1
00:00:00,036 --> 00:00:04,116
(إسمي (مايكل ويستن"
"...إعتدتُ أن أكون جاسوساً حتى

2
00:00:04,476 --> 00:00:06,956
لدينا (اشعار بالطرد) لك"
"انت الان في القاومة السوداء

3
00:00:06,956 --> 00:00:09,516
"...عندما تطرد لا يبقى لديك شو"

4
00:00:09,516 --> 00:00:12,076
لا مال, لا بطاقات أوتمانية"
"ولا تاريخ مهني

5
00:00:12,076 --> 00:00:14,636
وتصبح عالقاً في اي مدينة"
"يقررون رميك بها

6
00:00:14,636 --> 00:00:16,596
أين أنا؟ -
(ميامي) -

7
00:00:16,596 --> 00:00:19,836
"تقوم بأي عمل يأتي في طريقك"

8
00:00:19,836 --> 00:00:22,476
وتعتمد على ايّ احد"
"مازال يتكلم معك

9
00:00:22,476 --> 00:00:25,716
"الحبيبة السابقة المحبة لاطلاق النار" -
هل علينا ان نطلق النار عليهم؟ -

10
00:00:25,716 --> 00:00:28,236
صديق قديم اعتاد ان يبلغ عنك"
"(لـ(مكتب التحقيقات الفدرالية

11
00:00:28,236 --> 00:00:30,716
...أنت تعرف الجواسيس
مجموعة من البنات الصغيرات المشاكسات

12
00:00:30,716 --> 00:00:33,036
"...العاولة ايضاً" -
هل هذه امك ثانيةً؟ -

13
00:00:33,036 --> 00:00:35,276
"لو كنت ياوساً" -
(هنالك من يحتاج مساعدتك (مايكل -

14
00:00:35,276 --> 00:00:37,836
خلاصة الامر"
"طوال وقت طردك

15
00:00:37,836 --> 00:00:40,116
"لن تذهب إلى اي مكان"

16
00:00:44,516 --> 00:00:50,356
وكالات الإستخبارات المحلية و قوات تنفيذ"
"القانون المحلية, يعملون معاً, أكثر مما تتوقع

17
00:00:50,356 --> 00:00:53,876
معظم مراكز الشرطة في العواصم, تحتوي"
"على مكتب يُدعى المكتب الإندماجي

18
00:00:53,876 --> 00:00:56,716
حيث ستجد جميع المعلومات"
"السرية, مُجمعة في مكان واحد

19
00:00:56,716 --> 00:00:59,756
إنه لمصدر ممتاز, إذا أردت الحصول"
"على المعلومات بشكل سريع

20
00:00:59,756 --> 00:01:03,556
لكن لسوء الحظ, فالآمر, سيتخلله"
"إقتحام مركز الشرطة

21
00:01:03,556 --> 00:01:06,356
هل انت واثق من هذه الحركة, (مايك)؟ -
...لإيجاد قاومة الناس الذين تسببوا بطردي -

22
00:01:06,356 --> 00:01:07,716
أنا مستعدٌ لإقتحام مبنى
البنتاغون" بذاته"

23
00:01:07,716 --> 00:01:10,436
حسناً, ولكنك لا تعلم حتى إن كنت
ستحصل على ما تريد

24
00:01:10,436 --> 00:01:13,996
(الشخص الذي سرقها, (جاستن والش
عمل لمصلحة وزارة الدفاع

25
00:01:13,996 --> 00:01:17,596
ومركز الإندماج, يراقب إتصالات أي شخص
عمل لمصلحة الامن الداخلي

26
00:01:17,596 --> 00:01:20,796
بالتأكيد, سيكون لديهم شو -
(حسناً, أنت السيد (إيلايس شميت -

27
00:01:20,796 --> 00:01:23,116
مُتفرج غامض, أحد الجيران
الذي شاهدوا جريمة ما

28
00:01:23,116 --> 00:01:26,836
(لديك مقابلة مع الضابط (بيبيول
في التوعية الإجتماعية

29
00:01:26,836 --> 00:01:29,196
مكتبه يقع أسفل قاعدة بيانات
المركز بطابق واحد

30
00:01:29,196 --> 00:01:31,716
إيلايس)؟) -
(أصدقاوك يدعونكَ (إيلاي -

31
00:01:31,716 --> 00:01:35,636
أعني, أنه لا يهم, فمنذ لحظة خروجك
من الأمن, فستتحمل مسؤالية نفسك

32
00:01:35,636 --> 00:01:39,436
"ولا داعي لحركات "رجل المغامرات
فذلك قد يجعل جُرحك يتفاقم

33
00:01:39,436 --> 00:01:44,316
(لن يتفاقم يا (سام
أبقي على محرك السيارة مُشتعلاً

34
00:01:44,316 --> 00:01:48,556
لأن الشرطة المتخفين, والمبُلغين"
"السريين, لا يحبون أن تُلتقط صوراً لهم

35
00:01:48,556 --> 00:01:49,876
تفضل يا سيدي, إصعد إلى
الطابق العلوي

36
00:01:49,876 --> 00:01:53,796
لذلك, فقط المناطق العامة من"
"مراكز الشرطة, تتم مراقبتها

37
00:01:56,796 --> 00:02:00,636
لذا, حالما تتجاوز الردهة, الكاميرا"
"...الوحيدة التي عليك تجاوزها

38
00:02:00,636 --> 00:02:02,236
"هي قناص الأسلحة"

39
00:02:02,236 --> 00:02:04,836
...سيد (شميت) أنا الظابط -
أعتقد أنك تبحث عن شخص آخر -

40
00:02:04,836 --> 00:02:07,876
(أنا هنا لمقابلة المُحقق (مورانو
في قسم جراوم القتل

41
00:02:11,876 --> 00:02:14,836
إذا تم القبض عليك في مركز الشرطة"
"...وبحوزتك جهاز, لفك الأقفال

42
00:02:14,836 --> 00:02:16,316
"فستواجه مشكلة"

43
00:02:16,316 --> 00:02:20,196
ولكن نظارات شمسية رخيصة, تُقلل"
"الشُبهات, وتعطي نفس المفعول

44
00:02:20,196 --> 00:02:25,716
عّدل النظارات, لفاودتك, وستسطيع"
"الإستفادة من ذراعها, كأداة لفك الاقفال

45
00:02:25,716 --> 00:02:29,636
وإذا تم القبض عليك, فأنت مجرد"
"شخص ضُبط بحوزته نظارات شمسية

46
00:02:38,316 --> 00:02:39,936
"البحث في النظام"
"(جاستن والش)"

47
00:02:49,716 --> 00:02:51,836
لقد دخل مُستخدماً إسم
(إلايس شميت)

48
00:02:51,836 --> 00:02:53,356
لكنه لم يأتي إلى مكتبي

49
00:02:53,356 --> 00:02:56,876
إنه طليق في المبنى -
هنالك دخيل في المبنى -

50
00:02:56,876 --> 00:02:59,796
أغلقوا المخارج
علينا أن نقوم بفحص كامل للهويات

51
00:03:09,196 --> 00:03:12,036
ظابط الشرطة, يتّبع سلسلة"
"الأوامر و يعتبرها مُقدسة

52
00:03:12,036 --> 00:03:16,996
تصرف وكأنك تمتلك السلطة, ولن يتجرأ"
"أحد جديد على سؤالك, عن سلطتك

53
00:03:16,996 --> 00:03:19,156
المجنون الحقير, قفز من النافذة -
لقد خرج بواسطة النافذة؟ -

54
00:03:19,156 --> 00:03:21,916
هذا الرجل خارج عن عقله

55
00:03:21,916 --> 00:03:24,756
أيتها المجندة, هل أنتِ صماء
أُطلبي جميع الوحدات إلى خارج

56
00:03:24,756 --> 00:03:25,796
أجل, سأفعل ذلك

57
00:03:30,796 --> 00:03:33,556
(بالله عليكَ, يا (مايك

58
00:03:33,556 --> 00:03:36,156
تفحص خلف المبنى, تفحص
جوانب المبنى

59
00:03:36,156 --> 00:03:37,796
قف, عندك

60
00:03:37,796 --> 00:03:39,716
(حان وقت الذهاب يا (سام

61
00:03:39,716 --> 00:03:42,461
هل أخبرتك يوماً سبب إدماني
على الشراب, (مايكي)؟

62
00:03:42,558 --> 00:03:45,898
إشعار بالطرد
الموسم الرابع - الحلقة الرابعة عشر  
مُلكية مطلوبة

63
00:03:45,899 --> 00:03:47,898
The Observer :ترجمة

64
00:03:53,258 --> 00:03:57,778
من الصعب أن تسامح أحداً, بعد الخيانة"
"حتى لو كان ذلك لسبب وجيه

65
00:03:57,778 --> 00:04:01,658
لا يوجد شو ترميمه صعبٌ في"
"الميدان, مثل الثقة

66
00:04:01,658 --> 00:04:04,018
أتدري؟ في المرة القادمة التي
...ستفعل بها شو

67
00:04:04,018 --> 00:04:06,898
مثل, لا أعلم, ربما إقتحام
...مكتب المركز الإندماجي

68
00:04:06,898 --> 00:04:09,818
سأقّدر إطلاعيّ على الأمور -
حسناً, أنت هنا الأن -

69
00:04:09,818 --> 00:04:13,178
(وهذا كل بريد أليكتروني, كتبه (والش
في العام الماضي

70
00:04:13,178 --> 00:04:16,018
(أنا أشارك كل ما أعرفه, (جيسي -
...حسنٌ, لقد كنت أقول فقط -

71
00:04:16,018 --> 00:04:19,898
أية خلافات بيننا, في الماضي ربما
لكنني حالياً شريكك في هذا

72
00:04:19,898 --> 00:04:24,408
صحيح, و متى ستقرر إخبار شريك
بما وجدته في كومة الاوراق تلك؟

73
00:04:25,938 --> 00:04:28,058
لقد قرأت نفس الصفحة ثلاثة مرات

74
00:04:30,098 --> 00:04:35,778
والش) أرسل رساول أليكترونية)
(رقمية بتشفير"ألفا" إلى (تايوان), (بيرو), (بلغاريا

75
00:04:35,778 --> 00:04:39,898
مُتنكرة بزي مناقشة جمع الطوابع
...ولكن تفحص هذا

76
00:04:39,898 --> 00:04:42,898
يتكلمون عن أقل عطاء للمزاد
...وعن شروط التوصيل

77
00:04:42,898 --> 00:04:44,458
إنه يعرض القاومة, إلى المزاد العلني

78
00:04:44,458 --> 00:04:46,938
،علينا أن نعرف أين سيحصل ذلك
لكي نوقفه

79
00:04:46,938 --> 00:04:49,498
،حسنٌ, لتّعقب أناس كهؤلاء
سنحتاج بعض المساعدة

80
00:04:49,498 --> 00:04:52,338
سنحتاج شخصاً, شخصاً ذو سلطات
شخصاً في الحكومة

81
00:04:52,338 --> 00:04:54,778
ماذا عن مسؤولك السابق؟ -
مارف), كلا) -

82
00:04:54,778 --> 00:04:56,538
(بالإضافة, إلى أن (مارف
يتبع القوانين

83
00:04:56,538 --> 00:04:58,458
أعني, لو ساعدنا فسيكتب
تقريراً بذلك

84
00:04:58,458 --> 00:05:02,338
،عملت مع ذلك الرجل, لمدة ثمانية سنوات
ولا تعرف كيف تحثه على فعل شو بهدوء؟

