1
00:00:05,390 --> 00:00:06,989
بلير), لاتستسلمي الآن)

2
00:00:06,990 --> 00:00:07,905
أنا لم أستسلم

3
00:00:07,906 --> 00:00:10,868
إنها مجرد علاقة عادية مع حبيب سابق

4
00:00:10,869 --> 00:00:12,726
يزودها أكثر المثيرات شيوعا

5
00:00:12,727 --> 00:00:14,262
البغض والإزدراء المتبادل

6
00:00:14,263 --> 00:00:17,164
العلاقات مع هيئة التدريس غير مسموح بها البته

7
00:00:17,165 --> 00:00:19,276
عندما قابلتك, كنت أهرب من أحدهم

8
00:00:19,277 --> 00:00:21,202
آسفة لأنني اصطدمت بك

9
00:00:21,270 --> 00:00:22,321
حظا سعيدا, سيرينا

10
00:00:22,322 --> 00:00:25,944
مرحبا, (دان), سأنتظرك في الخارج
مهما كانت المدة التي ستستغرقها

11
00:00:25,945 --> 00:00:29,030
إشتقت لكِ حقا
فقط أعطيني فرصة ثانية

12
00:00:29,031 --> 00:00:30,050
ولن أخذلك

13
00:00:30,051 --> 00:00:31,737
(لقد حاولتِ تدمير علاقتي مع (بلير

14
00:00:31,738 --> 00:00:34,173
وسمعتي, ومشواري الأكاديمي

15
00:00:34,174 --> 00:00:35,839
وفشلتي في كل مره
والآن جاء الوقت لتذهبي

16
00:00:35,840 --> 00:00:38,356
صديقة لي تظن أن لدينا أعداء مشتركين

17
00:00:38,357 --> 00:00:39,860
في الجانب الشرقي الأعلى

18
00:00:39,861 --> 00:00:42,736
وأستطيع الإستفادة من مساعدة من الداخل حاليا

19
00:00:42,737 --> 00:00:44,801
ماذا يدور في بالك تحديدا؟

20
00:00:46,149 --> 00:00:50,422
GOSSIP GIRL
الموسم الرابع - الحلقة التاسعة

21
00:00:51,423 --> 00:00:54,652
كل عام وأنتم بخير
ترجمة برق99

22
00:00:54,653 --> 00:00:59,163
<font color="FFFF00">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

23
00:00:59,171 --> 00:01:03,493
على الجانب الشرقي الأعلى
الإحتمالات لانهاية لها

24
00:01:03,494 --> 00:01:04,723
(دوم) أو (كروج)

25
00:01:04,724 --> 00:01:06,341
(وينستون) أو (كيرتيي)

26
00:01:06,342 --> 00:01:08,359
(توري) أو (ستيلا)

27
00:01:08,360 --> 00:01:10,823
في النهاية, حتى الأشخاص الذين لديهم كل شيء

28
00:01:10,824 --> 00:01:12,269
عليهم أن يختاروا

29
00:01:18,985 --> 00:01:19,869
مرحبا, لماذا تأكلون يارفاق؟

30
00:01:19,870 --> 00:01:21,541
(ظننت أننا ذاهبون إلى (ساراباثي

31
00:01:21,542 --> 00:01:23,184
قررنا أنه يمكننا الجلوس بشكل أفضل هنا

32
00:01:23,185 --> 00:01:24,556
هناك مساحة أكبر للعمل

33
00:01:24,796 --> 00:01:26,647
على ماذا؟ واجبكم في الحساب؟

34
00:01:26,648 --> 00:01:28,453
حياتكِ العاطفية

35
00:01:29,212 --> 00:01:30,726
(إنه شيء صغير يسمى (دان) مقابل (نيت

36
00:01:31,063 --> 00:01:32,279
نحن هنا للمساعدة

37
00:01:32,280 --> 00:01:34,615
وقد جلبنا المنقلة

38
00:01:34,616 --> 00:01:36,104
رسم بياني؟

39
00:01:36,779 --> 00:01:37,299
حقا؟

40
00:01:37,300 --> 00:01:40,596
هل تنتظرون مني حقا
أن أتخذ هذا القرار الضخم

41
00:01:40,597 --> 00:01:42,486
بالألون الخشبية وأوراق البيانات؟

42
00:01:42,487 --> 00:01:45,822
لاتسخري. (إليوت) حصل على 800 في
إختبار الرياضيات

43
00:01:45,823 --> 00:01:49,046
الإحتمالات, والمجموعات

44
00:01:49,047 --> 00:01:50,351
إنها عمليا مايفعلونه

45
00:01:50,352 --> 00:01:52,077
عندما تنضمين لخدمة المواعدة على الإنترنت

46
00:01:52,373 --> 00:01:54,129
حسنا, سأوافق على
الخضوع لأسلوبكم

47
00:01:54,213 --> 00:01:56,314
ولكن فقط لكي تعلموا
لقد إخترت حقا

48
00:01:56,382 --> 00:01:58,917
(اتصلت على (دان) مباشرة بعد أن قطعت علاقتي ب(كولن

49
00:01:58,968 --> 00:02:02,637
و(نيت) ظهر وقال أشياء لم أتمكن من تجاهلها

50
00:02:03,181 --> 00:02:04,508
وبعدها؟

51
00:02:04,509 --> 00:02:06,940
حسنا, أنا... تجاهلت كلاهما

52
00:02:06,941 --> 00:02:09,634
صعدت إلى غرفتي
ولم أتحدث إلى أي منهما منذ ذلك الوقت

53
00:02:09,635 --> 00:02:12,034
هذه تقنية المواجهة المألوفة

54
00:02:12,093 --> 00:02:14,533
حسنا... لنرى كيف ستواجهين هذا

55
00:02:17,234 --> 00:02:19,319
(لماذا ترك (كولين فوستر) طلاب (كولومبيا

56
00:02:19,320 --> 00:02:21,908
متحمسين لدراسة سيكولوجية الأعمال؟

57
00:02:21,909 --> 00:02:25,659
(الجواب... بسبب أعماله الممتعة مع (سيرينا فان ديروودسن

58
00:02:25,660 --> 00:02:27,057
أمي, عليك أن تتصلي بهم

59
00:02:27,058 --> 00:02:29,279
وتجعليهم يضعون تراجعا وإعتذارً

60
00:02:29,280 --> 00:02:30,585
تعلمين أن هذا غير صحيح

61
00:02:30,735 --> 00:02:33,687
(نصف نيويورك رأوكِ وأنت تقبلينه في (الباليت

62
00:02:34,027 --> 00:02:36,190
العميدة (روثر) تريد مقابلتنا في مكتبها

63
00:02:36,191 --> 00:02:39,070
حسنا, يبدو أن ورقة التوافق التي نعمل عليها

64
00:02:39,071 --> 00:02:40,181
سيكون عليها الانتظار

65
00:02:45,581 --> 00:02:48,251
مرحبا, (سيرينا), إنه أنا
(لقد رأيت موضوعك على (البوست

66
00:02:48,252 --> 00:02:50,068
فقط أريدك أن تعرفي بأن (بروكلين) مكان جيد

67
00:02:50,069 --> 00:02:51,580
لتجنب النظرة السيئة

68
00:02:51,581 --> 00:02:54,339
إلا إذا رميت نفسك في القمامة

69
00:02:54,340 --> 00:02:55,713
أو حاولتي فتح سلسة من المحلات

70
00:02:55,714 --> 00:02:57,105
بمزاولة أعمال مشكوك بها

71
00:02:57,106 --> 00:02:59,140
ولكن على العموم, اتصلي بي

72
00:02:59,141 --> 00:03:00,919
لقد تركت لها نفس الرسالة

73
00:03:01,219 --> 00:03:03,801
فقط بدون نكتة (بروكلين) السخيفة

74
00:03:03,802 --> 00:03:05,467
ولكن ليس عليك الانتظار بقرب هاتفك, يارجل

75
00:03:05,468 --> 00:03:07,102
حسنا, كما أذكر آخر أمر أرادته (سيرينا) منك

76
00:03:07,103 --> 00:03:09,193
هو أن تجعل بليونيرا يشعر بالغيرة

77
00:03:09,194 --> 00:03:11,235
أتقصد نفس الشيء الذي أرادته منك؟

78
00:03:11,236 --> 00:03:13,908
لماذا أنت هنا حتى؟
أفترض أنكِ المسؤولة

79
00:03:14,642 --> 00:03:16,810
أنا أتفهم تماما إن كنتما غاضبين مني

80
00:03:16,811 --> 00:03:17,932
(لما حدث مع (سيرينا

81
00:03:17,933 --> 00:03:19,989
ولكن من الواضح
أنكما تفتقدان لبعضمكا

82
00:03:23,052 --> 00:03:25,203
"سأعتبر هذا التوقف الغريب على أنه "نعم

83
00:03:25,632 --> 00:03:26,028
لاتظن أن هذا يعني

84
00:03:26,029 --> 00:03:27,875
أنني كنت أنادي إسمك وأنا نائم

85
00:03:27,876 --> 00:03:29,625
إنه ليس كأنني كنت أكتب
"سيدة نيت همفري"

86
00:03:29,626 --> 00:03:30,791
في دفتري

87
00:03:37,183 --> 00:03:38,983
لايوجد مايعادل المنافع الحميمه

88
00:03:39,051 --> 00:03:41,986
لبدأ يوم من اللقاءات
لإعادة (الإمباير) إلى القمة من جديد

89
00:03:42,054 --> 00:03:44,055
لقد نجحت في ذلك المكان

90
00:03:44,757 --> 00:03:46,658
أنا متأكدة أن كرتك السوداء والبيضاء لجماعة الفندق

