:41,800 --> 00:26:43,259
الى ماذا تنظرين...
الى ماذا تنظرين هناك?

572
00:26:43,260 --> 00:26:44,800
انه يمزح مع شخص ما.

573
00:26:44,801 --> 00:26:46,270
لاتنظري اليه .  انظري الي.

574
00:26:46,271 --> 00:26:48,439
حسنا, هل تذكرين عندما قام السيد سالازار
بجعلنا نظهر

575
00:26:48,440 --> 00:26:49,776
بعنوان جيتيسبرغ?

576
00:26:50,787 --> 00:26:52,716
انظري وجهي وأقرأيها.

577
00:26:52,717 --> 00:26:55,067
ماذ? فقط افعليها. هيا.

578
00:26:55,617 --> 00:26:58,468
"اربع نقاط و... و...
وسبع سنين مضت..." حسنا.

579
00:26:58,469 --> 00:26:59,250
"أبانا..."

580
00:26:59,251 --> 00:26:59,814
لاتفقدي خشمي فقط.

581
00:26:59,815 --> 00:27:03,425
"جلبت لهذه القاره امه جديده, اوه..."

582
00:27:03,805 --> 00:27:05,488
أستمري.
"ولدت في الحريه..."

583
00:27:05,489 --> 00:27:06,493
تقومين بعمل جيد.

584
00:27:06,494 --> 00:27:08,126
"وسنقرر اقتراحاتنا"

585
00:27:08,127 --> 00:27:10,028
ها أنتي
وصي لايصدق.

586
00:27:10,029 --> 00:27:10,694
أعلم.

587
00:27:11,944 --> 00:27:13,099
اوه, مرحبا, عزيزتي.

588
00:27:13,100 --> 00:27:14,432
نايت, سيرينا, مرحبا.

589
00:27:14,433 --> 00:27:17,039
مرحبا, ذكرى سنويه سعيده.
ان سعيده جدا لكونكما مع بعض.

590
00:27:17,040 --> 00:27:18,263
اوه, شكرا لك, عزيزتي.

591
00:27:18,264 --> 00:27:19,241
حسنا, يبدوا انك في أيد جيده الآآن.

592
00:27:19,242 --> 00:27:20,308
سألحق بك في وقت لاحق.

593
00:27:25,164 --> 00:27:26,125
عذرا.

594
00:27:26,406 --> 00:27:29,317
أه, لن يحدث ان تكون بين, اليس كذلك?

595
00:27:29,714 --> 00:27:30,619
عذرا?

596
00:27:30,620 --> 00:27:31,643
لقد رأيتك مع جولييت.

597
00:27:31,644 --> 00:27:33,491
أتسأل انكنت انت الشاب الذي تركتني من أجله,

598
00:27:33,492 --> 00:27:34,318
اذا يجب ان يكون اسمك...

599
00:27:34,319 --> 00:27:36,050
بين? لا.

600
00:27:36,051 --> 00:27:37,447
آسف. هذا خطأي.

601
00:27:41,845 --> 00:27:43,236
ميس, لدي رساله لكي.

602
00:27:44,540 --> 00:27:46,346
الورق من الاشياء السيئه للبيئه.

603
00:27:46,347 --> 00:27:48,511
اوه, هيا, روفس.
انها ليست تعمل على قتل اي احد

604
00:27:48,512 --> 00:27:50,168
اذا كنا سنستخدم الورق ليوم واحد.

605
00:27:50,169 --> 00:27:52,429
اوه, عذرا.
سأذهب الى غرفه التزيين.

606
00:27:53,108 --> 00:27:54,399
أعني, كلنا يجب ان نقوم بعمل دورنا.

607
00:27:54,400 --> 00:27:55,836
متى آخر ماره استخدمت فيها الورق?

608
00:27:55,837 --> 00:27:57,871
نايت! تعال. أحتاج لشراب.