85
00:05:02,338 --> 00:05:06,098
أتعني إبتزازه؟
يالها من فكرة, هذا عظيم

86
00:05:06,098 --> 00:05:07,778
حسنٌ, أنت تعرف ما على المحكِ هنا

87
00:05:10,938 --> 00:05:12,938
حسناً, قد تكون هنالك طريقة
(للوصول إلى (مارف

88
00:05:12,938 --> 00:05:16,338
إنه آمر حساس, يا رجل, سيتجوب
علينا الإستعانة بشخص لا يعرفه

89
00:05:16,338 --> 00:05:18,818
(بإمكاني الإتصال بـ(سام

90
00:05:18,818 --> 00:05:21,018
هذه آخر مجموعة من اغراضك
في البيت

91
00:05:21,018 --> 00:05:23,458
مايكل), هل انت متأكد أنك تريد)
العودة إلى تلك العلّية؟

92
00:05:23,458 --> 00:05:25,978
كتفك مازال عُرضة للآلم -
أنا بخير, يا أمي -

93
00:05:25,978 --> 00:05:27,898
كلا, لقد أصبت بعيار ناري

94
00:05:27,898 --> 00:05:30,500
أجل, ولكن والشكر لـ(جيسي), في
المكان المناسب تماماً

95
00:05:37,018 --> 00:05:39,418
...دعوني أخبروكم يا أولاد آمراً

96
00:05:39,418 --> 00:05:43,578
(لمّا لا أقوم بصناعة شراب (المارغريتا
ونعمل على تصفية الاجواء بينكم؟

97
00:05:43,578 --> 00:05:46,138
يجب أن أذهب
في) تدفع أجري بالساعات)

98
00:05:46,138 --> 00:05:49,978
في), (في), لديها عمل؟)
لم تتصل بي؟

99
00:05:49,978 --> 00:05:51,898
ربما أرادتك أن تستريح

100
00:06:03,898 --> 00:06:06,778
كان بإمكانك ذِكر أن عميلكِ, يُرسي
بقاربه في الخلاء

101
00:06:06,778 --> 00:06:09,618
آسفة, سعيدةً لقدومك
لم أكن متأكدة من حضورك, لعمل كهذا

102
00:06:09,618 --> 00:06:11,858
لمّ لا؟
أنا مستعد للعمل النزيه

103
00:06:11,858 --> 00:06:16,298
،أعني أن كلانا
نعمل... سوياً مرة آخرى بإختيارنا

104
00:06:16,298 --> 00:06:18,138
حسناً, هل بإمكاني قول شو
...بشكل سريع

105
00:06:18,138 --> 00:06:20,818
وبعدها لن نضطر لخوض
هذه المحادث أبداً؟

106
00:06:20,818 --> 00:06:24,658
عندما عرفتُ, أنكِ كنتِ تكذبين عليّ
ذلك جرحنّي, حسنٌ؟

107
00:06:24,658 --> 00:06:26,658
،لكنني أعلم انكِ فعلتِ ذلك
فقط لأن (مايكل) طلب منكِ ذلك

108
00:06:26,658 --> 00:06:29,898
و أنتِ مخلصة له, أنا أحترم ذلك
و أغفر لكِ من اجل ذلك, لذا نحن على وفاق

109
00:06:29,898 --> 00:06:34,458
حسناً؟
لستِ من أواجه معه المشكلة

110
00:06:34,458 --> 00:06:36,818
حسناً, علينّا أن نتحدث عنك
(وعن (مايكل

111
00:06:36,818 --> 00:06:39,058
...في), دعينا فقط)

112
00:06:39,058 --> 00:06:40,698
أخبريني من سنقابل

113
00:06:42,738 --> 00:06:48,778
حسناً, إسمه (ستيورت), حاول شراء
مسدس (357) من تاجر سلاح صديقي

114
00:06:48,778 --> 00:06:54,178
لكنه كان منزع جداً, صديقي أعطاه
رقمي بدلاً من السلاح

115
00:06:54,178 --> 00:06:56,178
(ستيورات), أنا (فيونا)

116
00:06:56,178 --> 00:06:58,858
(هذا هو (جيسي -
وماذا يكون "العضلات"؟ -

117
00:06:58,858 --> 00:07:03,218
كلا, لديّ الكثير من العضلات
إنه رفيق تقريباً

118
00:07:03,218 --> 00:07:04,978
لمّا لا تخبرنا فقط عن مشكلتك
يا (ستيورات)؟

119
00:07:04,978 --> 00:07:09,818
أختي (ستيفني) واقعة في مشكلة
...وقعت في حب ذلك الدبلوماسي الفينزولي

120
00:07:10,018 --> 00:07:14,298
ماركو), إنه قذر)
أعتقد أنه يُهرب المخدرات

121
00:07:14,298 --> 00:07:16,818
(لقد حذرتها, لكنها إنتقلت إلى (كاركاس

122
00:07:18,818 --> 00:07:25,498
ولم تنقضي فترة طويلة, حتى بدأ بضربها
لذلك, ذهبت إلى هناك بنفسي, و أعدتها

123
00:07:25,498 --> 00:07:28,338
تصرف جيد منك -
(بطريقة ما وجد (ستيفني -

124
00:07:28,338 --> 00:07:31,658
،والأن يحتجزها كالسجينة
...حاولت الوصول إليها

125
00:07:31,658 --> 00:07:34,218
لكن كل ما حصلت عليه
كان الضرب

126
00:07:34,218 --> 00:07:38,098
(أعتقد أنه سيُعيدها إلى (فنزويلا -
إذن, لم تُبلّغ الشرطة بعد؟ -

127
00:07:38,098 --> 00:07:39,978
إنه دبلوماسي, وهو محضور
لمسه بكل معنى اكللمة

128
00:07:39,978 --> 00:07:42,418
أخبر الشرطة ان (ستيفني), تقضي
عطلة, ورحل بكل بساطة

129
00:07:42,418 --> 00:07:45,138
هكذا فقط -
لا تقلق, سنُعيدها إليك -

130
00:07:45,138 --> 00:07:49,898
فيونا), عندما يحين وقت التدخل)
أريد أن أكون برفقتكِ, أنا أخيها الكبير

131
00:07:49,898 --> 00:07:51,578
ويتوجب عليّ حمايتها

132
00:07:51,982 --> 00:07:53,877
(ستيوارت)
العميل

133
00:07:54,578 --> 00:07:58,818
أعرف شعورك, سنتصل بك قريباً

134
00:08:05,818 --> 00:08:08,618
،الإبتزاز, قد ينفع أحياناً"
"لكنه غير مُسلي أبداً

135
00:08:08,618 --> 00:08:12,818
المشكلة, أنه يُفيد بشكل أفضل, لو كان"
"الشخص المُبتز, شخص طيب أصلاً

136
00:08:12,818 --> 00:08:16,498
،إذا قام أحدهم بغلطة, في حياته فسيندم عليها"
"ومن السهل جعله يندم عليها بشكل أكبر

137
00:08:16,498 --> 00:08:17,258
(مارف بيدرسون)

138
00:08:17,630 --> 00:08:19,895
(مارف)
مسؤول (جيسي) السابق

139
00:08:20,258 --> 00:08:24,418
أجل, (مارف), (تشاك فينلي), يتحدث
(مُحقق خاص, لمقاعطة (ديد

140
00:08:24,418 --> 00:08:27,138
مالموضوع؟ -
أمور حساسة, يا سيدي -

141
00:08:27,138 --> 00:08:30,738
حساسة, بأية طريقة بالضبط؟ -
حساسة, كالذي حصل في أيلول 2003 -

142
00:08:30,738 --> 00:08:34,818
هل أحتاج أن اكمل ذلك؟
(أنت و سيدة صغيرة تُدعى (سالي بيكر

143
00:08:34,818 --> 00:08:37,058
في نُزّل على جوانب الطريق
من ذوي الليلة بسعر 60 دولار

144
00:08:37,058 --> 00:08:40,818
(أنصح, بأن تأتي إلى (ميامي
لكي تتولى ذلك

145
00:08:40,818 --> 00:08:43,818
أتولى ماذا؟
إنظر لقد أخبرتها أن الأمر قد أنتهى

146
00:08:43,818 --> 00:08:46,338
هل تريد مالاً؟
هل هي بخير؟

147
00:08:46,338 --> 00:08:49,418
فقد كُن على أول طاورة, ستأتي
إلى هنا في الغد, سأسجلك

148
00:08:49,418 --> 00:08:52,818
بإمكاني أن أفعل ذلك
أبقي هاتفك متصلاً

149
00:08:57,098 --> 00:09:00,858
المراقبة الأمنية من بُعد, تعتمد"
"على الملاحظة, كأساس لها

150
00:09:00,858 --> 00:09:06,018
تنصب لنفسك مكاناً مخفياً, وتراقب المركبات"
"القادمة, وطاقم العمل و الأسلحة

151
00:09:06,018 --> 00:09:10,418
...هذا الرجل (ماركو) لا يعبث في الارجاء
أسوارٌ عالية و بضعة مركبات وبعض الحمقى

152
00:09:10,418 --> 00:09:13,058
إنه صعب المنال -
أعتقد أن بإمكاننا تدبر الأمّر

153
00:09:13,058 --> 00:09:17,218
الحصول على معلومات إضافية, عادةً"
"يتطلب طرق مُباشرة أكثر

154
00:09:17,218 --> 00:09:19,218
أجل! كلا, كلا, كلا, كلا
مالذي تفعلينه؟

155
00:09:19,218 --> 00:09:22,778
سأّرن الجرس, وأي شخص سيفتح لي
الباب, سيأخذني في رحلة سياحية

156
00:09:22,778 --> 00:09:26,778
يا آلهي, (في), أهذا توقعي أنا فقط؟
أم إنكِ تأخذين الأمر بشكل شخصي قليلاً؟

157
00:09:26,778 --> 00:09:29,218
إنظر, لديّ شعور حيال الأخوات المفقودات -

158
00:09:29,218 --> 00:09:31,818
أجل, أستوعب ذلك, ولكن بإمكاننا
...القيام ببعض الإستكشافات أولاً

159
00:09:31,818 --> 00:09:34,738
بدون التلويح بالسلاح, كالمجنونة

160
00:09:34,738 --> 00:09:37,218
كيف؟ هل لديك قمرٌ صناعي
لم تذكر أنه بحوزتك من قبل؟

161
00:09:37,218 --> 00:09:39,338
أعتقد أنني أعرف طريقة ما

162
00:09:40,338 --> 00:09:43,738
فعلتها بضعة مرات, سابقاً
سنحتاج فقط إلى سيارة آخرى