91
00:03:46,725 --> 00:03:48,493
ستذكر الجميع بذلك

92
00:03:48,560 --> 00:03:50,745
وبتوهجكِ (آن آرتشابلد) ستترجاكِ

93
00:03:51,023 --> 00:03:53,231
لتكوني وجه مؤسستها الجديدة

94
00:03:53,652 --> 00:03:56,515
إنها إستجابة هرمونية للإثارة الجنسية
ليس إلا

95
00:03:56,516 --> 00:03:57,943
ماذا أيضا قد تكون؟

96
00:03:59,846 --> 00:04:00,966
الذي في الحقيقة

97
00:04:01,842 --> 00:04:04,589
لن يمنحني حجزا في (الأسد) الثامنة

98
00:04:05,010 --> 00:04:08,358
حيث أنني أحب تأجيل بهجتك

99
00:04:08,359 --> 00:04:10,257
يمكنني أن أكبح رغبتك

100
00:04:10,258 --> 00:04:12,851
إذا كنت مهتمة بالإنضمام إلي الليلة قبل الحفل

101
00:04:13,339 --> 00:04:15,119
هل لديك حجز؟ الليلة؟

102
00:04:15,187 --> 00:04:17,775
يمكنني أن أخبر جماعة الفندق أن أمرا حدث

103
00:04:17,776 --> 00:04:19,014
إلا إن كان لديكِ إعتراض

104
00:04:20,403 --> 00:04:21,041
لايوجد مشكلة

105
00:04:21,042 --> 00:04:23,122
في طبق بحري بين الأصدقاء

106
00:04:24,512 --> 00:04:25,659
أراك الثامنة

107
00:04:32,204 --> 00:04:35,090
(درودا)! أحتاج ل(سام بوركاتو)

108
00:04:35,141 --> 00:04:37,668
وتشكيلة من (كلوي)؟
رقيقة لكن مثيرة

109
00:04:37,850 --> 00:04:39,932
للقاءك مع السيدة (آرتشبالد)؟

110
00:04:39,933 --> 00:04:42,130
(لا, لعشائي مع (تشاك

111
00:04:42,131 --> 00:04:44,386
وأرى أن دماغك

112
00:04:44,387 --> 00:04:47,401
يحاول ترجمة الأحداث من البولندية
ولكن لايوجد أي شيء

113
00:04:47,402 --> 00:04:48,941
لذا توقفي عن التفكير ونفذي

114
00:04:53,758 --> 00:04:55,976
(دلوتشي), أنه (تشاك باس)
أحتاج لخدمة

115
00:04:55,977 --> 00:04:56,754
عشاء لشخصين الساعة الثامنة

116
00:04:56,755 --> 00:04:58,305
لم أكن لأطلب
ولكن الأمر هام

117
00:04:59,421 --> 00:05:00,306
عظيم

118
00:05:03,804 --> 00:05:06,047
يمكنك على الأقل إخفاء خيبة أملك

119
00:05:06,048 --> 00:05:07,254
حسنا, ليس لدي أي شيء أخفيه

120
00:05:07,255 --> 00:05:09,426
أنا ببساطة أود ترك هذا خلفنا

121
00:05:09,427 --> 00:05:10,766
حتى لو كان علي إرتداء عباءة الفسق

122
00:05:10,767 --> 00:05:12,310
لشيء لم أفعله؟

123
00:05:16,517 --> 00:05:18,947
أيها العميدة (روثر), أنا آسفة
أنه عليك إزعاج يومكِ

124
00:05:18,948 --> 00:05:20,606
بمشكلة صغيرة كهذه

125
00:05:20,607 --> 00:05:23,443
(من الصعب أن تكون صغيرة, سيدة (همفري

126
00:05:23,444 --> 00:05:26,952
أنا متأكدة أنك شاهدت عدد
مصوري الفضائح عند باب الحرم الجامعي

127
00:05:26,953 --> 00:05:28,850
حسنا, أؤكد لكِ
لايوجد أي منا مهتمه

128
00:05:28,851 --> 00:05:30,318
في هذا النوع من الاهتمام الإعلامي

129
00:05:30,319 --> 00:05:32,263
أتمنى أن تسمحي لعائلتنا أن تعوض لكم

130
00:05:32,264 --> 00:05:33,593
بمنحه

131
00:05:33,795 --> 00:05:35,759
ربما تمكنكم من بناء حصن حول الجامعة

132
00:05:35,760 --> 00:05:37,228
لتبقوا الصحافة بعيدة

133
00:05:37,229 --> 00:05:39,049
الشيء الوحيد الذي أريده من عائلتك

134
00:05:39,050 --> 00:05:42,103
هو أن تسحبوا ابنتكم من جامعتنا

135
00:05:42,104 --> 00:05:43,789
ماذا؟ بسبب صحافة الفضائح؟

136
00:05:43,790 --> 00:05:46,689
مئات الآباء إتصلوا
وأبدو قلقهم على المعلمين

137
00:05:46,690 --> 00:05:48,830
(أنا آسفه, (سيرينا

138
00:05:48,831 --> 00:05:50,705
علي أن أشاهد الصورة الأكبر

139
00:05:50,706 --> 00:05:52,878
لم يعد فقط تعليمك

140
00:05:52,879 --> 00:05:54,255
ماتم إزعاجه هنا

141
00:05:54,256 --> 00:05:56,649
(حسنا, أنا متأكدة أنك لاحظت أن (سيرينا

142
00:05:56,650 --> 00:05:58,315
قبلت في عدد من المؤسسات التعليمية العليا

143
00:05:58,316 --> 00:05:59,452
أمي, أرجوك

144
00:05:59,453 --> 00:06:00,675
حسنا, الخروج من المدينة

145
00:06:00,676 --> 00:06:02,874
ربما يكون أفضل شيء تفعلينه

146
00:06:02,875 --> 00:06:04,665
يمكننا أن نعيد أمول دراستها

147
00:06:04,666 --> 00:06:08,571
وسأكون سعيدة بتسهيل إنتقالها

148
00:06:08,572 --> 00:06:10,459
أظن أنكِ أسأتِ فهمي

149
00:06:11,729 --> 00:06:13,771
(سيرينا) إختارت (كولومبيا)

150
00:06:13,772 --> 00:06:17,659
وبغض النظر عن حكمك
فهي الضحية هنا

151
00:06:17,660 --> 00:06:19,708
وأنا متأكدة أن (التايمز) سيكون من دواعي
سرورها أن تضع مقالا

152
00:06:19,709 --> 00:06:23,230
عن عميدة تتساهل مع
بروفيسور في موقع قوة

153
00:06:23,231 --> 00:06:26,007
إستغل طالبة أنثى

154
00:06:32,734 --> 00:06:35,420
حسنا, أتمنى أن تفكروا في عرضي

155
00:06:39,371 --> 00:06:41,117
(أقسم لك, ظننت أنني تعديت (سيرينا

156
00:06:41,118 --> 00:06:43,960
(حتى اكتشفت إلى مدى دخلت بيننا (جولييت

157
00:06:44,512 --> 00:06:46,198
شعرت أنه علينا المحاولة من جديد

158
00:06:46,354 --> 00:06:48,310
هل هذا ماكنت تخبرها به بعد (الباليت)؟

159
00:06:49,028 --> 00:06:52,404
نعم, حتى ظهرت أنت
لم أسمع منها منذ ذلك الحين

160
00:06:52,405 --> 00:06:55,650
لا, ولا أنا أيضا
إذا, اسمع, أنا وأنت أصدقاء

161
00:06:55,651 --> 00:06:56,560
وكلانا يحب الفتاة ذاتها

162
00:06:56,561 --> 00:06:58,032
حاولنا أن ندعي غير ذلك

163
00:06:58,033 --> 00:06:59,169
ولكننا نحبها

164
00:07:00,122 --> 00:07:01,921
وحاولنا تمثيل أننا لانهتم بأننا أصدقاء

165
00:07:01,922 --> 00:07:04,571
ولكننا نهتم

166
00:07:04,639 --> 00:07:06,323
هذا جيد. هذا جيد

167
00:07:06,408 --> 00:07:08,305
إذا... إذا ماذا لو أخذ كل منا أفضل فرصه

168
00:07:08,306 --> 00:07:09,609
وبنبل وافقنا على

169
00:07:09,610 --> 00:07:12,318
قبول الشخص الذي تختاره بيننا؟

170
00:07:13,903 --> 00:07:16,075
ماذا تحاول أن تقول؟
دع الرجل الأفضل يفوز؟

171
00:07:16,928 --> 00:07:18,329
لأنني فزت للتو

172
00:07:20,601 --> 00:07:22,295
أظن أن العميدة (روثر) كانت ترتعش حقا

173
00:07:22,296 --> 00:07:23,541
لقد كنت مثيرة للإعجاب

174
00:07:23,542 --> 00:07:24,868
لقد كنت, أليس كذلك؟

175
00:07:25,257 --> 00:07:27,215
شكرا لكِ على إيمانك بي
إنه يعني لي الكثير

176
00:07:28,080 --> 00:07:30,676
حسنا, عديني لامزيد من المفاجئات

177
00:07:30,677 --> 00:07:32,535
تعرفين كل شيء, أقسم لكِ

178
00:07:33,507 --> 00:07:36,932
جيني). هذا هو نوع المفاجئات الذي أحبه)