609
00:27:58,300 --> 00:27:59,334
نعم, البار هنا نستطيع ان.
...

610
00:27:59,335 --> 00:28:00,165
نعم, حسنا, تبا للبار.

611
00:28:00,166 --> 00:28:02,195
نحفظ الاشياء الجيده بالمطبخ.. تعال معي

612
00:28:09,582 --> 00:28:12,304
لا أصدق ذلك.
لازلتي ترين بين?!

613
00:28:12,305 --> 00:28:14,677
أشش! لانستطيع الكلام عن هذا هنا, حسنا؟

614
00:28:15,338 --> 00:28:16,245
أرجوك?

615
00:28:16,670 --> 00:28:18,375
لايجب ان يرانا اي احد معا.

616
00:28:19,588 --> 00:28:20,595
حسنا?

617
00:28:21,645 --> 00:28:22,309
حسنا.

618
00:28:22,310 --> 00:28:25,064
ضعي الرهان يجب ان نتحدث عن هذا.

619
00:28:25,297 --> 00:28:27,764
اذا هذا هو الشخص الذي تركتني جولييت من أجله.

620
00:28:27,765 --> 00:28:29,286
لقد كذب في وجهي.

621
00:28:29,287 --> 00:28:30,847
جولييت تواعده ايضا?

622
00:28:31,596 --> 00:28:32,468
"أيضا"?

623
00:28:33,053 --> 00:28:34,654
اذا سيرينا.

624
00:28:34,993 --> 00:28:36,983
لقد عرفت ان جولييت شريره.

625
00:28:37,407 --> 00:28:38,922
يجب ان اذهب لاحذر سيرينا.

626
00:28:45,621 --> 00:28:48,100
اذا تركتيني من اجل هذا الرجل يمكنك ان تقولي.

627
00:28:48,101 --> 00:28:49,447
انه ليس بالسر الكبير?

628
00:28:49,448 --> 00:28:50,935
انه ليس كما تفكر.

629
00:28:51,633 --> 00:28:53,488
والان اذا لم تمانع...

630
00:28:53,489 --> 00:28:57,092
لا, اولا... ستخبريني ماذا يجري؟.

631
00:28:57,640 --> 00:28:59,084
لقد كذبتي علي بما يكفي.

632
00:29:02,543 --> 00:29:04,977
انه قريبي, نايت.

633
00:29:05,535 --> 00:29:07,132
والسبب في أننا لا
نريد أن يعرف الناس

634
00:29:07,133 --> 00:29:09,709
هو انه استاذ وانا طالبه...

635
00:29:09,710 --> 00:29:11,443
وهو يواعد سيرينا.

636
00:29:12,778 --> 00:29:14,179
اوه, ياألهي.

637
00:29:14,180 --> 00:29:17,096
لقد استعارت تيارا ولم ترجعها بعد.

638
00:29:17,638 --> 00:29:18,842
ولكن هذا جيد.

639
00:29:18,843 --> 00:29:20,202
انها بـ 20.

640
00:29:20,702 --> 00:29:23,057
وهي تستحق 20 تيارا.

641
00:29:23,473 --> 00:29:25,650
لديها قلب رائع,

642
00:29:25,651 --> 00:29:27,952
ستايل , و نعمه...

643
00:29:27,953 --> 00:29:29,670
حتى وهي معصبه.

644
00:29:31,642 --> 00:29:34,077
عيد ميلاد سعيد, ميس بلير!

645
00:29:41,881 --> 00:29:43,292
مرحبا, جميعا.

646
00:29:43,293 --> 00:29:44,422
انا ريتا,

647
00:29:44,423 --> 00:29:47,187
وأود ايضا ان نحيي صاحبه الميلاد,

648
00:29:47,188 --> 00:29:48,410
وقد جلبت لها صديق مميز جدا

649
00:29:48,411 --> 00:29:50,035
ليساعدني في النخب.