163
00:09:43,738 --> 00:09:46,858
أفضل طريقة للإستكشاف, ليست"
"بالضرورة تلك التي تحتاج التخفي

164
00:09:46,858 --> 00:09:49,698
أحياناً, عليك أن تتواجد في"
"وسط موقع حدوث الأمر

165
00:09:49,698 --> 00:09:54,058
تشبث أيها, الولد الكبير -
عُلم, لعبة التمثيل قد... بدأت -

166
00:10:04,258 --> 00:10:07,218
بواسطة نهج صحيح, ستستطيع الوصول"
"...إلى الباب الأمامي لعدوك

167
00:10:07,218 --> 00:10:08,418
ما كان هذا بحق الجحيم؟

168
00:10:08,418 --> 00:10:10,658
وتستطيع تقييم دفاعاته"
"...وتقييم طاقم عمله

169
00:10:10,658 --> 00:10:13,058
رجاءاً, أعتقد أن رأسي ضُرب
في مقود السيارة

170
00:10:13,058 --> 00:10:15,858
وبدون أن يعرف أي أحد"
"ما تقوم به

171
00:10:15,858 --> 00:10:18,018
يا آلهي أعتقد أنني أصبت رأسي

172
00:10:18,018 --> 00:10:20,258
مالذي يحصل بحق الجحيم؟ -
...سأخبرك مالذي يحدث -

173
00:10:20,258 --> 00:10:22,458
...أحد حُراسك سبب لي حادثاً

174
00:10:22,458 --> 00:10:24,058
و الأن يُريد أن يُطلي عليّ
"حيلة "عدم تكلم الانجليزية

175
00:10:24,058 --> 00:10:25,278
أعلم أنك تفهمني

176
00:10:25,279 --> 00:10:26,979
(ماركو)
دبلوماسي قذر 

177
00:10:27,358 --> 00:10:30,938
قريبي مُحامي و سأقاضيك
و أقاضي كل حارس من حُراسك

178
00:10:30,938 --> 00:10:32,698
يا آلهي رأسي

179
00:10:32,698 --> 00:10:34,218
أعطيني هاتفك
أعطيني هاتفك

180
00:10:34,218 --> 00:10:38,698
يا آلهي, من الأفضل أن تتمنى
ان ذلك الرجل لديه تأمين

181
00:10:38,698 --> 00:10:40,338
لأن لديّ الكثير من الأمور
تقف في جانبي

182
00:10:40,338 --> 00:10:41,898
هاكَّ تأمينك و الأن إذهب

183
00:10:41,898 --> 00:10:44,938
أجل, ولكن عليّ أن أتصل
بخليلتي, لكي تأتي وتقلّني

184
00:10:44,938 --> 00:10:47,618
لأن رأسي يؤلمني حقاً يارجل
أشعر بالدوار, حقاً

185
00:10:47,818 --> 00:10:51,058
أعتقد أنه اصابي, شو يشبه
الإرتجاج, دعني استخدم هاتفك فقط

186
00:10:51,058 --> 00:10:52,938
جدّ هاتف عمومي
أنت مُغادر

187
00:10:52,938 --> 00:10:54,778
لقد كنت أهمّ بالمغادرة

188
00:10:58,778 --> 00:11:01,818
(لا يتوجب عليكِ الضغط بهذه القوة (في -
لو توقفت عن التململ لكنا قد انتهينا مسبقاً -

189
00:11:04,298 --> 00:11:09,498
الأمور لا تسير على مايرام في العمل؟ -
جيسي) قام ببعض المرح قليلاً) -

190
00:11:09,498 --> 00:11:11,858
لقد توقفنا فقط لإستعارة بعض
المواد الطيبة منك

191
00:11:11,858 --> 00:11:13,218
ما هذا؟

192
00:11:15,218 --> 00:11:17,938
فتاة مأسورة بواسطة خليلها
وهذا بيته

193
00:11:17,938 --> 00:11:20,378
على أية حال, هذه الحساسات
وهؤلاء الحرس في وهذا الفناء

194
00:11:20,378 --> 00:11:23,298
لديهم أسلحة
هنالك صافرات إنذار هنا وهنا

195
00:11:23,298 --> 00:11:25,098
أتكلم عن الصافرات القوية
كصافرات التحذير من الإعصار

196
00:11:25,098 --> 00:11:28,658
وهذه؟ -
هذه الأضواء الكاشفة -

197
00:11:28,658 --> 00:11:31,978
إن حاول أحدهم التسلل في الليل
(فالمكان يُصبح مضاواً كإستاد (الدولفين

198
00:11:31,978 --> 00:11:33,658
ماذا عن داخل البيت؟ -

199
00:11:34,658 --> 00:11:37,378
تخميني, إنهم لا يحتجزونها
داخل البيت

200
00:11:37,378 --> 00:11:40,378
أفضل مكان قد تتواجد فيه
هو في إحدى السقيفتين

201
00:11:40,378 --> 00:11:42,898
إحتجاز فتاة, يحتاج رجل
وربما رجلان

202
00:11:42,898 --> 00:11:45,938
،لا تحتاج لجيش من الحراس
وصفارات إنذار للإعاصير و أضواء كاشفة

203
00:11:45,938 --> 00:11:49,298
لمّا لا تنطق فقط بما يجول في
عقلك يا (ويستن)؟

204
00:11:49,298 --> 00:11:53,458
الأمر يبدو كأنه, أكثر من مجرد خليل
لا يريد ترك خليلته

205
00:11:53,458 --> 00:11:57,058
(حسنٌ, سنذهب لرؤية (ستيورات
لربما يساعدنا في فهم الأمر

206
00:11:57,058 --> 00:12:00,978
أنا سعيد للذهاب, إن كنتِ تحتاجين
إلى المزيد من القوى العاملة

207
00:12:00,978 --> 00:12:03,098
حسناً, هلمُ بنا

208
00:12:13,098 --> 00:12:17,138
(حسناً, هذا مبنى (ماركو
علامات "×" تمثل رجالاً بأسلحة

209
00:12:17,138 --> 00:12:18,538
جميعهم؟ -
أجل -

210
00:12:18,538 --> 00:12:20,898
هل هنالك طريقة لتجنّبهم؟ -
بالتأكيد, بإمكاننا عمل خطة -

211
00:12:20,898 --> 00:12:24,658
ولكن لمّ لا تبدأ بإخبارنا بما يحدّث حقاً؟ -
مالذي تعنّينه؟ -

212
00:12:24,658 --> 00:12:27,338
نظام الحماية هذا, مُصمم لإبقاء
الدخلاء المُسلحين بعيداً

213
00:12:27,338 --> 00:12:30,618
ليس فتاة في العشرين من عمرها -
هل أُختكَ متورطةَ بشيء غير شرعي؟ -

214
00:12:30,618 --> 00:12:33,098
ربما, أنا في المياه طوال 3 أسابيع
...من كل شهر, لا أعلم

215
00:12:33,098 --> 00:12:35,458
لا تكذب عليّنا يارجل, نحن
نحاول مساعدتك

216
00:12:35,458 --> 00:12:38,258
...أختي ضحية, أُقسم بقبّر أٌمي

217
00:12:45,258 --> 00:12:47,898
مرحباً, أتتذكرينني؟
...لقد غيرتُ تسريحتي شعري تقريباً, ولكن

218
00:12:47,898 --> 00:12:50,778
(ناتلي) -
إنتظروا, أنتم تعرفون هذه الفتاة يا رفاق؟ -

219
00:12:50,778 --> 00:12:53,538
ألم يخبروك, عن المرة التي سرقتُ
بها سجل حسابات (باري)؟

220
00:12:53,538 --> 00:12:57,058
،أنا مجروحة المشاعر
ملخص القصة الطويلة أنا لصّة

221
00:12:57,633 --> 00:12:59,059
(ناتلي)
لصّة

222
00:13:00,058 --> 00:13:02,138
لقد كان يكذب, ليس لديه أختاً

223
00:13:02,138 --> 00:13:04,378
وجدته في (بوكا), يحتّال
على مرضى السرطان

224
00:13:04,378 --> 00:13:07,898
بالمناسبة, لقد كان عملاً راوعاً, ذلك الذي
قمتم به في إستكشاف المبنى, حرفيّة عالية

225
00:13:09,338 --> 00:13:14,498
ألقوا أسلحتكم في الماء
حالاً, جميعكم, هيا بنا

226
00:13:14,498 --> 00:13:17,298
فيونا), أنتِ بالذات, عليكِ أن تستمعي)
...لي بشكل جيد

227
00:13:17,298 --> 00:13:20,658
لأنني, حسناً, لست فقط أصوب
..سلاحاً إلى رأسكِ

228
00:13:20,658 --> 00:13:22,898
مسدسي ذو ال45 ملم

229
00:13:22,898 --> 00:13:25,818
،نعم, إنه لتصرف غير جيد, أن تستخدمي
سيارتكِ كمخزن للأسلحة

230
00:13:25,818 --> 00:13:29,298
،وهذا المسدس, جيد جداً, يحمل بصمة جيدة
لذا,إن فعلتم اي شو أحمق, يارفاق

231
00:13:29,298 --> 00:13:32,178
"(فهذا السلاح, يذهبُ مباشرةً إلى "شرطة (ميامي -
مالذي تريدينه؟ -

232
00:13:32,178 --> 00:13:38,178
الوضعية كالتالي, حصلتُ على عمل
(قبل شهر, مع أحد انواع الثّوار (الفنزوليين

233
00:13:38,178 --> 00:13:43,058
أردوا مني أن اسرق شيءً
...فعلتُ ذلك, وذلك الشو إتضح أنه

234
00:13:43,058 --> 00:13:45,738
سلاح كيمياوي
أريد أن أُعيد سرقته

235
00:13:45,738 --> 00:13:47,658
لأنني أعرف كمية المشاكل
التي قد يُجلبها شو كهذا

236
00:13:47,658 --> 00:13:50,578
و أنا لا أخطط لنفسي بالتعفن في
سجن سري بمكان ما

237
00:13:50,578 --> 00:13:53,018
،وانتم, بكونكم الأناس الطيبين
وهذه حقيقتكم

238
00:13:53,018 --> 00:13:54,938
لا تريدون تواجد سلاح كيمياوي
طليق في الانحاء

239
00:13:54,938 --> 00:13:59,178
لذا توصلتُ إلى فكرة, بحيث نسرقه
سوياً, وندمره, والجميع يخرج رابحاً

240
00:14:02,018 --> 00:14:04,818
مركب الحفلة, ذاك سيرسو هنا
في اية لحظة

241
00:14:04,818 --> 00:14:07,858
و قد يجدُ أحدهم, صديقنا الميت هنا

242
00:14:07,858 --> 00:14:12,138
إذن هل ستنظمون إلى الكتيبة أم لا؟
من فضلكم, وافقوا

243
00:14:14,138 --> 00:14:18,271
سنفعلها -
ممتاز, سأبقى على إتصال -

244
00:14:26,513 --> 00:14:28,153
(حسناً, لقد تم التأكد من قصة (ناتلي

245
00:14:28,153 --> 00:14:30,793
أعنّي, أنه كان هنالك ثرثرة في
...دواور الإستخبارات العسكرية