179
00:07:36,933 --> 00:07:38,042
أتمنى لو كان بإمكاني قول المثل

180
00:07:38,043 --> 00:07:40,009
(سأقول مرحبا ل(إيريك) و(إليوت

181
00:07:40,092 --> 00:07:41,679
حسنا, من الجميل مقابلتك
(أيضا, (سيرينا

182
00:07:41,680 --> 00:07:43,065
لقد كان لديها يوم صعب

183
00:07:43,066 --> 00:07:45,891
ظننتك لن تعودي حتى فترة الأعياد

184
00:07:46,995 --> 00:07:49,842
جيني) لديها شيء ترغب في قوله لك)

185
00:07:49,843 --> 00:07:51,040
نعم

186
00:07:51,041 --> 00:07:53,808
(هذه الفتاة, (جولييت شارب
(إتصلت بي في (هودسون

187
00:07:53,809 --> 00:07:55,969
(وطلبت مني مساعدتها في الإطاحة ب(سيرينا

188
00:07:55,970 --> 00:07:58,475
الآن أعلم (سيرينا) مازالت تكرهني

189
00:07:58,476 --> 00:08:00,934
لذا كان من الممكن أن أقوم بشيء كهذا العام الماضي

190
00:08:00,935 --> 00:08:02,229
ولكن ليس الآن

191
00:08:02,230 --> 00:08:04,695
حسنا, (سيرينا) أخبرتني
ولحسن الحظ

192
00:08:04,696 --> 00:08:06,474
أعمال (جوليت) إنتهت الآن حيث أنها فشلت

193
00:08:06,475 --> 00:08:08,595
(في جعل (سيرينا) تطرد من (كولومبيا

194
00:08:08,928 --> 00:08:09,808
حسنا, لا أعلم

195
00:08:10,241 --> 00:08:12,738
قالت أنها ستبدأ القصة على الصفحة السادسة

196
00:08:13,355 --> 00:08:14,678
نعم, أنا آسفه

197
00:08:14,679 --> 00:08:17,153
لوكنت أظن أنها جادة
لكنت أتيت إليك قبل الآن

198
00:08:17,154 --> 00:08:20,063
قالت أيضا أنها تعرف المزيد

199
00:08:20,064 --> 00:08:21,910
وأنها غير خائفة من استخدامه

200
00:08:21,911 --> 00:08:24,090
(شكرا لكِ, (جيني
لقد فعلت الصواب

201
00:08:24,091 --> 00:08:26,021
وسأهتم بالأمر من هنا

202
00:08:26,605 --> 00:08:27,333
حسنا

203
00:08:27,739 --> 00:08:29,938
حسنا أعلم أن عليك العودة إلى
(موما)

204
00:08:30,274 --> 00:08:32,274
ويوم الفن التجريدي مع أمكِ

205
00:08:32,275 --> 00:08:33,838
ولكن من الجيد وجودك هنا
ولو لدقيقة

206
00:08:33,839 --> 00:08:34,577
شكرا, أبي

207
00:08:35,869 --> 00:08:37,840
إلى اللقاء

208
00:08:47,286 --> 00:08:49,101
نعم, كل شيء معد

209
00:08:49,102 --> 00:08:50,514
فينسا) جعلت الشباب يستعدون أيضا)

210
00:08:51,160 --> 00:08:53,695
يبدو أن (سيرينا) ستنال أخيرا ماتستحقه

211
00:08:53,817 --> 00:08:56,170
حسنا, ربما إفتقدت الجانب الأعلى الشرقي بعد كل شيء

212
00:08:56,171 --> 00:08:57,512
انتبهي, إس

213
00:08:57,513 --> 00:09:00,929
يبدو أن (بروكلين) أخيرا أصبح لديها فريق مجددا

214
00:09:03,906 --> 00:09:07,230
وهذه المره
أحضروا مشابها

215
00:09:11,677 --> 00:09:13,714
(من الجميل جدا رؤيتك من جديد, (آن

216
00:09:13,715 --> 00:09:16,032
(أنت أيضا, (بلير
تعلمين, حتى بالرغم من

217
00:09:16,033 --> 00:09:17,943
(أن الأمور لم تنجح بينك و(ناثانيال

218
00:09:17,944 --> 00:09:19,458
مازلت متأثرة بكِ

219
00:09:19,459 --> 00:09:21,469
وهو السبب الذي جعلك أول شخص

220
00:09:21,470 --> 00:09:24,907
أفكر به ليحل مكاني كوجه
لمؤسسة الفتيات المحدودة

221
00:09:24,908 --> 00:09:28,136
سيكون شرفا لي أن أواصل تقليدكِ الخيري

222
00:09:28,367 --> 00:09:31,343
ولكنني أرغب في أخبارك أن المجلس مركز جدا

223
00:09:31,344 --> 00:09:32,366
على حقيقة أن

224
00:09:32,367 --> 00:09:34,958
رئيسة منظمة التفويضات النسائية

225
00:09:34,959 --> 00:09:37,376
يجب أن يكون شخصا ذو سلطة بذاته

226
00:09:37,377 --> 00:09:39,849
حسنا, إنهم محظوظون
لأن القوة ليست فقط مهمتي

227
00:09:39,850 --> 00:09:41,152
إنها تعويذتي

228
00:09:42,374 --> 00:09:43,571
إنه

229
00:09:43,572 --> 00:09:46,702
علاقاتك الشخصية مانسأل عنه

230
00:09:47,924 --> 00:09:49,556
(أفترض أنكِ لاتعنين (نيت

231
00:09:51,436 --> 00:09:53,431
لذا أخذت نصيحتك بإعادة الغداء

232
00:09:53,432 --> 00:09:55,731
بعد الليلة, سيكون من الواضح أنني عدت

233
00:09:55,732 --> 00:09:59,040
مع فيكتوريا, والقمار
و(الإمباير) كعلامتي

234
00:09:59,041 --> 00:10:00,893
نعم, ولكن الكرة السوداء والبيضاء؟

235
00:10:01,067 --> 00:10:03,918
(إنه يشبه (الهيلتون)... (كونراد
وليس باريس

236
00:10:03,919 --> 00:10:05,334
سأعتبر إهانتك إطراءً

237
00:10:05,335 --> 00:10:06,499
حسنا, لاتعتبرها كذلك

238
00:10:06,687 --> 00:10:08,809
(الناس لايأتون إلى (الإمباير

239
00:10:08,810 --> 00:10:10,753
لتجربة ربطة العنق السوداء

240
00:10:10,754 --> 00:10:12,835
(إنهم يأتون للعيش ك(تشاك باس

241
00:10:12,836 --> 00:10:14,632
بلا قوانين, وبلا تردد

242
00:10:14,633 --> 00:10:17,059
مازال بإمكانهم ذلك
الفندق لازال كما هو

243
00:10:17,060 --> 00:10:18,350
ولكنك إختلفت

244
00:10:18,351 --> 00:10:21,292
عندما إختفيت
آذيت شعارك بشكل حقيقي

245
00:10:21,293 --> 00:10:23,214
والفندق هو من دفع السعر

246
00:10:24,256 --> 00:10:25,655
الناس تتغير

247
00:10:26,145 --> 00:10:27,881
ليس أنني أعرف إن كان (تشاك) تغير

248
00:10:27,882 --> 00:10:30,389
حيث أنني نادرا ما ألتقي به

249
00:10:30,390 --> 00:10:31,778
إذا ماذا تقترحين؟

250
00:10:31,779 --> 00:10:33,646
إذا كنت تريد إعادة البناء
فعليك أن تلتزم

251
00:10:33,647 --> 00:10:36,060
بكونك الساعي للمتعة
الذي يحب الجميع أن يكرهوه

252
00:10:36,061 --> 00:10:38,313
لا أحد يريد الشخص الحنون

253
00:10:38,314 --> 00:10:40,782
(الذي يسعى لمواعدة (بلير وولدورف

254
00:10:41,649 --> 00:10:43,455
(ثقي بي, العلاقة مع (بلير

255
00:10:43,456 --> 00:10:45,130
هي أبعد شيء عن ذهني

256
00:10:47,580 --> 00:10:50,913
الناس قد تغفر لك الخيارات التي أخذتيها في الماضي

257
00:10:50,914 --> 00:10:53,979
ولكن إذا أردتي هذه المؤسسة في المستقبل

258
00:10:53,980 --> 00:10:57,161
فسأحتاج لضمانات أن تشارلز لن يكون جزءً منها

259
00:10:57,839 --> 00:10:59,517
إنه ليس حتى جزءً من حاضري

260
00:11:04,506 --> 00:11:05,690
لقد كنت على حق

261
00:11:06,271 --> 00:11:09,020
ليلي طلبت إجتماعا معي

262
00:11:09,179 --> 00:11:12,190
ثقي بي, لاشيء يزيد الضغط بين الأم وابنتها

263
00:11:12,191 --> 00:11:14,622
(أكثر من (ليلي) وهي تحاول التغطية ل(سيرينا

264
00:11:14,623 --> 00:11:16,084
لماذا تخفين موهبتك في (هودسين)؟

265
00:11:16,085 --> 00:11:17,570
لم أرغب في تعدي أي حدود أخرى

266
00:11:17,571 --> 00:11:20,772
محاولة تعريف نفسي مقابل (بلير). ولكن

267
00:11:20,773 --> 00:11:23,056
(عندما أخبرتني أنهم سعوا خلف (فينيسا) في (الباليت

268
00:11:23,057 --> 00:11:23,770
كان علي أن أساعد

269
00:11:23,771 --> 00:11:25,146
بلير) مريضة بالتأكيد)

270
00:11:25,147 --> 00:11:27,404
(ولكن نصف ماتفعله هو لحماية (سيرينا

271
00:11:27,405 --> 00:11:30,320
وهي أبدا لم تتحمل المسؤولية أو تأخذ العواقب

272
00:11:30,321 --> 00:11:34,512
(وهو بالضبط السبب الذي يجعلنا نقلب الجميع على (سيرينا