650
00:29:50,929 --> 00:29:54,314
او... يمكنني ان اقول "الشوي"?

651
00:29:54,901 --> 00:29:56,038
من هي هذه المرأه?

652
00:29:56,039 --> 00:29:58,837
روبين انها موسيقيه لاتصدق.

653
00:29:58,838 --> 00:30:00,344
هيه, لقد حاولت مكالمه ريتا ولم تجيب.

654
00:30:00,345 --> 00:30:01,870
أظن انها مشغوله

655
00:30:01,871 --> 00:30:04,560
لحسن الحظ كانت روبين تعمل معي هذا الاسبوع في نيويورك

656
00:30:04,561 --> 00:30:08,553
وقادره على جلب فيديو طويل خاص لبلير.

657
00:30:10,350 --> 00:30:11,259
ماهذا?

658
00:30:11,260 --> 00:30:12,767
شريط جنسي مع جاك باس?

659
00:30:12,768 --> 00:30:14,764
A Nelly Yuki snuff film?

660
00:30:14,804 --> 00:30:18,670
دعوني اعيدكم الي ليله الصيف في ستوكهولم,

661
00:30:18,671 --> 00:30:21,775
الى مابعد الحفله بواحد من مشاهد روبين.

662
00:30:25,436 --> 00:30:26,669
لا.

663
00:30:27,129 --> 00:30:27,944
هيه!

664
00:30:32,258 --> 00:30:33,665
بلير... تمزح فقط!

665
00:30:33,666 --> 00:30:38,487
* وليرى العالم *

666
00:30:38,488 --> 00:30:40,424
لا! لا!

667
00:30:41,324 --> 00:30:41,871
أوووه!

668
00:30:44,577 --> 00:30:46,395
هيه, روبين. غيوره?

669
00:30:47,879 --> 00:30:49,192
هل هي بخير? انا بخير.

670
00:30:49,193 --> 00:30:50,295
آآوهـ.

671
00:30:50,935 --> 00:30:54,243
انا قادم على جوله!

672
00:30:59,706 --> 00:31:01,019
انا...

673
00:31:01,283 --> 00:31:02,407
مت.

674
00:31:11,343 --> 00:31:13,144
ها ها ها!

675
00:31:18,674 --> 00:31:21,923
* هل ستخبرني مره بعد? *

676
00:31:24,061 --> 00:31:25,726
كيف أمكنك جلب هذا الفيديو هنا?

677
00:31:25,727 --> 00:31:28,416
انا آسفه. لقد استلمت مكالمه.
لقد قال انه شوي.

678
00:31:28,810 --> 00:31:29,975
بالطبع قد فعل.

679
00:31:30,100 --> 00:31:31,491
"هو " من?

680
00:31:32,542 --> 00:31:34,051
تشارلز بارثولوميو باس.

681
00:31:34,052 --> 00:31:34,758
ومن غيره?

682
00:31:34,759 --> 00:31:36,726
لقد اخبرتك لا تقومي بدعوته.

683
00:31:38,464 --> 00:31:42,985
* عندما اكون مستعدا للعطاء *

684
00:31:42,986 --> 00:31:45,850
* سوف تقوم باصطحابي مرة أخرى *

685
00:31:46,304 --> 00:31:50,243
لقد كنت تمزح مع تلك العارضه.

686
00:31:52,777 --> 00:31:54,657
كنتي تمزحين مع لاعب لاكروس.

687
00:31:55,018 --> 00:31:57,220
انه صديقي,

688
00:31:57,221 --> 00:32:02,018
وان قمت باستخدامه ليبقيني بعيده عنك.

689
00:32:02,490 --> 00:32:04,267
انتي تحاولين جعلي أغار?

690
00:32:05,110 --> 00:32:06,820
لا, لم أفعل.

691
00:32:07,753 --> 00:32:09,373
ولكن هل كنت غيور?