246
00:14:30,793 --> 00:14:33,313
بأن متمردون فنزوليين, وضعوا ايديهم
على شو كبير

247
00:14:33,313 --> 00:14:35,633
ولحسنِ حظنا, أنه هنا في مدينتنا

248
00:14:35,633 --> 00:14:38,673
لا أستطيع تصديقكم, وأنتم تفكرون
(بالعمل مع (ناتلي

249
00:14:38,673 --> 00:14:41,913
أذلك ما أشعر به أنا فقط؟
أم أنها لم تقتل شخصاً امامنا؟

250
00:14:41,913 --> 00:14:45,553
و هي من ورطتكِ في جريمة قتل أيضاً
(ليس لدينا خيار يا (في

251
00:14:45,553 --> 00:14:47,553
"حسناً, إتصل بالـ"مباحث الفدرالية

252
00:14:47,553 --> 00:14:50,193
(حسناً, بالتأكيد, ولكن (ماركو
هنا بجواز دبلوماسي

253
00:14:50,193 --> 00:14:53,113
حتى يأتي الوقت, الذي قد يفكر
أحدهم بالقيام بغارة أو بالمراقبة

254
00:14:53,113 --> 00:14:56,953
فذلك السلاح, سيكون قد اختفى -
مما يترك لنا خيار واحد -

255
00:15:04,153 --> 00:15:07,713
أتدرين, كان عليكِ ذكر أن هذا المكان
أحد اماكن الأكل وانت ترتدي الجوارب

256
00:15:07,713 --> 00:15:09,313
إنها التقاليد اليابانية, ستُعجبك

257
00:15:09,313 --> 00:15:14,153
إسمعوا, أشعر بأننا بدأنا مقابلتنا بشكل خاطو -
...لقد قتلتِ رجلاً أعزلاً امامنا -

258
00:15:14,153 --> 00:15:16,993
لكنت سأعتبرها مقابلة بشكل خاطو -
مالذي كان بإمكاني فعله؟ -

259
00:15:16,993 --> 00:15:20,313
أن اتصل بكم, واقول "مرحباً, أعلم أننا
نريد قتل بعضنا, ولكنني أحتاج معروفاً"؟

260
00:15:20,313 --> 00:15:22,113
حسناً, بحقكِ
دعينا نتجاوز الأمر

261
00:15:23,113 --> 00:15:25,953
لقد حصلت على هذه المواصفات
من روسي يديّن ليّ بمعروف

262
00:15:25,953 --> 00:15:30,113
ذلك ما نحن نريد سرقته
(إنه يدعى (نوفتشاك أيجنت

263
00:15:30,113 --> 00:15:32,873
نوفتشاك) حقاً؟)

264
00:15:32,873 --> 00:15:34,993
"(مقارنة بهذه الأشياء, "غاز (الخردل
يعتبر لا شو

265
00:15:34,993 --> 00:15:39,473
،حسنٌ
"بإمكاننا لعّن الظلام, أو بإمكاننا إشعال شمعة"

266
00:15:39,473 --> 00:15:43,033
إذن, من لديه فكرة عن طريقة
إسترجاعه, تحدثوا إليّ يا أولاد

267
00:15:43,033 --> 00:15:46,073
حراسة ذلك المُركب, مُعدة للدفاع
عنه, وليست جاهزة لنقله

268
00:15:46,073 --> 00:15:49,673
الشاحنات ليست مُصفحة
والشارع معزول

269
00:15:49,673 --> 00:15:51,153
نجعلهم يخرجون السلاح إلى الخارج

270
00:15:51,153 --> 00:15:53,073
نُفرّقهم, ونطلق غاز مسيل
للدموع عليهم, ثم نأخذهُ

271
00:15:53,073 --> 00:15:57,353
جميل, كيف ستخرجهم إلى الخارج؟ -
...سنقنعهم بوجود تسريبٌ غازي -

272
00:15:57,353 --> 00:15:59,553
شو خطر بما فيه الكفاية
يتطلب إخلاء المبنى

273
00:15:59,553 --> 00:16:02,273
أترون؟ لقد كنتُ متأكدة من أنكم
مناسبين لهذا الشو

274
00:16:02,273 --> 00:16:06,433
إذا فعلنا ذلك, فستكونين متواجدة معنا
طوال الأمر, حتى نستطيع مراقبتكِ

275
00:16:06,433 --> 00:16:10,353
ولن ندعك ترحلين, حتى تُعطينا
سلاح (في), إتفقنا؟

276
00:16:10,353 --> 00:16:12,173
...أياً كان ما كنتَ, قد سمعته

277
00:16:12,473 --> 00:16:17,033
مازال هنالك شرفاً بين اللصوص
أجل, إتفقنا

278
00:16:18,033 --> 00:16:20,553
نخبُ العمل الجماعي, هلمُ

279
00:16:27,193 --> 00:16:30,513
قد يتفاجو بذلك, أي شخصاً"
"ترك الفرن مُشتعلاً

280
00:16:30,513 --> 00:16:32,153
"لكن الغاز الطبيعي, ليس لديه راوحة"

281
00:16:32,153 --> 00:16:37,473
الراوحة, التي يعتقد المعظم أنها راوحة الغاز"
"(هي في الحقيقة, مادة مُضافة تُسمى (تي.أتش.تي

282
00:16:37,473 --> 00:16:40,713
ذلك يعني, أنك لكي تجعل الناس "
"تعتقد أن هنالك, تسربٌ غازي

283
00:16:40,713 --> 00:16:42,753
أمر بسيط, وهو بأن تضح"
"تي.أتش.تي), إلى الهواء)

284
00:16:42,753 --> 00:16:45,433
،بواسطة مضخة محمولة"
"وخرطوم من المطاط

285
00:16:45,433 --> 00:16:48,753
الطريقة, سهلة و آمنة"
"وسريعة الإنتشار

286
00:16:48,753 --> 00:16:52,473
لكن راوحته, تجعلك كأنك قد تجولت"
"لتّوكِ في المصرف الصحي

287
00:16:52,473 --> 00:16:57,633
بعدها, فقط عليك أن تذهب بالطرد"
"إلى المكان, بدون إثارة الشُبهات

288
00:16:57,633 --> 00:17:01,073
(فيونا) -
معذرةً -

289
00:17:01,073 --> 00:17:07,313
أسكن في فندق, حتى أجد لنفسي مسكناً
جديد، وإحتجت مكاناً خاصاً, للقيام ببعض الأعمال

290
00:17:08,713 --> 00:17:12,153
أهذه عربة أطفال؟ -
لا تأخذين فكرةخاطوة عن ذلك -

291
00:17:12,153 --> 00:17:15,113
رجاءاً, لن تواجهين حمى
إنجاب الأطفال من قبلي

292
00:17:15,113 --> 00:17:17,233
مايكل) مشغول جداً بالتجول)
في الأنحاء مع سلاح

293
00:17:17,233 --> 00:17:19,633
للإعتناء بحيوان (الهامستر) أكثر
منه للإعتناء بطفل

294
00:17:19,933 --> 00:17:25,853
أنا سعيدةً لوجودكِ هنا, لأنني أردت أن أتكلم
"(معكِ, بخصوص وضعية "(مايكل) و (جيسي

295
00:17:26,353 --> 00:17:31,113
،أجل, الوضعية معقدة, يعملون مع بعضهم
لكنني لست متأكدة من عودة الأمر مثل ما كان مسبقاً

296
00:17:31,113 --> 00:17:34,833
حسنٌ, سأجمع الإثنان في غرفة معاً
وسأحتاجُ مساعدتكِ

297
00:17:34,833 --> 00:17:38,913
...مادلين), أنا أعلم أنكِ تريدين الأفضل ) -
لا تعامليني بهذ الطريقة, عزيزتي -

298
00:17:38,913 --> 00:17:41,673
(تذكري, لقد كنتُ أدفع (مايكل
...لمثل هذه المواقف

299
00:17:41,673 --> 00:17:44,153
أخبريني فقط أنكِ ستساعدينني
عندما يحين الوقت

300
00:17:45,793 --> 00:17:46,873
أجل

301
00:17:48,873 --> 00:17:53,033
تجنيد مصدر ما, عملية صعبة"
"...التهديد بتدمير حياة أحدهم

302
00:17:53,033 --> 00:17:57,393
قد يضع الكثير من الضغط في العلاقة"
"ويُصّعب أمر العمل معاً

303
00:17:57,393 --> 00:18:00,593
(مرحباً, (مارف
تشاك فينلي), أسعدني لقاوك)

304
00:18:00,593 --> 00:18:02,433
،أتمنى أن أبادلك نفس الشعور
عن ماذا يدول هذا الأمر؟

305
00:18:02,433 --> 00:18:06,713
حسناً, الأخبار الجيدة, هي أن الأمر
(لا يتعلق بطيشك الزوجي مع (سالي بيكر

306
00:18:06,713 --> 00:18:08,353
و الأخبار السيوة؟

307
00:18:08,353 --> 00:18:11,393
،لكن أحياناً, العلاقة السيوة"
"هي افضل ما يمكنُك تقديمه

308
00:18:11,393 --> 00:18:15,513
جيسي), مالذي تفعله بيّ بحق الجحيم؟)
لا يجب أن أتواجد هنا, لا يجب أن أتحدث معك

309
00:18:15,513 --> 00:18:17,953
وأنت تعلمُ ذلك -
...أعلم, إن كان هنالك أية طريقة آخرى -

310
00:18:17,953 --> 00:18:19,953
،طريقة آخرى
غيّر إدخال حياتي الشخصية إلى هذا الأمر؟

311
00:18:19,953 --> 00:18:24,073
أنا آسف, أنا أحتاج مساعدتك حقاً -
مساعدتي, أتمازحني؟ -

312
00:18:24,073 --> 00:18:26,193
هذه المرة الثانية, التي تخدعني
بها لمقابلتك

313
00:18:26,193 --> 00:18:28,653
أتريد معرفة مالذي حصل في المرة الأولى
...مساعدتك قادتني إلى

314
00:18:29,153 --> 00:18:32,553
خيط يقود مباشرة إلى الإيقاع
"بـ"دريك للتكنلوجيات

315
00:18:32,953 --> 00:18:34,753
هل أنتَ متورط في ذلك الامر؟

316
00:18:34,753 --> 00:18:36,633
أجل -
...(أعني, أعني جلسات الإستماع في (الكونغرس -

317
00:18:36,633 --> 00:18:38,153
مازلت تسري حتى الأن -
أعلم ذلك -

318
00:18:38,153 --> 00:18:40,273
أعلم ذلك, وثقّ بيّ أنتَ لا تُريد
...معرفة التفاصيل