273
00:11:34,793 --> 00:11:37,801
لكي تعرف أخيرا كيف هو الشعور أن تكون دخيله

274
00:11:39,004 --> 00:11:42,298
حسنا, سأقول أنك خبيرة جدا بهذا

275
00:11:43,015 --> 00:11:44,825
أنا فقط أفضل المساعدة البصرية

276
00:11:45,442 --> 00:11:47,448
نايت) و(دان) أصدقاء من جديد؟)

277
00:11:48,556 --> 00:11:50,595
(عظيم, لذا علينا فقط أن نصل إلى هاتف (سيرينا

278
00:11:50,799 --> 00:11:52,586
لقد قمت فعلا بشيئ أفضل

279
00:11:52,763 --> 00:11:54,551
لقد إستبدلت شريحتها بواحدة جديدة

280
00:11:54,552 --> 00:11:57,725
ووضعت جميع المتصلين لديها لكي تتمكن من الإتصال بهم

281
00:11:57,726 --> 00:12:00,425
ولكن هذا الهاتف يحوي شريحتها الحقيقية

282
00:12:00,426 --> 00:12:02,599
لكي نتمكن من الحصول على جميع إتصالاتها ورسائلها الواردة

283
00:12:02,600 --> 00:12:04,851
ونرسل الإجابة التي نريد

284
00:12:04,852 --> 00:12:06,967
وهي لن تعرف أبدا لأن هاتفها لم يفقد حتى

285
00:12:07,400 --> 00:12:08,849
تعلمين, إذا بقيت في الجوار

286
00:12:08,850 --> 00:12:10,890
فسنعمل جميعا لديك خلال أسبوع

287
00:12:11,734 --> 00:12:14,675
حسنا, إذا أنتم يارفاق إنتظروا المكالمات الواردة

288
00:12:14,676 --> 00:12:17,295
(وأنا... سأذهب لمقابلة (ليلي

289
00:12:23,230 --> 00:12:24,529
لقد كنت أعيد التفكير بالعشاء

290
00:12:24,530 --> 00:12:26,075
لقد قرأت المزيد من المراجعات

291
00:12:26,076 --> 00:12:28,232
والحشد سيكون كبيرا
والمكان صغير

292
00:12:28,233 --> 00:12:29,308
لقد قرأت نفس الشيء

293
00:12:29,309 --> 00:12:31,436
إننا نضيع وقتنا في التوسطات

294
00:12:32,848 --> 00:12:34,704
أين قرأت هذا بالتحديد؟

295
00:12:34,705 --> 00:12:36,808
أفترض في نفس المكان الذي قرأتيه فيه

296
00:12:37,522 --> 00:12:38,498
أنا لم أقرأه

297
00:12:38,499 --> 00:12:40,367
لقد كذبت لآن (آن أرتشبالد) لاتريد

298
00:12:40,368 --> 00:12:43,504
(أن يكون وجه مؤسستها مرتبطا ب(تشاك باس

299
00:12:44,184 --> 00:12:45,488
ماعذرك؟

300
00:12:45,489 --> 00:12:48,100
كي سي) تظن أنكِ جيدة جدا لسمعتي السيئة)

301
00:12:48,101 --> 00:12:49,690
وهو يؤذي تجارتي

302
00:12:49,691 --> 00:12:51,391
حسنا, من الممكن أن نخاطر بمستقبلنا

303
00:12:51,392 --> 00:12:53,167
من أجل عشاء بلا معنى

304
00:12:53,168 --> 00:12:55,731
حتى لوكان من الخطأ أن نفترض أننا لسنا أكثر

305
00:12:55,732 --> 00:12:59,677
معارف قدماء يتشاركون السبانخ

306
00:12:59,678 --> 00:13:01,321
لماذا نخاطر؟

307
00:13:03,067 --> 00:13:05,793
سأراكِ في منزلكِ
هل الوقت مبكر الآن؟

308
00:13:06,610 --> 00:13:07,994
لاتنظري لي بهذا الشكل

309
00:13:07,995 --> 00:13:09,849
أنت الشخص الذي يقرأ الأبيض والأسود طوال الوقت

310
00:13:09,850 --> 00:13:12,701
كيف تظنين أن هذا حصل؟
العلاقة السرية

311
00:13:12,702 --> 00:13:15,205
ولكن أنا و(تشاك) لسنا في علاقة

312
00:13:15,206 --> 00:13:18,008
من أنت, مولعة بالأقدام؟
لقد إنتهينا

313
00:13:21,126 --> 00:13:22,881
بي, هيا

314
00:13:22,882 --> 00:13:24,469
أنت و(تشاك) لديكما تاريخ أكبر بكثير

315
00:13:24,470 --> 00:13:25,810
من أن تتعاملا بشكل عفوي

316
00:13:25,811 --> 00:13:27,564
أنا فقط لا أريد أن أراكِ وأنتِ تتأذين

317
00:13:27,565 --> 00:13:28,915
(أو تفقدين هذه الفرصة مع (آن

318
00:13:28,916 --> 00:13:31,541
لن أفعل, طالما أنني أبقي قلبي مغلقا

319
00:13:31,542 --> 00:13:33,667
وتفاعلنا سريا

320
00:13:33,962 --> 00:13:35,263
وبالنسبة للمتقدمين لكي

321
00:13:35,264 --> 00:13:37,195
هل قررت أخيرا إلى أي منهما ستلجأين؟

322
00:13:37,196 --> 00:13:38,968
لا, ولدي مشاعر لكلاهما

323
00:13:38,969 --> 00:13:40,312
ولا أريد أن أجرح أي منهما

324
00:13:40,724 --> 00:13:43,248
لدي تقدير جديد ل
"الحب الكبير"

325
00:13:43,249 --> 00:13:44,818
(حسنا, حتى في (يوتاه

326
00:13:44,819 --> 00:13:46,598
فقط الرجل يحق له الحصول على أكثر من زوجة

327
00:13:46,599 --> 00:13:50,420
مايجعلني أدرك
أنه أمر جنسي للغاية

328
00:13:50,421 --> 00:13:52,649
عليك أن تضيفيه لبرنامج أعمال
مؤسسة الفتيات المحدودة

329
00:13:52,852 --> 00:13:54,602
ولكن جديا, بي
ماذا علي أن أفعل؟

330
00:13:54,603 --> 00:13:55,911
وأرجوكِ لاتقولي لي ضعي قائمة

331
00:13:55,912 --> 00:13:58,157
لأن (إيريك) و(إليوت) حاولوا ذلك فعلا

332
00:13:58,158 --> 00:13:59,457
القوائم للأطفال

333
00:13:59,458 --> 00:14:02,564
ورطة كهذه تحتاج لموقف تأمل

334
00:14:02,565 --> 00:14:04,787
أنا وجدت موقفي بمشاهدة (درودا) تطعم البط

335
00:14:04,788 --> 00:14:06,805
يمكنك أن تستعيريها طالما أنك
ستعيدينها قبل وقت العشاء

336
00:14:06,977 --> 00:14:08,922
شكرا لك, ولكن البط و(درودا) لايمكن مقارنتهما

337
00:14:08,923 --> 00:14:10,320
بمتعة التسوق

338
00:14:10,321 --> 00:14:13,190
إذا إذهبي إلى (مديسون) وإنتقي الثوب المناسب

339
00:14:13,191 --> 00:14:15,116
وبعدها إتبعي قلبكِ للرجل المناسب

340
00:14:15,290 --> 00:14:18,360
حسنا, في الواقع علي أن أحضر شيئا

341
00:14:18,361 --> 00:14:19,779
من أجل الكرات السوداء والبيضاء الليلة

342
00:14:19,780 --> 00:14:20,608
لذا ليس لدي شيء أخسره

343
00:14:20,609 --> 00:14:22,885
ولكن تذكري, عندما يتعلق الأمر ب(تشاك), فأنت لديك ما تخسرينه

344
00:14:27,709 --> 00:14:30,058
حسنا, حسنا لقد قررنا

345
00:14:30,135 --> 00:14:32,203
سيدعوها كل منا لأفضل موعد على الإطلاق

346
00:14:32,477 --> 00:14:33,824
شيء يدل على حقيقتنا

347
00:14:33,825 --> 00:14:35,618
يريها لماذا أنت الشخص المناسب

348
00:14:35,797 --> 00:14:37,858
لذا ستقوم أنت بأخذها إلى أحد هذه الأفلام الغريبة

349
00:14:37,859 --> 00:14:39,576
التي لاتعقل حتى عندما تقرأ النص؟

350
00:14:39,577 --> 00:14:41,331
(لا, سآخذها إلى (فرانكي

351
00:14:41,332 --> 00:14:43,193
ستشعر كأنها إكتشفت شيئا جديدا

352
00:14:43,194 --> 00:14:45,916
(مكان لن يهتم فيه أحد إلى أنها (سيرينا فان ديرودسون

353
00:14:45,917 --> 00:14:47,635
ياصاح

354
00:14:47,636 --> 00:14:48,625
لقد فزت مسبقا

355
00:14:49,076 --> 00:14:51,261
لماذا, لأنك ستجعلها تشاهدك وأنت تلعب اللاكروس؟

356
00:14:51,473 --> 00:14:52,668
إنها تحب اللاكروس

357
00:14:52,726 --> 00:14:55,541
(خصوصا عندما يتبعه عشاء في (بروسيه

358
00:14:55,542 --> 00:14:56,781
وكل من نشأنا معه يتحدث عن

359
00:14:56,782 --> 00:14:58,073
مدى ملائمتنا لبعضنا

360
00:14:58,074 --> 00:14:59,547
حسنا, فلتفعله

361
00:14:59,827 --> 00:15:00,821
(الليلة, قبل حفل (تشاك

362
00:15:00,822 --> 00:15:01,597
تم

363
00:15:01,953 --> 00:15:06,285
والشخص الذي تقول له "نعم" يكون الشخص الذي تريده