692
00:32:11,169 --> 00:32:12,784
اننا بغرفه نومك.

693
00:32:14,242 --> 00:32:16,459
لا أعتقد باني استطيع تحمل سته اسابيع.

694
00:32:16,460 --> 00:32:19,605
حسنا, ربما البقاء بعيدا عن بعضنا البعض صعب جدا

695
00:32:19,606 --> 00:32:22,816
لان هذا ليس ماينبغي علينا ان نفعله.

696
00:32:22,817 --> 00:32:23,963
ربما...

697
00:32:23,964 --> 00:32:25,339
* All heart...*

698
00:32:25,340 --> 00:32:27,132
انني على اتفاق تام.

699
00:32:27,133 --> 00:32:29,776
* Blissfully painful in insanity *

700
00:32:29,777 --> 00:32:32,447
انني فعلا اريد هذا لكن ليس هنا.

701
00:32:33,641 --> 00:32:36,895
* Oh, whoa...You can hang *

702
00:32:38,038 --> 00:32:39,152
* With me *

703
00:32:46,054 --> 00:32:48,619
انت تعلم كم أخجل من ذاك الفيديو.

704
00:32:48,620 --> 00:32:50,096
"الوقوف الى جانب رجل"?

705
00:32:51,111 --> 00:32:53,623
فتاة النميمه تقدم مكافأه ماليه.

706
00:32:53,624 --> 00:32:56,294
انه يحتاج الى مقطع فيديو واحد للأطاحه
بسيره مهنيه كامله.

707
00:32:56,295 --> 00:32:58,490
اذا لم تصدقني,
فقط ادخل اليوتيوب "كوني شونق بيانو."

708
00:32:58,491 --> 00:32:59,696
بلير, فقط أستمعي ألي.

709
00:32:59,697 --> 00:33:00,967
لماذا قمت بفعلها, هاه?

710
00:33:00,968 --> 00:33:02,812
لانني اعلم ان جاك كان في تشيلي الصيف الماضي?

711
00:33:02,813 --> 00:33:05,972
وجدته فقط لاني كنت يائسه من الحصول
على اي اخبار منك.

712
00:33:05,973 --> 00:33:06,895
لقد كنت?

713
00:33:06,896 --> 00:33:10,011
كل الصيف, كنت ادعي عدم الاهتمام,

714
00:33:10,764 --> 00:33:12,420
لقد كنت اريد ان اعلم.. اين انت؟؟.

715
00:33:12,744 --> 00:33:14,015
لقد دفعت لعين خاصه لترى,

716
00:33:14,016 --> 00:33:16,880
ولكن باس الذي حصل عليه هو القشره.

717
00:33:16,881 --> 00:33:18,759
بلير, بقدر ما أكره ان اكون بسلام معك,

718
00:33:18,760 --> 00:33:19,570
لم افعل هذا.

719
00:33:19,571 --> 00:33:22,161
إذا كنت تستطيع الوقوف هناك
وتكذب على وجهي,

720
00:33:22,544 --> 00:33:26,579
فأنت إما شر محض
أو مجرد معتل.

721
00:33:26,580 --> 00:33:27,470
انت حقا تصدقين ذلك?

722
00:33:27,471 --> 00:33:28,757
بالطبع أفعل!

723
00:33:28,758 --> 00:33:31,767
حتى لو ان نايت وسيرينا نقضا المعاهده,

724
00:33:31,768 --> 00:33:33,447
انت الوحيد الذي لديك الدافع.

725
00:33:33,448 --> 00:33:35,111
في الواقع, هناك شخصا آخر.

726
00:33:35,472 --> 00:33:36,804
* Painful in insanity *

727
00:33:36,805 --> 00:33:37,940
هل هذه مزحه?

728
00:33:37,941 --> 00:33:39,108
انت فعلت ذلك?