319
00:18:40,273 --> 00:18:42,113
لكنك ساعدت في إيقاف
(بعض الأشرار, (مارف

320
00:18:42,113 --> 00:18:44,413
لذا, أنا أطلبُ منكَ أن تقوم بذلك
مرة آخرى

321
00:18:46,113 --> 00:18:47,473
حسناً, مالذي تُريده؟

322
00:18:47,473 --> 00:18:52,433
،حسناً, شخصاً ما يستعد للقيام بمزاد علني
على بعض الأمور القذرة حقاً

323
00:18:52,833 --> 00:18:54,473
لديّ بعض الرساول الأليكترونية
لأحد الأشخاص الذين سيحضرون

324
00:18:54,473 --> 00:18:57,593
أريد فقط أن أعرف, من هو
وأين سيقع الأمر, ومتى سيقع الأمر

325
00:18:59,593 --> 00:19:01,393
حسناً, سأنظر في الأمر

326
00:19:06,073 --> 00:19:10,033
الرجل هذا, صديقٌ جيد
أشعر كأنني حقيرٌ لتلاعبي به بهذه الطريقة

327
00:19:10,033 --> 00:19:13,233
أجل, أعرف هذا الشعور
لكن أتعرف, مالذي يُبهجني داوماً؟

328
00:19:13,233 --> 00:19:15,473
سرقة سلاح كيمياوي, من بعض
المجانين الجنوب أمريكيين

329
00:19:28,033 --> 00:19:29,473
...إذن

330
00:19:29,473 --> 00:19:32,473
أنتم يا رفاق, لا تتكلمون كثيراً
أثناء المهام, أليس كذلك؟

331
00:19:39,473 --> 00:19:43,033
في), في مكانها) -
هل هذا يعني أننا سنقوم بهذا الأمر الأن؟ -

332
00:19:43,033 --> 00:19:45,713
...لأنني تعبت من الوقوف, دعني -
كلا, نحن لن نقوم بأي شو -

333
00:19:45,713 --> 00:19:51,153
ستبقين هنا وتبتعدين عن المشاكل -
أنا أشعر بالعداء هنا, ضننت أننا أعضاء فريق -

334
00:19:51,153 --> 00:19:55,033
...أهذا ما تعتقدينه؟ أجل لأن
أعضاء الفرق, لا يُورطون بعضهم بجراوم قتل

335
00:19:55,033 --> 00:19:56,313
جيسي), إنها تتقدم)

336
00:20:06,033 --> 00:20:09,873
إنظر, لا أعلم بما عليكِ إخبار رويسك
فيه, لكن هذا لمصلحتك, إتفقنا؟

337
00:20:09,873 --> 00:20:12,033
أريد أن يخرج الجميع إلى الخارج
حالاً

338
00:20:12,033 --> 00:20:13,673
سام), يقوم بدوره, إستعدوا)

339
00:20:28,713 --> 00:20:32,593
هل تشّم هذا؟
إنه تسريب حقيقي, إنه غاز رويسي

340
00:20:32,593 --> 00:20:35,433
سيدي, لا أستطيع -
أنت تجلس على برميل من البارود, حسناً؟ -

341
00:20:35,433 --> 00:20:39,353
إذا إنفجر هذا الشو, فسنكون
(جزءاً من أكبر حفلة شواء بتاريخ (ميامي

342
00:20:39,353 --> 00:20:41,953
أنت ورفاقك, عليكم أن تتحركوا

343
00:20:42,268 --> 00:20:42,993
إنه لا يريد المغادرة

344
00:20:42,994 --> 00:20:45,450
يبدو أمر خطيراً
علينا أن ننقل الحقيبة

345
00:20:45,953 --> 00:20:49,913
أية إستراتيجية مبنية على خلق"
"الخوف في قلب هدفك, تُعتبر مغامرة

346
00:20:49,913 --> 00:20:54,513
الأمر لا يتعلق فقط, بنجاحك في جعل"
"هدفك يخاف, ذلك آمرٌ سهل

347
00:20:54,513 --> 00:20:58,673
الأمر الأكثر صعوبةً, هو بضمان أنهم"
"لا يخافون من شو آخر, بشكل أكبر

348
00:21:00,909 --> 00:21:03,854
مالذي تفعله بحق الجحيم؟ -
هنالك تسريب غازي -

349
00:21:03,855 --> 00:21:07,373
أوامرنا هي بالبقاء هنا
أتدري ماذا سيحصل لو سُرق هذا الشو؟

350
00:21:07,673 --> 00:21:10,468
ذلك آمر جيد, صحيح؟ -
إنه يقول أن المكان قد ينفجر -

351
00:21:10,469 --> 00:21:12,480
...لو كنا سنموت, فلنموت

352
00:21:12,924 --> 00:21:14,581
تخلص من ذلك الاجنبي 
وفتش المنطقة

353
00:21:12,930 --> 00:21:17,777
لا يعجبني توقيت تسرب الغاز هذا

354
00:21:18,113 --> 00:21:19,353
أجل, "الأجنبي", هذا أنا
فهمت

355
00:21:19,353 --> 00:21:21,913
عليكَ أن تذهب -
أجل, لقد فهمت -

356
00:21:21,913 --> 00:21:23,953
هنالك خطب ما, إنهم لا يغادرون

357
00:21:23,953 --> 00:21:25,913
لماذا؟ -
لا أعلم -

358
00:21:31,913 --> 00:21:34,913
معذرةً, آنستي
أريد أن أسولك بضعة أسولة

359
00:21:34,913 --> 00:21:36,613
إنتظر للحظة, هذا ليس جيداً

360
00:21:37,113 --> 00:21:40,393
أتدري, أنا آسفة, أنا متأخرة بشكل رهيب -
آسفٌ جداً, الأمر ضروري -

361
00:21:42,393 --> 00:21:44,153
أنا ذاهب -
نحن ذابون -

362
00:21:44,153 --> 00:21:48,033
كلا, لا يمكنك الذهاب إلى هناك
وإنقاذ اليوم, المهمة ستنتهي

363
00:21:48,033 --> 00:21:52,353
دعني... دعني إساعدها
صحيح, أنتم لا تثقون بي

364
00:21:52,353 --> 00:21:56,833
...ماذا عن هذه الفكرة إذن
إن لم يعجبكم ما ترونه, فإطلقوا عليّ النار أولاً

365
00:21:59,833 --> 00:22:03,953
لديكِ عربة للأطفال, ولا يوجد طفل
هلاّ شرحتي هذا الأمر لي؟

366
00:22:03,953 --> 00:22:06,753
أريد أن أرى هويتكِ, حالاً

367
00:22:07,753 --> 00:22:09,693
حسناً, إذن
إنها في السيارة

368
00:22:12,193 --> 00:22:16,193
لقد قبضت عليها, لقد كنتُ قلقة جداً
شكراً لك, شكراً لك

369
00:22:16,193 --> 00:22:19,673
أنت أحد رجال أمن الجيران, أليس كذلك؟

370
00:22:19,673 --> 00:22:23,833
أجل, عربة أطفال سعرها 500 دولار
وهذه الحقيرة, أخذتها وهمت ماشية

371
00:22:23,833 --> 00:22:27,753
من الحديقة, بجانب الزاوية -
ماذا؟ هذه كذبة -

372
00:22:27,753 --> 00:22:29,473
أُغربي عن وجهي -
وإلا ماذا؟ -

373
00:22:29,473 --> 00:22:30,993
وإلا هذه

374
00:22:33,993 --> 00:22:37,353
سبق وأن إتصلت بالشرطة, أيتها
المجنون, ستذهبين إلى السجن

375
00:22:38,273 --> 00:22:41,473
هذا يكفي, إبتعدا من هنا, كلاكما

376
00:22:45,113 --> 00:22:47,713
ليس سيواً, أليس كذلك؟ -
أجل, لقد رأيت افضل من ذلك -

377
00:22:52,427 --> 00:22:56,227
حسناً, إذن الخطة الأولى للحصول
على المركب, فشلت تقريباً

378
00:22:56,227 --> 00:22:59,227
حسناً, لم تكن خسارة كاملة
...نحن نعرف مكان السلاح الأن

379
00:22:59,227 --> 00:23:01,827
وسنذهب ليلاً لأخذه -
نأخذه, يعجبني كلامك -

380
00:23:01,827 --> 00:23:04,427
لكن, ألا يوجد هنالك إنذار
في ذلك المكان

381
00:23:04,427 --> 00:23:08,707
هل لديكم, بعض الخطط الجاسوسية للتغلب عليه؟ -
كلا, لا يوجد طريقة لتجنب إطلاق الإنذار -

382
00:23:08,707 --> 00:23:10,907
لذلك سنقضي على الكشافات
بواسطة بندقية قناصة

383
00:23:10,907 --> 00:23:12,907
وسنقضي على صفارات
الإنذار بواسطة رذاذ العزل

384
00:23:12,907 --> 00:23:16,467
يحيا الفريق -
(سندخل, ونفتح السقيفة بواسطة منشار (واتر -

385
00:23:16,467 --> 00:23:20,547
نُسلم الجهاز إلى (سام) ونتفرق, وسنلتقي
في نقطة التجمع عندما ننتهي

386
00:23:20,547 --> 00:23:23,387
منشار (واتر)"؟"
هذ الأشياء تستغرق وقتاً طويلاً

387
00:23:23,387 --> 00:23:27,587
"ما تحتاجونه هو "حربة حرارية
تخترق الإسمنت بأقل من دقيقة

388
00:23:27,587 --> 00:23:32,627
"تستطيعين الحصول على "حربة حرارية -
أنا لصة, أتذكر؟ -

389
00:23:32,627 --> 00:23:36,627
وليس للتفاخر, ولكنني أتعامل
معه بشكل جيد

390
00:23:36,627 --> 00:23:39,827
كلا, ستكونين مشاهدة من المدرجات
على هذا الأمر, أتذكرين؟

391
00:23:40,827 --> 00:23:45,267
حسناً, فليرفع يده, من سبق و أن
تعامل مع "حربة حرارية" خلال عملية سرقة؟

392
00:23:45,267 --> 00:23:47,387
ماذا؟ لا؟ أنا فقط؟

393
00:23:47,387 --> 00:23:50,267
سأكون هناك على اية حال
و قد تستفيدون مني بشو ما

394
00:23:50,267 --> 00:23:55,387
ما هذه النضرات المُشككة؟
حتى بعد ما أنقذتكِ, هناك عند المبنى؟

395
00:23:57,387 --> 00:24:04,227
أردت هذا الأمر أن يكون مفاجوةً
ولكن... هاك, سلاحكِ ذو ال45 ملم

396
00:24:04,227 --> 00:24:08,667
(أنتِ بعيدة عن إتهامكِ بقتل (ستيوارت
لا تتوقعين, بطاقة شكر -

397
00:24:08,667 --> 00:24:14,507
هل نحن فريق بهذا الأمر, أم لا؟ -
سأتصل بـ(جيسي) و أخبره أننا لا نحتاج منشاراً -

398
00:24:14,507 --> 00:24:18,307
عليكَ أن تدعوه للغداء, لأنه متقلب
المزاج, لكنه وسيم, أليس كذلك؟