364
00:15:06,491 --> 00:15:09,942
لن نناقش أو نجادل الأمر مجددا

365
00:15:10,208 --> 00:15:11,030
حسنا

366
00:15:11,169 --> 00:15:13,141
لاتقلق
أنا ليست أحد هؤلاء الفائزين

367
00:15:13,142 --> 00:15:15,055
الذين يسخرون في وجه الخاسر, حسنا؟

368
00:15:15,429 --> 00:15:16,199
حسنا؟

369
00:15:18,487 --> 00:15:20,399
جديا, كم مرة يمكن ل(بلير) إرسال هذا

370
00:15:20,400 --> 00:15:23,084
أنها تعلم أنها شكاكه ولكنها ترغب في التأكد

371
00:15:23,085 --> 00:15:25,989
أن (سيرينا) لن تحاول الحصول على مؤسسة (آن أرتشابلد)؟

372
00:15:25,990 --> 00:15:27,432
حسنا, ربما علينا أن نرد على رسالتها ونشكرها

373
00:15:27,433 --> 00:15:29,593
على إعطائنا المعلومات التي نريدها تماما

374
00:15:32,186 --> 00:15:33,587
هذا مثالي

375
00:15:33,714 --> 00:15:35,791
دان) و(نايت) كلاهما دعاها للخروج الليلة)

376
00:15:35,994 --> 00:15:38,178
و(سيرينا) سترفض كل منهما

377
00:15:38,356 --> 00:15:39,827
ولكن فقط بعد أن تلعب معهما

378
00:15:39,828 --> 00:15:42,417
لتجعلهم يكرهونها
على الأقل من أجل الليلة

379
00:16:07,397 --> 00:16:10,443
بقدر ما أجد أن (كي سي) شخصية كريهة

380
00:16:10,444 --> 00:16:12,415
فهي محقة بما يخص الأسود والأبيض

381
00:16:12,416 --> 00:16:14,361
إنه إحترام بدل الإنحطاط

382
00:16:14,362 --> 00:16:16,385
هل لديك شيء أكثر إحطاطا في رأسك؟

383
00:16:17,109 --> 00:16:19,518
القديسون والمخطئون يشعرني بشكل أفضل

384
00:16:19,519 --> 00:16:20,401
هناك شيء فاتن

385
00:16:20,402 --> 00:16:22,638
في سحب الملاك إلى الجانب المظلم

386
00:16:22,639 --> 00:16:24,174
أو الإقتداء بالشيطان

387
00:16:31,058 --> 00:16:32,178
حفلة تنكرية

388
00:16:32,959 --> 00:16:36,270
حيث المنع لايفيد إلا في التحرر

389
00:16:36,338 --> 00:16:38,722
سأدع (كي سي) وفتاة النميمة يعلمون

390
00:16:47,048 --> 00:16:48,349
الآن

391
00:16:48,400 --> 00:16:51,719
كيف نأثر على (آن) بفضيلتك؟

392
00:16:52,451 --> 00:16:54,989
يمكنني أن أبلغ عن حفلك الغير لائق

393
00:16:55,056 --> 00:16:58,392
على عشاء لذيذ
أمام المجلس كله

394
00:17:24,825 --> 00:17:26,801
بالتأكيد
لا أحد يقوم بالأسود مثل ديور

395
00:17:33,416 --> 00:17:34,803
أقدر الشاي
(سيدة (همفري

396
00:17:34,804 --> 00:17:37,092
ولكنني لست متأكدة من سبب وجودي هنا

397
00:17:37,302 --> 00:17:39,437
(حسنا, أعلم أن لديكِ مشاكل مع (سيرينا

398
00:17:39,438 --> 00:17:41,288
(عندما حاولتي الإبقاء عليها خارج منزل (هاملتون

399
00:17:41,289 --> 00:17:42,574
ولكن بلغني

400
00:17:42,575 --> 00:17:45,366
أنك أيضا المسؤولة عن الصفحة السادسة

401
00:17:45,567 --> 00:17:47,224
نعم, حسنا
أظن أن هذا هو الأمر

402
00:17:47,225 --> 00:17:49,873
عندما لا تولدين مع ملعقة فضية في فمك

403
00:17:50,203 --> 00:17:51,978
وتريدين الأكل, فسيكون عليكِ العمل

404
00:17:51,979 --> 00:17:52,682
نعم, ويبدو

405
00:17:52,683 --> 00:17:55,839
أنكِ صنعت وظيفة بإزعاج إبنتي

406
00:17:56,481 --> 00:17:58,304
سيرينا) و(كولين) إنتهت علاقتهم)

407
00:17:58,865 --> 00:18:01,650
لاتستمري بتعريض مستقبلها للخطر

408
00:18:02,141 --> 00:18:05,402
لن أذكر اسم (كولين) من جديد, أقسم لك

409
00:18:06,015 --> 00:18:07,883
إذا كان هو الأستاذ الوحيد

410
00:18:07,950 --> 00:18:09,985
الذي كان ل(سيرينا) علاقة غير لائقة معه

411
00:18:15,162 --> 00:18:17,175
أنا لست متأكدة إلى ماذا تشيرين

412
00:18:17,243 --> 00:18:19,027
أنا متأكدة أنك تعلمين

413
00:18:19,816 --> 00:18:21,963
شيء كهذا لا ينتهي دون معرفة الأهل

414
00:18:22,031 --> 00:18:24,783
أعني, المدرسة الداخلية؟

415
00:18:25,479 --> 00:18:26,568
سيرينا) كانت قاصرا)

416
00:18:28,301 --> 00:18:30,321
على العموم, معرفة أن هذا نموذج حياتها

417
00:18:31,349 --> 00:18:34,139
ربما يساعد العميدة (روثر) بالبحث في سبب لطردها

418
00:18:36,397 --> 00:18:39,324
إذا كم سيكلف ترككِ إبنتي وشأنها؟

419
00:18:42,441 --> 00:18:43,996
لا أعلم

420
00:18:43,997 --> 00:18:46,866
هذا التصميم رائع
وليس لدي شيء مثله

421
00:18:46,867 --> 00:18:48,492
ولكن هذا يمكنني لبسه في أي مكان

422
00:18:49,453 --> 00:18:51,552
كيف يكون هذا أفضل من الرسم البياني؟

423
00:18:51,683 --> 00:18:53,219
ربما علي أن أحصل على كلاهما

424
00:18:53,220 --> 00:18:54,998
أظن أن الأمر يتعلق بالإختيار

425
00:18:55,810 --> 00:18:57,746
إنتبهوا, يا أهل الحفل

426
00:18:57,747 --> 00:19:02,086
حفلة الأبيض والأسود ل(تشاك) أضيف لها
بعض النار والثلج

427
00:19:02,087 --> 00:19:04,084
سواءً أكنتم قديسين أو مخطئين

428
00:19:04,085 --> 00:19:06,358
فالحياة بعد الموت لاتبدو جيدة

429
00:19:06,425 --> 00:19:08,443
عظيم. الآن لن يصلح أي منهما

430
00:19:08,527 --> 00:19:10,245
هل يجب أن أكون قديسة أم مخطئة؟

431
00:19:10,329 --> 00:19:12,914
لا. (دان) ضد (نايت) كان صعبا بما يكفي

432
00:19:12,999 --> 00:19:14,399
أنا لن أقترب من (سيرينا) الجيدة ضد لسيئة
سنراك لاحقا

433
00:19:14,790 --> 00:19:16,564
علينا أن نذهب كملوك رومانييون

434
00:19:16,954 --> 00:19:17,943
نعم, علينا ذلك

435
00:19:18,060 --> 00:19:19,134
شكرا, يارفاق

436
00:19:22,625 --> 00:19:23,747
شكرا لكم

437
00:19:27,564 --> 00:19:29,542
لست متأكدة من أن الأبيض يناسبكِ

438
00:19:30,417 --> 00:19:31,573
ماذا تفعلين هنا؟

439
00:19:31,815 --> 00:19:34,028
أظن أنكِ تعنين
كيف يمكن لفتاة فقيرة مثلي

440
00:19:34,029 --> 00:19:35,790
أن تتمكن من شراء أي شيء من مكان كهذا؟

441
00:19:35,791 --> 00:19:38,360
يمكنك أن تلومي نفسك فقط على
قطع (كولين) المصروف عنك

442
00:19:38,760 --> 00:19:41,131
لحسن الحظ, لدي واهب جديد

443
00:19:41,132 --> 00:19:42,968
(أظنك تعرفينها. (ليلي

444
00:19:43,969 --> 00:19:46,796
فان ديروودسن)؟ (باس)؟ (همفري)؟)
ماهو اسمها الأخير؟

445
00:19:46,797 --> 00:19:49,033
أتعلمين شيئا؟
يمكنني فقط أن ألقي نظرة على الشيك