729
00:33:39,109 --> 00:33:40,792
اختي لاتشعر بالامان لكي تعيش بمنزلها

730
00:33:40,793 --> 00:33:43,736
أو أن تكون مع والديها
في الذكرى السنوية.

731
00:33:43,737 --> 00:33:45,588
لقد اصبحت شخص آخر بعد ان التقتكما.

732
00:33:45,589 --> 00:33:47,614
هيا, دان.
انه ليس عن جيني.

733
00:33:47,843 --> 00:33:48,878
ربما قد بدأ على هذا النحو,

734
00:33:48,879 --> 00:33:50,745
ولكن هذا يتعلق بك وبأنتقامك,

735
00:33:50,746 --> 00:33:52,156
وقد طعنتني في ظهري لتحصل عليه.

736
00:33:52,509 --> 00:33:56,251
اعلم, نايت, ولكن هيا.
انهم يستحقون ما يحصلون عليه.

737
00:33:56,698 --> 00:33:57,614
انا لست أسفآآ.

738
00:33:57,615 --> 00:33:59,280
لا, انا الذي آسف.

739
00:34:00,210 --> 00:34:02,030
آسف لأنك اصبحت واحد منهم.

740
00:34:02,192 --> 00:34:06,311
* Oh, whoa, you can hang *

741
00:34:06,312 --> 00:34:07,766
* With me *

742
00:34:07,767 --> 00:34:09,746
بلير, لدينا معاهده.

743
00:34:14,025 --> 00:34:18,119
* Hang with me *

744
00:34:21,569 --> 00:34:23,199
حسنا, لدينا مشكله كبيره.

745
00:34:23,200 --> 00:34:26,661
سيرينا بروفيسور هو كولين
قريبنا كولين.

746
00:34:26,662 --> 00:34:27,837
وماهي المشكله ?

747
00:34:27,838 --> 00:34:29,504
ليس لديه اي فكره عما نفعله!

748
00:34:29,505 --> 00:34:31,763
اذا أكتشف شيء,
سأخسر كل شيء!

749
00:34:31,764 --> 00:34:33,849
لاتخبريني عن خساره كل شيء.

750
00:34:34,342 --> 00:34:35,320
أنا آسفه.

751
00:34:35,912 --> 00:34:39,772
وأنا أعلم أن ليس هناك حب مفقود
بينكما، ولكني في حاجة له.

752
00:34:39,773 --> 00:34:41,652
انه يدفع لدراستي , رهني.

753
00:34:41,653 --> 00:34:42,710
ماذا تحتاجين

754
00:34:42,711 --> 00:34:45,733
لكي تضبطي سيرينا مع استاذها,

755
00:34:45,734 --> 00:34:47,296
كائنا من كان.

756
00:34:47,753 --> 00:34:49,475
الم تحصلي على دليل
مثل تحدثنا ?

757
00:34:49,476 --> 00:34:53,245
يس بعد ، ولكن ، بن ، وقال انه من الواضح
لا يوجد لديه فكرة من هي,

758
00:34:53,246 --> 00:34:55,287
انها هي المسؤؤله عما تفعليه للجميع...

759
00:34:55,288 --> 00:34:57,618
لأنها هي المسؤوله

760
00:34:57,619 --> 00:34:59,290
انت مجبره على فعل هذا.

761
00:34:59,588 --> 00:35:01,603
انها الطريقه الوحيده لعمل شي صحيح.

762
00:35:01,604 --> 00:35:04,752
انها الطريقه الوحيده للعائله للانتقال.

763
00:35:04,753 --> 00:35:07,924
ارجوك, حولز, اجلبي الحقيقه

764
00:35:07,925 --> 00:35:09,627
والحصول على طرد سيرينا.

765
00:35:21,296 --> 00:35:22,695
اعطتني روبين هذا,

766
00:35:22,696 --> 00:35:25,431
وهي تقسم انها النسخه الوحيده.

767
00:35:25,432 --> 00:35:26,648
أنت بأمان.