399
00:24:18,307 --> 00:24:19,827
إنه مشغول

400
00:24:22,827 --> 00:24:27,507
عمل الإستخبارات, مثل العلاقات"
"مثل الرومانسية

401
00:24:27,507 --> 00:24:30,547
العمل مع مصدر, يتعلق بالقلب"
"أكثر منه من العقل

402
00:24:30,547 --> 00:24:33,627
بالطبع, العلاقات الرومانسية تنتهي"
"عادةً بخيانة أحد الطرفين للآخر

403
00:24:33,627 --> 00:24:36,267
في حين أن العلاقات بين الجواسيس"
"عادةً تبدأ بخيانة من أحد الطرفين

404
00:24:36,267 --> 00:24:37,347
كيف سار الأمر؟

405
00:24:37,347 --> 00:24:40,147
هل حالفك الحظ بمعرفة
تفاصيل المزاد العلني؟

406
00:24:40,147 --> 00:24:43,427
إسمع, قبل أن نقوم بهذا, أريد
أن نكون على خط واحد

407
00:24:43,427 --> 00:24:46,507
ماذا سيحصل, إن لم أوافق؟ -
مارف)... لقد تخطّينا ذلك) -

408
00:24:46,507 --> 00:24:48,547
لقد طلبت منك المساعدة
لأن الامر مُهم

409
00:24:48,547 --> 00:24:50,747
لست بالمصدر البرو
الذي يحتاج كلام مُنمق

410
00:24:50,747 --> 00:24:55,067
ماذا إن لم أوافق؟
مالذي ستفعله؟ ستخبر زوجتي؟

411
00:24:55,067 --> 00:24:57,547
ستُدمر مهنتي؟
مالذي ستُقدم على فعله؟

412
00:24:57,547 --> 00:24:59,507
(أتدري يا (مارف
أنا أيضاً لستُ بالمبتدأ

413
00:24:59,507 --> 00:25:03,547
و أستطيع أن أعرف, عندما يحاول أحدم
أن أتكلم عن الإبتزاز

414
00:25:03,547 --> 00:25:07,587
تبدو غير مُستريح بهذا البنطال
أتسجل كلامي؟

415
00:25:10,587 --> 00:25:16,187
(ماذا لدينا هنا مُسجل رقمي, حقاً يا (مارف -
كان عليّ أن أحمي نفسي -

416
00:25:16,187 --> 00:25:19,507
إبتزازي في المرة الأولى هو عارٌ
لي, تقوم بفعله مرة ثاينة؟

417
00:25:19,507 --> 00:25:22,707
نعم يا (جيسي), أنا أُسجل كلامك -
مارف), لقد طلبتُ منكِ مساعدتي) -

418
00:25:22,707 --> 00:25:26,347
لأنني لا امتلك أحداً آخر لأطلب منه المساعدة
إن كنتَ تريد الذهاب بعيداً, فلا مشكلة, إبتعد

419
00:25:26,347 --> 00:25:30,387
لن أقوم بإبتزازك, بحقك؟ -
مالذي أقمحت نفسك فيه يا (جيسي)؟ -

420
00:25:30,387 --> 00:25:31,427
لقد قمتُ بالخدمة التي طلبتها مني

421
00:25:33,427 --> 00:25:36,147
تلك العناوين الألكترونية تعود إلى
سماسرة وتجّار سلاح

422
00:25:36,147 --> 00:25:40,667
وبعض الأشباح السابقين داخل الإستخبارات -
إذن أنت تعلم مكان تجمعهم للمزاد العلني؟ -

423
00:25:41,667 --> 00:25:44,507
سانتو دومينغو), بعد إسبوعان)

424
00:25:45,507 --> 00:25:50,507
ماهو هذا الشو, الذي يريد الجميع وضع يديه عليه -
من الأفضل أن لا تعرفه, من أجل مصلحتك -

425
00:25:50,507 --> 00:25:54,067
حسناً, أياً كان ذلك
سيُكلف خمسة ملايين في حساب مضمون

426
00:25:54,067 --> 00:25:56,227
فقط للحصول على مقعد على الطاولة -
...هل  -

427
00:26:00,587 --> 00:26:01,627
...مارف) أنت لا يُصادف وانكَ

428
00:26:02,627 --> 00:26:05,347
تمتلك أصدقاءاً, في
"المجلس الإحتياطي الإتحادي"

429
00:26:05,347 --> 00:26:06,507
أليس كذلك؟

430
00:26:07,507 --> 00:26:10,387
أنت على وشك طلب خمسة
ملايين دولار مني, أليس كذلك؟

431
00:26:10,387 --> 00:26:11,547
...كلا, أنا

432
00:26:11,547 --> 00:26:12,547
نعم

433
00:26:13,547 --> 00:26:16,107
بالله عليكِ, يارجل كلانا يعلم أنه
بإمكانك الحصول على بعض الفواتير القديمة

434
00:26:16,107 --> 00:26:18,627
مُعلّمة للتدمير, لقد قمت بذلك مُسبقاً -
أجل, من أجل عمليات رسمية -

435
00:26:21,587 --> 00:26:24,147
...مارف), أنا أعلم مدى حُبك)

436
00:26:24,147 --> 00:26:26,827
لأمور العمليات و ما إلى ذلك
ان تكون في الميدان

437
00:26:26,827 --> 00:26:29,427
هذه هي, هذا هي ماهيّتنا
ستعود إلى اللعبة

438
00:26:29,427 --> 00:26:31,027
رجاءاً فقط ساعدني وقم
بالفعل الصحيح

439
00:26:31,027 --> 00:26:39,627
لمّ كُل شو صعبٌ معك يا (جيسي)؟
(ولكن لتتذكر فقط, هذه آخر زياراتي لـ(ميامي

440
00:26:41,627 --> 00:26:43,227
(أنا أحبك يا (مارفين

441
00:26:51,227 --> 00:26:55,147
مالذي فعلتيه بسلاح (ناتلي)؟ -
رمّيته في المحيط الأطلسي -

442
00:26:56,147 --> 00:26:58,107
أتمنى لو أنه يُمكنني
إغراق (ناتلي) معه, أيضاً

443
00:26:59,107 --> 00:27:03,827
مازلت أكره أمر قيامنا بالسرقة معها -
في), لا يمكننا داوماً إختيار أعضاء فريقنا في الميدان) -

444
00:27:03,827 --> 00:27:08,067
لست جاسوسة, لا أستطيع الإدعاء
بأن شخصاً ما لا يجعل جلدي يُنمّل

445
00:27:08,067 --> 00:27:11,347
لن نستطيع الحصول على
السلاح الكيمياوي بدونها

446
00:27:11,347 --> 00:27:12,967
على الاقل بهذه الطريقة, نُبقي
أعيننا عليها

447
00:27:13,467 --> 00:27:15,467
هل انتهيتِ من تخطيط
(طريق هروب (سام

448
00:27:15,467 --> 00:27:22,267
أجل, حالما تسلمه السلاح سيذهب إلى
واطسن كي) لكي يتأكد أنه غير مُتعقب)

449
00:27:22,267 --> 00:27:25,427
وحالما يتأكد أنه غير مُتعقب
سيذهب إلى الشمال

450
00:27:25,427 --> 00:27:26,427
نحن جاهزين للإنطلاق

451
00:27:27,427 --> 00:27:31,587
هنالك سبب لجعل معظم الهجمات
"المفاجوة, قبل الفجر

452
00:27:31,587 --> 00:27:35,107
النيّام يكونون فيّ أقصى حالاتهم من"
"اللاوعي, قبل شروق الشمس تماماً

453
00:27:35,107 --> 00:27:37,547
"مما يجعل ذلك, أصعب للتأهب"

454
00:27:37,547 --> 00:27:42,587
و أيّ أحد يُراقب شو سيكون"
"متعباً, وفي نهاية مناوبته

455
00:27:44,507 --> 00:27:46,347
أجل, أنا وانتِ سوياً يا أختي

456
00:27:46,347 --> 00:27:47,507
حسنٌ, أطلقي النار على
(الأضواء يا (في

457
00:27:47,507 --> 00:27:53,587
رصاص ذو عيار صغير, وسرعة كبيرة"
"سيُقدم لك تضّعيف السطح بدون كسره

458
00:27:53,587 --> 00:27:56,147
إن كنتَ تريدأ ن تُبطل الكشافات الضووية"
".من على بعد موة ياردة

459
00:27:56,147 --> 00:27:59,147
"وذلك سيكون أفضل من إطفاوها"

460
00:28:15,147 --> 00:28:19,227
رذاذ العزل, مفيد لإبقاء بيتك بارد"
"في الصيف

461
00:28:19,227 --> 00:28:24,627
إستخدمه للطبقة العازلة لأجهزة الإنذار"
"وسيُبطل ذلك من فعالية صوته

462
00:28:35,147 --> 00:28:36,467
لحظة الحقيقة

463
00:28:36,467 --> 00:28:39,267
الحرق بدرجة حرارة تفوق"
"ثمانية آلاف درجة

464
00:28:39,267 --> 00:28:43,627
الحربة الحرارية, تُستخدم بواسطة"
"أطقم عمال البناء, لإختراق الحديد والصخور

465
00:28:43,627 --> 00:28:47,307
إنها صعبة العمل, لكنها ستُقطّع"
"أي باب حديد, كتقطيع الزبدة

466
00:28:54,307 --> 00:28:55,267
هيا, يا عزيزي, هيا

467
00:28:57,267 --> 00:28:59,507
هيا بنا

468
00:29:01,507 --> 00:29:02,627
جميل

469
00:29:07,707 --> 00:29:09,787
(ألاقيك عند الجانب الآمر (مايك

470
00:29:14,787 --> 00:29:15,907
بعض المساعدة

471
00:29:16,907 --> 00:29:18,307
هيا, هيا

472
00:29:20,587 --> 00:29:24,627
أعتقد أنني كسرت كاحلي -
حسناً, سأنزل إلى الأسفل لأخذكِ -

473
00:29:24,627 --> 00:29:26,627
كلا, سيكونون هنا بأية لحظة
سام), لديه الحقيبة)

474
00:29:26,627 --> 00:29:28,907
سيهتاجون عندما يعرفون أنها
ليست هنا, وقتها أنا سأهرب

475
00:29:28,907 --> 00:29:29,884
إذهب فقط

476
00:29:33,071 --> 00:29:34,885
!ها هو هناك! على الحاوط

477
00:29:43,987 --> 00:29:48,427
مرحباً, (مايك) أنا في (واطسن كي), يبدو
أنني غير مُتعقب لذا سأتجه إلى هناك الأن

478
00:29:48,427 --> 00:29:50,587
لأسلم هذا الصغير
لصديقي في القاعدة

479
00:29:50,587 --> 00:29:55,747
الجواسيس مُدربون للإنتباه إلى"
"...أعمال الطرق, عمّال كثر و عمل قليل

480
00:29:55,747 --> 00:29:58,187
"يعني أنك تقود إلى كمين"

481
00:29:58,187 --> 00:30:00,667
"بينما عندما لا يكون هنالك عمّال
"و لكن هنالك عقبات للطريق تقودك