446
00:19:49,034 --> 00:19:50,564
(أمي اتصلت فعلا على (البوست

447
00:19:50,565 --> 00:19:52,391
الصفحة السادسة ستضع تراجعا

448
00:19:52,392 --> 00:19:53,841
لماذا قد تعطيكِ أي شيء؟

449
00:19:53,842 --> 00:19:54,468
أظنها لاتريد

450
00:19:54,469 --> 00:19:56,639
أن يعرف العالم كله سرك الآخر

451
00:19:56,640 --> 00:19:58,903
ياله من عار أن يعرف الجميع

452
00:19:58,904 --> 00:20:01,851
مدى الإحرج الذي يحصل عند وجود بنت مثلك

453
00:20:08,660 --> 00:20:10,314
ألم يحصل أن تواجدتي في منزلي

454
00:20:10,315 --> 00:20:12,069
مع شقراء لم نتكلم عنها

455
00:20:12,070 --> 00:20:13,806
أنا هنا. (سيرينا) ليست هنا

456
00:20:13,807 --> 00:20:15,787
أتريدني أن أغادر قبل أن تصل إلى هنا؟

457
00:20:15,852 --> 00:20:18,110
لا, لا, لا. أنا أنتظرها هنا في الحديقة على العموم

458
00:20:18,111 --> 00:20:19,820
أنا فقط... ظننت أنه ربما لأن منزلي

459
00:20:19,821 --> 00:20:21,936
(هو المكان الوحيد الذي تعرفه في (بروكلين

460
00:20:21,937 --> 00:20:22,919
شكرا على أي حال

461
00:20:37,088 --> 00:20:38,694
سيرينا) ليست هناك تنتظرني, أليس كذلك؟)

462
00:20:38,695 --> 00:20:40,602
ولماذا تكون هنا؟
ظننت أنك أخفتها

463
00:20:40,603 --> 00:20:42,222
بإعلانك الصادق

464
00:20:42,223 --> 00:20:43,953
(لا, كان من المفترض أن تقابلني في (الفريك

465
00:20:44,780 --> 00:20:45,575
لا أعرف ماذا حصل

466
00:20:45,576 --> 00:20:47,021
لابد أننا فقدنا الإتصال

467
00:20:47,022 --> 00:20:49,540
يبدو أنني في منطقة خبرتك

468
00:20:49,733 --> 00:20:52,923
في الواقع, أظنك قلت أنك قلت

469
00:20:52,924 --> 00:20:55,227
بعض الأمور الغير لائقة خلال علاقتكم

470
00:20:55,228 --> 00:20:57,838
إذا ماذا فعلت؟ هل ناديت فتاة باسم أخرى؟

471
00:20:57,910 --> 00:20:59,251
وتحدثت بأسلوب دنئ بعض الشيء؟

472
00:20:59,252 --> 00:21:01,178
الأمر ليس ممتعا. ربما أكون لفظت

473
00:21:01,179 --> 00:21:03,129
تلك الكلمات الثلاث التي تغير كل شيء

474
00:21:03,130 --> 00:21:05,013
ولكنها في الأغلب لم تسمعني

475
00:21:05,149 --> 00:21:06,731
بالحديث العلمي

476
00:21:06,732 --> 00:21:09,168
ضخامة اللذة غطت على العقل

477
00:21:09,169 --> 00:21:10,456
إهدأ, يارجل

478
00:21:10,457 --> 00:21:12,846
الفتيات يعلمون أنه عندما يقول الشاب ذلك خلال العلاقة

479
00:21:12,847 --> 00:21:14,370
فهو لايعني
"أنه يحبها"

480
00:21:14,620 --> 00:21:16,374
"إنه يعني, "أنا أحب إقامة علاقةٍ معكِ

481
00:21:16,633 --> 00:21:17,668
بالطبع

482
00:21:17,669 --> 00:21:18,671
شكرا

483
00:21:21,893 --> 00:21:23,724
للسيدة (أرتشابلد) والسيدات

484
00:21:23,725 --> 00:21:26,595
(طلبت (كافيار باتريشن
و(بلايني) كمقبلات

485
00:21:26,596 --> 00:21:29,820
لماذا فعلت ذلك؟
تعلمين أن السيد (تشاك) يحب الكافيار

486
00:21:29,821 --> 00:21:32,306
ولكن... ولكنك تحبينها أيضا
الكل يحبها

487
00:21:32,307 --> 00:21:34,222
(حسنا, لابأس (درودا

488
00:21:34,223 --> 00:21:37,005
حيث أنكِ تضايقينني
نعم, إنها حقيقة

489
00:21:37,006 --> 00:21:39,726
تشاك) قال أنه يحبني بينما كان في وضع محرج)

490
00:21:39,859 --> 00:21:40,712
هل قالها؟

491
00:21:40,713 --> 00:21:41,691
نعم

492
00:21:41,692 --> 00:21:43,627
هذا كما جاء في الكتاب

493
00:21:43,899 --> 00:21:48,600
عندما يأتي مسافر الزمن
ليعترف بحبه للأميرة الأخيرة

494
00:21:49,279 --> 00:21:51,847
نعم, ولكن بشكل مختلف عن
لوثاريو) القذر طويل الشعر هذا)

495
00:21:51,848 --> 00:21:53,257
تشاك) على الأغلب لم يعني شيئا)

496
00:21:53,258 --> 00:21:55,487
ببساطة قالها بدون تفكير وفي وضع إنتشاء

497
00:21:55,488 --> 00:21:58,158
ولكن السيد (تشاك) لايبدو من الذين لايفكرون

498
00:21:58,159 --> 00:22:00,666
حسنا, من الواضح أنه أصبح احدهم
وأنا... تعاملت بشكل مهذب

499
00:22:00,667 --> 00:22:02,288
ومثلت أنني لم أسمعه

500
00:22:02,289 --> 00:22:04,587
ألم تقولي "أنا أحبك" بالمقابل؟

501
00:22:04,803 --> 00:22:07,200
وأكون ضعيفة, متباكية ب
"قفي بجانب رجلك"

502
00:22:07,201 --> 00:22:10,009
الذي لم يدر أبدا مؤسسة أوشيء كهذا؟ لا

503
00:22:10,060 --> 00:22:11,863
أنا إمرأة ذات سلطة
ولن أدع

504
00:22:11,864 --> 00:22:14,074
ثلاث كلمات لامعنى لها على الأغلب تغير ذلك

505
00:22:14,075 --> 00:22:16,578
من الواضح أن هذا يلهيك عن العمل

506
00:22:22,234 --> 00:22:23,846
هل دفعت ل(جولييت)؟

507
00:22:23,847 --> 00:22:25,788
بروس), سأعيد الاتصال بكِ)

508
00:22:26,686 --> 00:22:28,175
(إذا كنت تعنين, هل طلبت من (جولييت

509
00:22:28,176 --> 00:22:31,906
التوقف عن تزويد الصفحة السادسة بالمعلومات؟
فالجواب نعم

510
00:22:31,949 --> 00:22:34,389
أنت لم تصدقي أبدا أنني لم أنم مع (كولين), أليس كذلك؟

511
00:22:34,390 --> 00:22:35,585
لقد قلتِ ذلك للعميدة فقط

512
00:22:35,586 --> 00:22:36,882
(لكي أتمكن من البقاء في (كولومبيا

513
00:22:36,883 --> 00:22:38,674
أردتكِ أن تكوني قادرة على المضي قدما

514
00:22:38,675 --> 00:22:40,277
والتركيز على مستقبلك

515
00:22:40,278 --> 00:22:41,771
ماذا قالت أنها تملك؟

516
00:22:41,772 --> 00:22:44,382
المهم أنه تم الإهتمام بذلك

517
00:22:44,482 --> 00:22:47,256
ليس لديها أي شيء لأنني لم أفعل شيئا

518
00:22:48,601 --> 00:22:51,539
إذا أنت تصدقين كلامها على كلامي؟

519
00:22:52,155 --> 00:22:54,941
تعلمين, لقد سمحت بأن يتم إبتزازك بدون سبب

520
00:22:55,364 --> 00:22:56,659
هل يمكنكِ أن تلوميني؟

521
00:22:57,151 --> 00:22:59,909
الأمر ليس كأن لديك تاريخا من إتخاذ القرارات الجيدة

522
00:22:59,910 --> 00:23:02,902
كيف يكون لدي بينما تستنكرين كل قرار إتخذته؟

523
00:23:03,395 --> 00:23:05,310
بغض النظر عن محاولتي الشديدة عمل الصواب

524
00:23:05,311 --> 00:23:07,213
أنت دائما تظنين الأسوأ

525
00:23:17,092 --> 00:23:18,486
الطبق البحري

526
00:23:19,841 --> 00:23:21,908
أكواب الكعك

527
00:23:22,049 --> 00:23:23,397
(جون دلوتشي)

528
00:23:23,398 --> 00:23:26,167
تشاك) طلب مني التأكد من أن كل شيء على أكمل وجه)

529
00:23:26,168 --> 00:23:27,352
تشاك) فعل هذا؟)

530
00:23:27,353 --> 00:23:29,380
رومنسي للغاية, كما في الكتاب

531
00:23:29,381 --> 00:23:32,402
عندما يرسل مسافر الزمن علامات
على الحب الحقيقي للمستقبل

532
00:23:32,403 --> 00:23:34,969
والأميرة عليها الذهاب إلى أرض الكرة حيث ينتظرها