768
00:35:26,767 --> 00:35:29,737
حسنا, هذه اخبار جيده, كما أظن.

769
00:35:30,340 --> 00:35:32,482
ولكن ما زلت بخزي.

770
00:35:33,543 --> 00:35:35,229
العميده روثر شاهدت هذا وكذلك مادلين اولبرايت.

771
00:35:35,230 --> 00:35:37,197
أنا فاشله في 20.

772
00:35:37,198 --> 00:35:39,900
هل تمزحين? ايلسا ماكسويل يقول

773
00:35:39,901 --> 00:35:43,075
الحفله الجيده تعطي الناس مالايتوقعونه.

774
00:35:43,540 --> 00:35:46,591
حسنا... أفترض
مشاهدة راشيل زوي

775
00:35:46,592 --> 00:35:49,431
وهي تغرق بالشوكولاته كالفراوله
ليست ممله.

776
00:35:49,596 --> 00:35:51,848
لاشيء حولك كما هو.

777
00:35:54,801 --> 00:35:56,143
أهناك شي آخر خطأ?

778
00:35:57,518 --> 00:36:00,484
ما أريده هو أن
اكون امرأة قوية.

779
00:36:00,485 --> 00:36:02,603
ولكن كلما كان تشاك بالانحاء,

780
00:36:02,604 --> 00:36:04,817
أشعر تماما مثل
فتاة صغيرة ضعيفة.

781
00:36:05,376 --> 00:36:10,024
لقد أغلقت على نفسي لفتره طويله بعد رحيل والدك.

782
00:36:10,025 --> 00:36:13,732
كنت باردة وثابته.
ثم التقيت سايروس,

783
00:36:14,180 --> 00:36:16,524
وعلمني أن أحيانا

784
00:36:16,525 --> 00:36:19,480
يجب عليك ان تسمحي
لنفسك ان تكوني ضعيفه

785
00:36:19,481 --> 00:36:21,634
من أجل أن ينمو أقوى.

786
00:36:21,635 --> 00:36:25,920
حسنا, هذا يبدو جيدا ،
لكنه شعوررهيب.

787
00:36:27,253 --> 00:36:29,686
ليس عليك ان تخسري الفتاه من اجل المرأه.

788
00:36:30,710 --> 00:36:32,651
فقط... تحتاجين للتفكير

789
00:36:32,652 --> 00:36:36,287
ربما حول عدد الناس الذين سيكونون حولك

790
00:36:36,288 --> 00:36:38,050
في المره القادمه عندما تخرجينها.

791
00:36:39,603 --> 00:36:41,093
سأذهب للسرير.

792
00:36:42,439 --> 00:36:43,478
طابت ليلتك.

793
00:36:50,779 --> 00:36:53,049
انها مجرد شريط فيديو كاريوكي سخيفة.

794
00:36:53,050 --> 00:36:54,777
على الاقل لم  يتضرر أحد.

795
00:36:55,340 --> 00:36:58,097
نعم ، أنا فقط... لم أرى
دان هكذا.

796
00:37:01,676 --> 00:37:03,143
فلندعوا ان يكون حدثا مستقلا.

797
00:37:03,144 --> 00:37:06,231
أنا أكره أن أعتقد أنني فقدت كل
اطفالي الى الجانب الشرقي الأعلى.

798
00:37:06,232 --> 00:37:08,630
حسنا ، أنا أكره انك
تعتقد ذلك أيضا.

799
00:37:10,535 --> 00:37:11,322
ماذا?

800
00:37:11,323 --> 00:37:12,752
كما أن هناك العديد من الورق.

801
00:37:12,753 --> 00:37:15,715
ايريك! هل فعلت ذلك?

802
00:37:15,716 --> 00:37:17,975
حسنا, لقد ساعدت ،
ولكن كان دان.