482
00:30:00,667 --> 00:30:04,027
نحو حفرة في طريق مُعبد حديثاً"
"وليس تقودك بعيداً عن الحفر

483
00:30:04,027 --> 00:30:05,587
"غالباً, إذن أنكِ تقود فوق قنبلة"

484
00:30:24,987 --> 00:30:25,987
..إبن ال

485
00:30:30,987 --> 00:30:34,787
ناتلي), إذا أخذتِ هذا السلاح)
فستفتحين عليكِ أبواب الجحيم

486
00:30:34,787 --> 00:30:38,667
المباحث الفدرالية, الجيش
جميعهم سيكونون خلفكِ

487
00:30:38,667 --> 00:30:42,467
لا أعلم يا (سام), 20 مليون دولار
ستؤمني من المخاطر

488
00:30:58,257 --> 00:31:02,017
لقد ذهبت, لا أصدق ذلك -
(ليس خطؤك ذلك, يا (سام -

489
00:31:02,017 --> 00:31:04,457
إنظر, لقد تركتُ مريض نفسي يهرب
(برفقة سلاح كيمياوي, (مايك

490
00:31:04,457 --> 00:31:06,017
خطأ من ذلك؟

491
00:31:06,017 --> 00:31:07,497
أنتَ لم تتركها تذهب
مع أي شو

492
00:31:07,497 --> 00:31:09,697
لقد زرعت قنبلة في الطريق ونصبت لك
كمين, وكانت تحمل سلاحاً

493
00:31:09,697 --> 00:31:11,617
(لقد نجوت يا (سام
ذلك يحُسب كآمر جيد

494
00:31:11,617 --> 00:31:15,337
حسنٌ, حان وقت سؤال ال64 ألف دولار
كيف عرفت المكان, لنصب الكمين؟

495
00:31:15,337 --> 00:31:20,177
(لم يخبرها أحد, أين سيكون (سام -
(مايكل) -

496
00:31:20,177 --> 00:31:25,577
المطعم اليابني, لقد خلعنا احذيتنا للجلوس
فيه, لقد وضعت أدة للتنصت في حذاوي

497
00:31:25,577 --> 00:31:26,617
عندما ذهبت إلى الحمام

498
00:31:26,617 --> 00:31:29,577
لقد كنتُ أرتدي حذاوي البدون
كعب, إنه في العلّية

499
00:31:29,577 --> 00:31:31,537
سحقاً -
حسناً, إنه لأمر مثالي تماماً -

500
00:31:31,537 --> 00:31:33,377
ناتلي), ستصبح غنية بعد)
بيعها لسلاح دمار شامل

501
00:31:33,377 --> 00:31:35,617
ونحن لدينا حذاء بدون كعب
وبه جهاز للتنصت

502
00:31:35,617 --> 00:31:39,577
إنه ليس بالأمر المثالي, ولكنه
(يعطينا طريقة لتعقب (ناتلي

503
00:31:39,577 --> 00:31:42,617
ستبقى مُستعمة, لتعرف ما هي
خطوتنا القادمة

504
00:31:42,617 --> 00:31:47,057
إذا إستطعنا إقناعها, بأنها لا تمتلك الحقيبة
الحقيقية, ستضطر لإظهار نفسها

505
00:31:47,057 --> 00:31:50,257
تبدو محاولة تستغرق وقتاً , يا رجل -
إنها المحاولة الوحيدة التي لدينا, هيا بنا -

506
00:31:55,257 --> 00:31:59,257
عندما يجد الجاسوس, جهاز للتنصت"
"فآخر ما يفكر فيه, هو إبطاله

507
00:32:01,457 --> 00:32:03,657
جهاز التنصت, قد يكون طريقٌ مباشر"
"إلى عقل عدوك

508
00:32:05,657 --> 00:32:09,177
إنه أمر دقيق, ولكن في اليد الصحيح"
"سيُصبح سلاحاً

509
00:32:09,177 --> 00:32:11,257
"يستطيع قلب أية وضعية, لمصلحتك"

510
00:32:16,257 --> 00:32:18,657
سام), أين كنتَ بحق الجحيم)
لقد كنتُ أتصل بك

511
00:32:18,657 --> 00:32:21,937
(أجل, لقد كدت أن أُقتل يا (مايك
ناتلي), هجمت عليّ في منتصف الطريق)

512
00:32:21,937 --> 00:32:25,337
أعتقد أنكَ قلتَ لي, أنها قد
تتعقبني قُرب نقطة التجمع

513
00:32:25,337 --> 00:32:26,537
هل حصلتَ على السلاح؟

514
00:32:26,537 --> 00:32:28,577
بالطبع لا, لقد كان لديّ طُعم في"
"كرسي الساوق, للتحسب فقط

515
00:32:28,577 --> 00:32:30,537
السلاح الحقيقي كان"
"في صندوق السيارة

516
00:32:30,537 --> 00:32:32,457
"نحن محظوظون لأنها اصبحت مُهملة"

517
00:32:32,457 --> 00:32:35,977
بالطبع, أعني هل تكلمتَ مع
صديقك في المباحث الفدرالية؟

518
00:32:35,977 --> 00:32:39,257
أجل, (جيسي) سترك الحقيبة
في فحص الحقاوب, في محطة الحافلات

519
00:32:39,257 --> 00:32:42,577
نقوم بعمل الإتصال, يأخذونها
بدون أسولة, ولا صلة إلينا

520
00:32:42,577 --> 00:32:44,137
حسناً, من الأفضل أن يتوجه
إلى هناك مبكراً

521
00:32:44,137 --> 00:32:46,697
إزدحام الطرق عند الجسر
سيكون كبير جداً

522
00:32:50,697 --> 00:32:53,617
لحسن الحظ, السلاح كان موضوع
في نموذج مضاد للصدمات

523
00:32:55,617 --> 00:33:01,377
لديّ صديق يبيع المتفجرات في
هالنديل), كان لديه قطعة إضافية)

524
00:33:01,377 --> 00:33:05,657
حسناً, جهاز التعقب جاهز, نطاق
جيد, إشارة الإنفجار على جهاز التوقيت

525
00:33:05,657 --> 00:33:09,377
حتى لا تستطيع إزالته
إلى أي ستأخذه, سنتعقبها

526
00:33:09,377 --> 00:33:11,377
الأن, نحتاج أمراً قذراً لوضعه
في الحقيبة

527
00:33:15,377 --> 00:33:18,777
صناعة سلاح مُزيف, تحتاج القليل"
"من المعرف والكثير من الفن

528
00:33:18,777 --> 00:33:23,697
إن لم تكن تريد وضع مادة قاتلة حقيقية"
"في يد الرجل الشرير, ستحتاج بديل مقنع

529
00:33:23,697 --> 00:33:26,977
سلاح كيمياوي مُزيف, عليه أن"
"...يتجاوز الإختبار

530
00:33:26,977 --> 00:33:31,737
عادة تحليل كيماوي بسيط"
"ومظاهر قاسية, وحيوان صغير

531
00:33:31,737 --> 00:33:34,617
مبيد حشري قوي, مخلوط مع"
"غاز مسيل للدموع و وقود الديزل

532
00:33:34,617 --> 00:33:35,937
"ستؤدي الخدعة"

533
00:33:35,937 --> 00:33:38,577
"بدون قتل اي أحد يزن أكثر من 20 باوند"

534
00:33:40,577 --> 00:33:42,737
حاول أن لا توقعه في طريقك إلى المحطة

535
00:33:47,737 --> 00:33:50,577
حسناً, لقد مرت ساعة يا رفاق
...هل خطر ببال أحدكم

536
00:33:50,577 --> 00:33:53,697
بأن (ناتلي) ربما لن تُقدم على هذه الحركة -
(كن صبوراً, (جيسي -

537
00:33:53,697 --> 00:33:57,817
الأناس الذين يشترون الأسلحة الكيماوية
ليسوا بالنوعية المُسامحة

538
00:33:57,817 --> 00:34:01,817
لن تخاطر بعدم إمتلاكها للشو الحقيقي -
أجل, لقد كنت اقول فقط, كما تعرف -

539
00:34:01,817 --> 00:34:04,577
ربما كان علينا أن نعطيها إشارة
"أفضل من "طريق الجسر

540
00:34:04,577 --> 00:34:09,057
للوصول إلى محطة الحافلات الصحيحة
لو كان امراً سهلاً, لكانت سيُشك بها -

541
00:34:09,057 --> 00:34:11,417
ستدبر آمرها -
إنتظر -

542
00:34:11,417 --> 00:34:16,497
أجل, لقد حصلت عليه
إنها تتحرك, لقد بدأنا العمل

543
00:34:16,497 --> 00:34:20,337
إنها تركب سيارة (سيبرنغ) سوداء
وتتجه إلى الشمال

544
00:34:20,337 --> 00:34:22,297
(سام) أنت و (مايك)
إتخذوا طريق الجسر

545
00:34:22,297 --> 00:34:25,857
سأرسل (في) بالإتجاه الشمالي
(الشرقي إلى (تاونسويند

546
00:34:25,857 --> 00:34:26,857
حان وقت الذهاب

547
00:34:40,097 --> 00:34:44,657
إذن هذا هو عرين, الفتاة الديناصورة
لم أتوقع يوماً, انني سأفتقد مثل هذه الأماكن

548
00:34:44,657 --> 00:34:46,537
عندما كانت تُستخدم مثل هذه
(الأماكن لتهريب (الكوكايين

549
00:34:52,537 --> 00:34:55,097
(لديها كلا الحقيبتان, (في
أي إسطوانة هي الحقيقية؟

550
00:34:56,097 --> 00:35:01,337
السوداء, خاصتي كانت فضية -
هلاّ نفعل ذلك؟ -

551
00:35:01,337 --> 00:35:05,537
(إنه سلاح كيمايوي هناك, (في
لا يمكننا المجازفة بإطلاق النار

552
00:35:05,537 --> 00:35:09,497
إذا سار الأمر بالخطأ, فهذه المنطقة ستعاني
من آثار مواد خطر للعقد القادم

553
00:35:09,497 --> 00:35:14,217
سأقوم بهذا بهدوء -
حسناً, إن لم ينفع الهدوء, سنقوم ببعض الضجة -

554
00:35:14,217 --> 00:35:16,657
منصف جداً

555
00:35:18,577 --> 00:35:25,577
مرحباً مرة آخرى, تحركي وسأقتلكِ -
أنت لا تستقيل أبداً؟ -

556
00:35:25,577 --> 00:35:28,137
ألا تستطيع ترك فتاة
تقتات عيشها لوحدها

557
00:35:28,137 --> 00:35:29,937
كان عليكِ, أن تختاري طريقة آخرى
للعيش, هيا بنا

558
00:35:29,937 --> 00:35:32,697
...إنتظر فقط
....عليك أن تخبرني, أولاً

559
00:35:32,697 --> 00:35:37,097
هل بدلت الحقاوب حقاً؟
أيهم الحقيقية, السوداء ام الفضية؟

560
00:35:37,097 --> 00:35:40,657
دعينا فقط نتركه كأمر غامض
سيعطيك ذلك, شو لتفكري به في السجن