533
00:23:34,970 --> 00:23:37,613
وإذا تأخرت
الصدع في جدار الزمن يستمر بالتناقص

534
00:23:37,614 --> 00:23:39,020
ويغلق للأبد

535
00:23:45,255 --> 00:23:46,384
آنسة (بلير)؟

536
00:23:46,458 --> 00:23:47,789
لدينا رفقة مختلفة

537
00:23:47,790 --> 00:23:49,656
أخبري (آن) والمجلس أنني سأتأخر

538
00:23:49,657 --> 00:23:51,827
(وإلا في حال أردت تربية (آنا) في (بولندا

539
00:23:51,828 --> 00:23:54,311
لاتدعيهم يغادروا قبل أن عود

540
00:23:54,451 --> 00:23:55,609
إلى أين تذهبين

541
00:23:55,837 --> 00:23:59,037
مباشرة للجحيم مع جميع المخطئين الآخرين

542
00:24:10,988 --> 00:24:12,186
ماذا تفعل هنا؟

543
00:24:12,452 --> 00:24:14,295
أتفقنا على عدم عمل هذا بعد الرسالة

544
00:24:14,296 --> 00:24:17,019
نعم, تعلم, وقد راسلتي على أن تقابلني

545
00:24:17,020 --> 00:24:18,424
وفقط جعلتني أقف في انتظارها

546
00:24:19,782 --> 00:24:21,656
أظن أنها فعلت نفس الشيء معك

547
00:24:21,858 --> 00:24:22,812
نعم

548
00:24:23,014 --> 00:24:26,716
ماذا تفعلون هنا يارفاق؟
هذا ليس وقتا جيدا

549
00:24:26,740 --> 00:24:29,878
نعم, من الواضح أنكِ لن تنهي هذا, لذلك نحن سننهيه

550
00:24:30,552 --> 00:24:32,006
تعلمين كيف يشعر كلانا

551
00:24:32,310 --> 00:24:33,959
لديك حتى منتصف الليل لتقرري

552
00:24:41,113 --> 00:24:43,079
إيريك) أرسل إلى (سيرينا) للتو ليرى كيف حالها)

553
00:24:43,080 --> 00:24:44,848
بعد المشاجرة مع أمها

554
00:24:44,849 --> 00:24:47,104
وليتأكد أنها ستأتي للعشاء

555
00:24:47,124 --> 00:24:48,910
(الآن الوحيد المتبقي هي (بلير

556
00:24:49,681 --> 00:24:54,422
أعط هذا التقديم لمجلس عضوية
مؤسسة (آن أرتشبولد) على العشاء

557
00:24:54,738 --> 00:24:56,471
(أخبريهم أن (سيرينا

558
00:24:56,472 --> 00:24:58,551
سيكون من دواعي سرورها أن تعين في المنصب

559
00:24:58,552 --> 00:25:00,405
ماذا أفعل إن رأتني (بلير)؟

560
00:25:01,016 --> 00:25:02,136
إكذبي

561
00:25:05,425 --> 00:25:06,652
يبدو أن المعركة

562
00:25:06,653 --> 00:25:09,072
بين بروكلين والجانب الأعلى الشرقي

563
00:25:09,073 --> 00:25:11,347
وصلت أخيرا إلى النهاية

564
00:25:15,019 --> 00:25:18,041
سمعنا أن الفتى الوحيد والفتى الذهبي

565
00:25:18,042 --> 00:25:20,166
كلاهما إعترف بحبه

566
00:25:23,444 --> 00:25:27,253
وأعطوا مهلة لسندريلا حتى منتصف الليل لتقرر

567
00:25:28,060 --> 00:25:31,845
فستان (كارولينا هيريرا) يجعلها تبدوا كالملاك

568
00:25:31,846 --> 00:25:34,443
ولكن هذا القرار شيطاني

569
00:25:34,624 --> 00:25:37,729
لا أستطيع تصديق ذلك. (دان) و(نيت) سيغفران لها أي شيء

570
00:25:37,730 --> 00:25:39,686
كيف نجلعها لاتتخذ القرار؟

571
00:25:39,887 --> 00:25:42,900
لن نفعل. بل سنتخذه بدلا عنها

572
00:25:43,264 --> 00:25:45,779
إخلعوا ملابسكم وأحضروا بطاقاتكم الإئتمانية

573
00:25:45,872 --> 00:25:49,900
وقوة الشر على وشك أن تبدأ

574
00:26:05,396 --> 00:26:07,165
(كان علي معرفة أن الإطاحة ب(سيرينا

575
00:26:07,166 --> 00:26:09,095
ترتبط بلبس الفستان المثالي

576
00:26:09,202 --> 00:26:12,212
حسنا, في أي وقت يمكنني جمع التصميم مع الإنتقام

577
00:26:12,411 --> 00:26:15,277
بالإضافة إلى, هذه في الحقيقة ليست
حفلتي التنكرية الأولى

578
00:26:16,575 --> 00:26:17,948
أراك في الداخل

579
00:26:49,176 --> 00:26:50,189
حظا سعيدا, يارجل

580
00:26:50,307 --> 00:26:51,518
نعم ولك أيضا

581
00:26:58,717 --> 00:27:00,084
(سيرينا فان ديروودسن)

582
00:27:01,387 --> 00:27:02,424
تفضلي. شكرا

583
00:27:06,278 --> 00:27:08,100
هذا يجب أن يبقي سيرينا في الخارج وقتا كافيا

584
00:27:08,200 --> 00:27:10,353
يسمح لنا أن نحول حياتها إلى جحيم

585
00:27:11,935 --> 00:27:16,777
لقد أحضرت تقديم (سيرينا) ولكن (بلير) ليست هنا
إنها هنا. لقد رأيتها للتو

586
00:27:16,935 --> 00:27:18,488
الآن عليكِ فقط أن تجدي طريقة

587
00:27:18,489 --> 00:27:19,997
لتنقلي إجتماع المجلس إلى هنا

588
00:27:19,998 --> 00:27:21,685
لا أظن أن هؤلاء السيدات يرغبن في مشاهدة

589
00:27:21,686 --> 00:27:23,285
لعنة (تشاك) الأبدية

590
00:27:23,286 --> 00:27:25,938
أخبري (آن) أن (بلير) تجهز لمفاجئة خاصة

591
00:27:25,939 --> 00:27:27,780
لتريها إخلاصها لمؤسسة الفتيات المحدودة

592
00:27:27,781 --> 00:27:28,825
(و(فينيسا

593
00:27:28,826 --> 00:27:31,105
عليك حقا أن تبدأي بإظهار بعض المبادرات

594
00:27:31,504 --> 00:27:33,295
جيني) تعتمد عليك في هذا الأمر)

595
00:27:38,001 --> 00:27:38,899
أعلم

596
00:27:40,408 --> 00:27:41,215
مرحبا

597
00:27:42,273 --> 00:27:43,976
سيرينا), هل رأيت (تشاك)؟)

598
00:27:44,390 --> 00:27:45,417
انتظري

599
00:27:47,341 --> 00:27:49,424
أعلم أنكِ تظنين

600
00:27:49,425 --> 00:27:51,250
أن وجودي معه فكرة غير جيدة

601
00:27:51,251 --> 00:27:53,712
ولكن لديك أفكارً سيئة على الدوام

602
00:27:54,019 --> 00:27:55,303
لا أريد أن أخسر المؤسسة

603
00:27:55,304 --> 00:27:57,610
ولكن ما الخطأ في رغبتي إبقاء الأمر سرا

604
00:27:57,611 --> 00:28:00,136
لوقت يكفي لأكتشاف كيف يشعر حقا؟

605
00:28:01,728 --> 00:28:03,383
(أنا لم أوافق على وضعك مع (كولين

606
00:28:03,384 --> 00:28:05,755
ولكن على الأقل كانت لدي الأخلاق
لأتحدث معك عن الأمر

607
00:28:06,247 --> 00:28:08,834
حسنا, لم تكن لدي, ولكن يجب أن تكون لديك

608
00:28:10,764 --> 00:28:13,062
أعلم أنها ليست طبختي

609
00:28:13,269 --> 00:28:15,267
لا, (روفس). أنا آسفة
إنها لذيذه

610
00:28:15,268 --> 00:28:18,466
(أنا فقط... أنا فقط مستاءة من وضع (سيرينا

611
00:28:18,467 --> 00:28:19,839
ظننت أننا جميعا مضينا قدما

612
00:28:20,149 --> 00:28:21,929
(و(سيرينا) أنهت الأمور مع (كولين

613
00:28:22,508 --> 00:28:23,679
ال (بوست) قدمت إعتذارا

614
00:28:23,680 --> 00:28:25,500
العميدة لايمكنها إجبار (سيرينا) على ترك الجامعة

615
00:28:25,501 --> 00:28:27,401
وبحلول الفصل القادم
كل هذا الأمر سينسى

616
00:28:27,402 --> 00:28:29,901
حسنا, سيكون الأمر أسهل بكثير
لو كان (كولين) هو المدرس الوحيد

617
00:28:29,902 --> 00:28:31,559
(الذي تورطت معه (سيرينا

618
00:28:32,453 --> 00:28:34,699
حقا؟ شخص في (الكونستنس)؟

619
00:28:34,700 --> 00:28:36,027
المدرسة الداخلية

620
00:28:37,126 --> 00:28:37,922
المدرسة الداخلية؟

621
00:28:37,923 --> 00:28:39,342
سيرينا) كانت مجرد طفلة)

622
00:28:39,808 --> 00:28:41,934
سيرينا) لم تكن أبدا طفلة)
صدقني

623
00:28:42,117 --> 00:28:44,582
(هذا كان بعد زواج (شيبرد

624
00:28:44,583 --> 00:28:45,834
(بيت فيرمان)

625
00:28:46,427 --> 00:28:47,665
لم ينتهي الأمر على مايرام

626
00:28:47,666 --> 00:28:51,262
لقد كنت محظوظة بإيجاد
طريقة للتعامل مع الأمر

627
00:28:51,637 --> 00:28:52,793
حسنا, فقط لأنه حدث وقتها

628
00:28:52,794 --> 00:28:54,276
لايعني أنه يجب أن يحدث الآن

629
00:29:14,952 --> 00:29:17,605
اسمعي, أنا آسف لظهور الأمر على الإنترنت

630
00:29:17,606 --> 00:29:19,132
بذلك الشكل سابقا. إنه فقط

631
00:29:22,742 --> 00:29:25,928
سيرينا), ليس لديك أي فكرة عن الجحيم)
الذي وضعتيني عبره