803
00:37:17,976 --> 00:37:18,600
حسنا ، ربما هناك

804
00:37:18,601 --> 00:37:20,613
لابد وانه بقي شيئا من همفري الصغير.

805
00:37:23,737 --> 00:37:27,021
كما تعلم، هناك عشر دقائق
بقي لدينا من الذكرى.

806
00:37:27,226 --> 00:37:29,302
كما تعلم ، ما يكفي
الوقت لحفظها.

807
00:37:42,322 --> 00:37:43,427
هييييه.

808
00:37:45,815 --> 00:37:49,313
اذا لقد حطمت ميلاد بلير
وخنت نايت,

809
00:37:49,314 --> 00:37:51,551
وخيبت أمل ابي,
وتم تتويج الكعكه,

810
00:37:51,552 --> 00:37:55,087
I pretty much ruined his
and Lily's anniversary.

811
00:37:55,088 --> 00:37:57,393
غير ذلك ...
كيف كانت ليلتك?

812
00:37:57,394 --> 00:38:00,473
كانت حفله ميلاد بلير الـ20,

813
00:38:00,474 --> 00:38:03,070
وأنا لا أزال أتصرف
مثلما في الصف الثامن!

814
00:38:04,211 --> 00:38:05,601
أوه ، يا إلهي. هل من الممكن

815
00:38:05,602 --> 00:38:07,703
هل الجانب الشرقي معد?

816
00:38:07,704 --> 00:38:09,952
وأعتقد أننا قد ثبتنا ذلك.

817
00:38:10,258 --> 00:38:13,447
نحتاج فقط بعض الراحة و
جرعة جيدة من بروكلين.

818
00:38:13,448 --> 00:38:15,704
نعم. شكرا لبقائك هنا.

819
00:38:15,788 --> 00:38:19,333
لقد كنا صديقين الى الابد ،
وهذا لا شيء يغيره.

820
00:38:24,764 --> 00:38:28,301
ابي, انا آسف جدآ.

821
00:38:29,839 --> 00:38:31,496
انتظر ثانيه. أحببت ذلك?

822
00:38:32,228 --> 00:38:35,593
في نهايه كل حرب,
يعود المحاربين الى الوطن,

823
00:38:35,594 --> 00:38:37,619
يأملون ان ماحدث وما رؤوه

824
00:38:37,620 --> 00:38:39,783
لايبقى معهم للأبد.

825
00:38:42,755 --> 00:38:44,870
انثوني هو اكثر مأساويه من غاتسبي.

826
00:38:45,265 --> 00:38:47,348
لا استطيع ان اصدق انك
قراءة الواقع.

827
00:38:47,349 --> 00:38:50,627
حسنا, لماذا لا استطيع؟
انتم قدمتم لي.

828
00:38:54,771 --> 00:38:58,568
اتعلمين اعتقد انك تعجبني كثيرا
للقيام بذلك حالا.

829
00:38:59,957 --> 00:39:01,042
لقد وصلنا إلى هذا الحد,

830
00:39:01,043 --> 00:39:02,557
وانا القديمه كنت ساذهب الى ابعد ,

831
00:39:02,558 --> 00:39:05,698
لكن انا الجديده فعلا تريد الانتظار.

832
00:39:06,667 --> 00:39:08,597
أنا سعيد لاني أعرف الجديده.

833
00:39:09,195 --> 00:39:10,865
انها مدرسه رائعه.

834
00:39:12,520 --> 00:39:14,508
آآخ. اذا, سته اسابيع زياده...

835
00:39:14,707 --> 00:39:16,407
نعم. على الأقل نحن
نوقف أنفسنا

836
00:39:16,408 --> 00:39:18,418
قبل ان نعمل فوضى بكل شي.

837
00:39:18,756 --> 00:39:21,048
لا أحد أكتشف لذا نحن بأمان.

838
00:39:24,759 --> 00:39:27,260
حسنا, في تلك الحاله...