561
00:35:40,657 --> 00:35:46,617
دعينا نذهب -
لا أعتقد ذلك, كما ترى أنت وسيم وذكي -

562
00:35:46,617 --> 00:35:48,657
ولكن توقيتك سو

563
00:35:48,657 --> 00:35:51,697
خدعتكَ, أخذت وقت يومي
لذا عوضاً عن تجهيز شعري

564
00:35:51,697 --> 00:35:53,057
توجب عليّ القدوم مباشرة
إلى المُشتري

565
00:35:54,057 --> 00:35:56,537
و مُشترييّ هنا

566
00:35:59,537 --> 00:36:03,937
(أنتِ لا تريدين القيام بذلك (ناتلي -
في الواقع أريد, أريد ذلك بشدة -

567
00:36:03,937 --> 00:36:09,097
مرحباً (كارل), شكراً لقدومك
لدينا وضعية معينة هنا

568
00:36:09,097 --> 00:36:11,817
عمتم مساءاً يارفاق -
و من انت؟ -

569
00:36:11,817 --> 00:36:17,017
لقد جاء ليقاطع الصفقة
لذا قم بخدمة من اجلي, أُقتله

570
00:36:17,017 --> 00:36:21,377
أردتَ أن تعرف من أنا (كارل) أنا الرجل الذي
(يصوب سلاحاً نحو صفيحة (نوفتشاك أيجنت

571
00:36:21,377 --> 00:36:23,577
حسناً, لقد شاهدنا بما فيه الكفاية
حان وقت التدخل

572
00:36:23,577 --> 00:36:26,657
في), ضد خمسة رجال يحملون)
أسلحة أوتماتيكي, بحقكِ

573
00:36:26,657 --> 00:36:29,417
إذا دخلنا بأسلحتنا, (مايك) لن
يبقى على قيد الحياة لمدى ثواني

574
00:36:29,417 --> 00:36:32,697
أردتِ ان تعرفي أيهم الحقيقي؟
الأن أنتِ تعرفين

575
00:36:32,697 --> 00:36:37,657
هذا آمر مثير, (مايكل) يتخذ من غاز
الأعصاب المزيف خاصتي, رهينة

576
00:36:37,657 --> 00:36:41,217
إذا أطلقت النار, الطلقة ستُطلق المادة
الكيماوية, ستنتشر حتى 50 ياردة

577
00:36:41,217 --> 00:36:43,817
أولاً عيناك ستحرقكِ و وجهك سيُخدر

578
00:36:43,817 --> 00:36:45,777
إن لم يكن الإنفجار جيد
ستعيش لمدة 5 دقاوق

579
00:36:47,777 --> 00:36:51,657
للآسف أقرب مستشفى, تبعد 10 دقاوق
آخر فرصة للإبتعاد

580
00:36:51,657 --> 00:36:56,017
إنه يخادع, لن يقتل نفسه
من أجل هذا الشو

581
00:36:56,017 --> 00:36:59,017
أنت تفضل الموت, على
إعطاونا السلاح؟

582
00:37:01,817 --> 00:37:03,617
جّربني

583
00:37:08,617 --> 00:37:11,017
إذهبوا, إذهبوا, إركبوا السيارات

584
00:37:11,017 --> 00:37:13,777
لن تنسى اول مرة تتعرض فيها"
"لإنفجار غاز مسيل للدموع

585
00:37:13,777 --> 00:37:16,457
يجعلك تُشعر, كأنك تغرق بواسطة"
"سواولك الخاصة

586
00:37:16,457 --> 00:37:18,537
هنالك سبب, لعدم تواجد شو"
"يحث على الذعر مثل الهجوم الغازي

587
00:37:19,737 --> 00:37:25,137
إبتسمي يا (ناتلي) ليس وكأنكِ ستموتين -
عليّ أن أذهب إلى المستشفى -

588
00:37:25,137 --> 00:37:28,657
كلا, (مايكل) أطلق النار على إسطوانة
مليوة بالمبيدات وغاز مسيل للدموع

589
00:37:28,657 --> 00:37:29,497
وصفتي الخاصة

590
00:37:30,497 --> 00:37:33,657
لديّ مزيد من الاخبار المفرحة
من أجلكِ, ستكونين بطلة

591
00:37:33,657 --> 00:37:35,697
ستتصلين بالمباحث الفدرالية
وتخبريهم

592
00:37:35,697 --> 00:37:38,657
أين يمكنهم أن يجدوا
حاوية (نوفتشاك أيجنت) مسروقة

593
00:37:38,657 --> 00:37:42,537
ناتلي), لقد نسيتي سلاحكِ الكيماوي هناك) -
يالخجل -

594
00:37:42,537 --> 00:37:46,737
يا آلهي, أتدرين مشترينكِ و الرجال الفنزوليين
سيطرحون الكثير من الأسولة

595
00:37:46,737 --> 00:37:49,617
عندما يخرج الأمر للعلن
لذلك أفضل خيار لكِ, إن أردتِ البقاء حية

596
00:37:49,617 --> 00:37:51,657
هو بالتصرف بشكل حسن مع المباحث
الفدرالية و أن تخبريهم بكل شو

597
00:37:51,657 --> 00:37:54,577
وأعني كُل شو, الرقم الذي
ستتصلين به هو 911

598
00:37:54,577 --> 00:37:57,137
فقط قولي أنكِ تريدين التحدث
مع شخصاً من الأمن الداخلي

599
00:37:57,137 --> 00:38:00,537
يارفاق, هل يمكننا من فضلكم
..القيام بصفقة؟ لدي المال ولدي

600
00:38:00,537 --> 00:38:02,657
لديكِ 5 ثواني للإتصال
بذلك الرقم

601
00:38:03,497 --> 00:38:06,937
ناتلي), نظفي نفسكِ قبل)
أن يأتوا إلى هنا

602
00:38:06,937 --> 00:38:08,457
تبدين بشكل مريع

603
00:38:17,372 --> 00:38:21,492
تفضل... خمسة ملايين دولار نقداً
لا تقل أنني لم أعطيك يوماً شو

604
00:38:21,492 --> 00:38:22,972
مارف), أنت رجل يمكن الإعتما عليه)

605
00:38:22,972 --> 00:38:27,292
لو إشتريت حليب من المطار بهذا المال
فكلانا سيُفتح عليه أبواب الجحيم

606
00:38:27,292 --> 00:38:28,572
مفهوم, لا حليب

607
00:38:28,572 --> 00:38:32,292
إسمع, قبل أن تدخل إلى هذا
الطريق, أريدكُ أن تسأل نفسك

608
00:38:32,292 --> 00:38:35,092
هل تستطيع الثقة بـ(مايكل ويستن )؟

609
00:38:36,532 --> 00:38:38,732
إنه... إنه سؤال مُعقد

610
00:38:38,732 --> 00:38:41,052
أعني, أن الرجل دمر حياتك
وحطم مسيرتك المهنية

611
00:38:41,052 --> 00:38:42,532
و بعدها... يظهر في الأنحاء
ويريد أخذك معه؟

612
00:38:42,532 --> 00:38:44,412
...أعني, أي رجل من هذا النوع -
أجل, لا أعلم -

613
00:38:44,412 --> 00:38:46,532
لا أعلم ماذا سأقول لك
مازلت أعمل عل ذلك

614
00:38:48,532 --> 00:38:51,852
(حسنٌ, إعتني بنفسك يا (جيس
حسناً؟

615
00:38:55,852 --> 00:38:59,652
مارف), شكراً لك)

616
00:39:10,532 --> 00:39:12,452
(نعم يا (في

617
00:39:12,452 --> 00:39:14,652
مرحباً, (جيسي) أتريد تناول
(الغداء في (الكارليتو

618
00:39:14,652 --> 00:39:16,052
...أنا -
أنا أطلب الطعام-

619
00:39:16,052 --> 00:39:17,492
أجل, مالمانع؟
"سأخذ "تاكو السمك

620
00:39:27,492 --> 00:39:31,532
من المضحك تواجدكم هنا داوماً -
لم تكن تلك فكرتي -

621
00:39:31,532 --> 00:39:35,452
مادلين) طلبتَ مني جمعكم أنتم الإثنان)
(وبما أنكَ لن تقبل الجلوس مع (مايكل

622
00:39:35,452 --> 00:39:39,132
...و (مايكل) لا يقبل الجلوس معك
أياً كان, أنتم تعرفون كيف هي

623
00:39:42,132 --> 00:39:44,652
..إنظري, (مادي) هذا حقاً ليس -
اصمت -

624
00:39:46,652 --> 00:39:50,292
و إجلس, أنا تعبة من هذا الهراء

625
00:39:50,292 --> 00:39:53,732
أنا أعلم الكثير عن الحياة
...أنتم عليكم ان تعرفوا هذا

626
00:39:53,732 --> 00:40:00,772
لو لم يعوج كلاكما يثق بالآخر مرة
آخرى, فسينتهي المطاف بأحدكم ميت

627
00:40:02,772 --> 00:40:04,132
...(جيسي)

628
00:40:04,132 --> 00:40:09,972
مايكل) دمر حياتك وتسبب بطردك)
لقد كان يحاول القيام بشو جيد

629
00:40:09,972 --> 00:40:10,772
لذا تجاوز الأمر

630
00:40:12,772 --> 00:40:14,372
...(مايكل)

631
00:40:14,372 --> 00:40:19,772
جيسي) أطلق على كتفك النار)
لقد كان يحاول إنقاذ حياتك

632
00:40:19,772 --> 00:40:20,212
تعامل مع ذلك

633
00:40:22,652 --> 00:40:24,372
أنا لا اتكلم عن إغلاق الأمر

634
00:40:24,372 --> 00:40:27,532
أنا أتكلم عن تخطي الأمر
بالطريقة القديمة الجيدة

635
00:40:28,532 --> 00:40:34,012
أتدرون ما تفعله العاولة, عندما يقوم
الناس بالكذب و خيانة بعضهم؟

636
00:40:34,012 --> 00:40:36,532
يتحملون ذلك, ويتجاوزنه

637
00:40:39,532 --> 00:40:42,052
لذا, إن كنتم على وافق, تصافحوا

638
00:40:42,052 --> 00:40:44,332
و إن لم تكونوا على وافق, للآسف
تصفاحوا على أية حال

639
00:40:50,332 --> 00:40:52,292
سأترككم لوحدكم, لتتكلمون

640
00:41:02,332 --> 00:41:09,612
أمك جيدة -
كيف جرى لقاوك مع (مارف)؟ -

641
00:41:09,612 --> 00:41:11,012
لقد حصل لنا على المال

642
00:41:11,012 --> 00:41:13,612
إتصل بـ(باري), إجعله يضعها
في الحساب المضمون

643
00:41:13,612 --> 00:41:19,052
هل التريد البقاء بعض الوقت
لنبدأ بالتخطيط؟

644
00:41:19,052 --> 00:41:21,052
لدينا مزاد علني
(لندمره (جيسي

645
00:41:26,052 --> 00:41:28,052
The Observer :ترجمة