839
00:39:29,221 --> 00:39:30,462
بودا قال مره,

840
00:39:30,463 --> 00:39:32,386
"ان تقهر نفسك افضل

841
00:39:32,387 --> 00:39:34,754
من الفوز بألف معركه."

842
00:39:40,385 --> 00:39:43,658
ولكن الجنود الاخرين
لايمكنهم الاستسلام عن الحرب

843
00:39:43,659 --> 00:39:46,896
والذهاب الى تحت الارض للتخطيط في الحرب القادمه.

844
00:39:54,365 --> 00:39:55,181
سي يا.

845
00:40:07,722 --> 00:40:11,402
ولكن هذا المحارب الحقيقي الذي
يعلم أن الحروب لا تنتهي.

846
00:40:11,403 --> 00:40:12,884
بل ببساطه تتغير.

847
00:40:13,008 --> 00:40:14,535
ولايمكن ان يكون هناك سلام ابدا

848
00:40:14,536 --> 00:40:16,489
طالما يتم تحميل البنادق

849
00:40:16,490 --> 00:40:18,438
وهناك الكثير من الذخيرة.

850
00:40:19,195 --> 00:40:20,794
مالذي تفعله حتى الان هنا, تشاك?

851
00:40:20,795 --> 00:40:22,263
لقد انتظرتك ساعات.

852
00:40:22,264 --> 00:40:25,296
أردتك ان تعلمي ان المعاهده أنتهت.

853
00:40:25,835 --> 00:40:26,898
حسنا بالنسبه لي.

854
00:40:27,686 --> 00:40:29,875
هذا التظاهر
والكياسة استنفدني.

855
00:40:29,876 --> 00:40:32,151
التصرف بودية ليست في دمائنا.

856
00:40:32,856 --> 00:40:35,062
لقد أدركت أننا لسنا أصدقاء.

857
00:40:35,063 --> 00:40:36,833
الاصدقاء يحبون بعضهم.

858
00:40:37,080 --> 00:40:39,529
وبعد ما حدث الليلة ،
انا لا يمكن ان احبك.

859
00:40:39,530 --> 00:40:41,306
لم استطع ان احبك ايضا.

860
00:40:41,307 --> 00:40:44,082
في الحقيقه, اكرهك.

861
00:40:44,083 --> 00:40:46,947
أنا لم أكره أحدا... أكثر.

862
00:40:46,948 --> 00:40:50,671
من كل عصب ينتهي في جسمي
ينبض كراهيه لك.

863
00:40:50,672 --> 00:40:55,011
هناك نار تتأجج  كراهيه داخلي,

864
00:40:55,012 --> 00:40:57,226
مستعده للأنفجار.

865
00:40:57,227 --> 00:40:58,467
لذلك.. أكبحها?

866
00:40:58,468 --> 00:40:59,518
لقد كبحناها.

867
00:41:10,309 --> 00:41:12,436
* I'm giving it all *

868
00:41:12,437 --> 00:41:16,620
* But I'm not the girl
you're taking home *

869
00:41:16,621 --> 00:41:18,706
* Ooh, ooh, ooh *

870
00:41:18,707 --> 00:41:22,447
* I keep dancing on my own *

871
00:41:22,795 --> 00:41:26,914
* I keep dancing on my own
Oh, yeah *

872
00:41:28,880 --> 00:41:33,000
* راقبوا قبلاتي هنا *

873
00:41:35,004 --> 00:41:38,446
* I'm right over here,
why can't you see me? *

874
00:41:38,447 --> 00:41:40,492
وقد تكون هذه هي الاسلحه الفتاكه.

875
00:41:40,493 --> 00:41:42,683
قبلاتي ،، فتاه النميمه

876
00:41:42,700 --> 00:41:53,415
<font color="ABCDEF">MROOJ@EQLA3</font>

<font color="FFFF00">Hussain193 تعديل التوقيت</font>
 