632
00:29:30,500 --> 00:29:31,805
إنه أنا, صحيح؟

633
00:29:32,601 --> 00:29:33,711
إذا أنتِ مستعدة؟

634
00:29:34,056 --> 00:29:36,893
مهما كانت صعوبة الأمر
أعلم مايجب أن أفعله

635
00:29:38,897 --> 00:29:41,224
إيريك وسيرينا فان ديروودسن

636
00:29:41,225 --> 00:29:42,692
وإليوت لوتشر

637
00:29:42,702 --> 00:29:43,875
تفضلوا

638
00:29:44,840 --> 00:29:46,146
ماذا كان الاسم من مره أخرى؟

639
00:29:46,502 --> 00:29:48,123
آسفه
ظننت أنه أخبرك

640
00:29:48,124 --> 00:29:49,502
سيرينا فان ديروودسن

641
00:29:49,988 --> 00:29:51,172
محاولة جيدة

642
00:29:51,703 --> 00:29:53,287
ولكنها بالداخل فعلا

643
00:29:53,714 --> 00:29:56,240
حسنا, هذا خطأ لأنها أنا

644
00:29:56,363 --> 00:29:58,397
آسف. هل لديك هوية؟

645
00:29:58,949 --> 00:30:02,442
أنا لم أحضر لإستئجار سيارة
الكل هنا يعرفني

646
00:30:05,440 --> 00:30:09,123
إيريك), هل يمكنك إحضار (تشاك) أو (كي سي)؟)
وأسرع, رجاءً

647
00:30:09,124 --> 00:30:10,619
لا أرغب في تركهم ينتظرون

648
00:30:18,683 --> 00:30:19,525
(سيرينا)

649
00:30:19,526 --> 00:30:20,790
ها أنت ذي

650
00:30:27,147 --> 00:30:27,921
ممتاز

651
00:30:27,922 --> 00:30:29,849
هذه... هذه كانت
قبلة ترحيبية, صحيح؟

652
00:30:29,850 --> 00:30:30,733
وليست قبلة الوداع؟

653
00:30:30,734 --> 00:30:32,459
أظن أنني قد أرغب بالمزيد لأكون متأكدا

654
00:30:32,877 --> 00:30:36,033
هل... هل ستخبري نيت؟
لتعلميه أنني آسف

655
00:30:36,124 --> 00:30:38,302
أعني, لست آسفا بما يكفي
لأجلعك تغيرين رأيك, ولكن

656
00:30:55,853 --> 00:30:58,277
لقد تجنبت نظرات (كي سي) المتطفلة

657
00:30:58,379 --> 00:31:01,127
أقدر ذلك
وأنت هنا نصف مرتدية للملابس

658
00:31:01,128 --> 00:31:03,020
ولكن أليس لديك ملفات لتهتمي بها؟

659
00:31:03,286 --> 00:31:06,581
(درودا) تشغل المجلس مع كافيار (دلوتشي)

660
00:31:06,582 --> 00:31:08,039
بانتظار عودتي

661
00:31:10,383 --> 00:31:11,812
لقد سمعت ماقلته

662
00:31:13,354 --> 00:31:15,888
إلى أي محادثة تشيرين بالتحديد؟

663
00:31:15,889 --> 00:31:19,527
مقطع بثلاث كلمات
تحت ظروف

664
00:31:19,528 --> 00:31:21,185
ربما تكون عنيتها أو لم تعنيها

665
00:31:21,491 --> 00:31:23,188
هل تريدينني أن أعنيها؟

666
00:31:23,503 --> 00:31:25,658
إذا كانت حقيقة
فأريد أن أعرف

667
00:31:31,410 --> 00:31:32,580
بالتأكيد

668
00:31:34,335 --> 00:31:37,069
الناس يقومون بأمور غير مقصودة أثناء العلاقة

669
00:31:37,671 --> 00:31:41,449
إنهم يخدشون ويصرخون

670
00:31:42,123 --> 00:31:44,501
(حسنا... علي أن أعود إلى (آن

671
00:31:44,806 --> 00:31:46,137
(لقد عنيتها, (بلير

672
00:31:48,285 --> 00:31:49,580
من كل قلبي

673
00:31:57,965 --> 00:31:59,594
هل ستقولي شيئا هذه المره؟

674
00:31:59,595 --> 00:32:01,933
سأفعل. أعني

675
00:32:03,897 --> 00:32:04,872
أنا أقبل

676
00:32:09,625 --> 00:32:11,515
لقد لاحظتِ أنه لايمكننا
الحصول على كل شيء

677
00:32:12,512 --> 00:32:13,818
آن) ليست الشخص الوحيد)

678
00:32:13,819 --> 00:32:16,514
الذي سيظن أنكِ ضعيفة لمسامحتكِ لي

679
00:32:16,713 --> 00:32:18,583
وأنت لن تبني تجارة

680
00:32:18,584 --> 00:32:21,322
مبينة على كونك عازب نيويوك السيئ

681
00:32:21,323 --> 00:32:25,192
أنا أتفهم العواقب
هل أنت مستعدة لتحملها؟

682
00:32:40,026 --> 00:32:41,820
سيرينا), ماذا تفعلين؟)

683
00:32:49,985 --> 00:32:51,819
يبدو أن القديسين والمخطئين

684
00:32:51,820 --> 00:32:55,184
ليسوا الوحيدين الذين يتعاركون من أجل
أرواحهم الليلة

685
00:32:55,640 --> 00:32:57,450
مارأيكِ أن نشتعل سويا؟

686
00:33:04,465 --> 00:33:08,273
ليست مفاجئة أن سي وبي
خضعوا للجانب المظلم

687
00:33:08,378 --> 00:33:11,764
ولكن ماذا عن الأولاد من الجانبين المختلفين للجسر؟

688
00:33:13,677 --> 00:33:15,018
من الصعب الحصول على كلمة

689
00:33:15,019 --> 00:33:18,239
عندما يكون كلاهما مرتبط الشفاه
(مع (سيرينا فان ديروودسن

690
00:33:19,667 --> 00:33:22,129
لحسن الحظ لدي الصور لإثبات ذلك

691
00:33:37,863 --> 00:33:40,266
آن)؟ يمكنني أن أوضح لكِ؟)

692
00:33:40,267 --> 00:33:43,437
لاأفهم كيف يكرس هذا إخلاصَكِ
لمؤسسة الفتيات المتحدة

693
00:33:43,610 --> 00:33:45,539
تعلمين, لقد خسرتي أي تعاطف قد يكون لدي

694
00:33:45,540 --> 00:33:47,497
لخياراتك السابقة
في اللحظة التي رأيتك فيها

695
00:33:47,498 --> 00:33:49,284
تقبلين (تشارلز) في ملابسك الداخلية

696
00:33:49,285 --> 00:33:52,708
ألا يجب أن تحظى المرأة ذات السلطة بعلاقة, أيضا؟

697
00:33:53,388 --> 00:33:55,650
(كوني مع (تشاك) لايقلل من كوني (بلير

698
00:33:55,651 --> 00:33:57,265
آسفة, ولكنه كذلك

699
00:33:57,381 --> 00:33:59,817
الرجل الذي أنت معه قد لايكون إنعكاسا لكِ

700
00:33:59,818 --> 00:34:02,330
ولكنك ستكونين دوما إنعكاسا له

701
00:34:02,613 --> 00:34:03,770
هذا ليس عدلا

702
00:34:03,771 --> 00:34:06,103
ربما لا, ولكن كلما تقبلتيه بشكل أسرع

703
00:34:06,104 --> 00:34:07,987
كلما سهل عليك إتخاذ القرار

704
00:34:08,711 --> 00:34:09,755
(ورجاءً أخبري (سيرينا

705
00:34:09,756 --> 00:34:11,896
أنني أقدر إهتمامها بالمنصب

706
00:34:12,168 --> 00:34:14,876
ولكنها ليست نوع الفتيات التي نبحث عنه أيضا

707
00:34:20,201 --> 00:34:21,587
على الأقل كانت مهذبة

708
00:34:21,671 --> 00:34:23,780
(أشك أننا سنجد هذا عند (كي سي

709
00:34:23,975 --> 00:34:27,257
أعطني دقيقة
(علي أن أجد (سيرينا

710
00:34:39,531 --> 00:34:40,943
كيف أمكنني أن أقبّل أي منكما

711
00:34:40,944 --> 00:34:42,667
في حين أنني لم أتمكن حتى من دخول الحفل

712
00:34:42,668 --> 00:34:45,604
إذا أحدهم يلبس مثلك تماما
ويضع عطرك

713
00:34:45,605 --> 00:34:47,578
وحدث أنه منجذب لكلانا؟

714
00:34:47,688 --> 00:34:49,637
لا أعلم
لاأستطيع أن أشرح الأمر

715
00:34:49,638 --> 00:34:51,965
إذا فهذا الشخص السري
هو الذي راسلنا من باريس أيضا؟

716
00:34:51,966 --> 00:34:54,052
وإستخدمنا لجعل البروفسور يغار

717
00:34:54,053 --> 00:34:55,234
وجلعنا نقف في انتظاره؟

718
00:34:55,235 --> 00:34:58,414
لا, أنا جزئيا مسؤولة عن هذا

719
00:34:59,295 --> 00:35:01,523
أتيت هنا الليلة لأخبركم كيف أشعر

720
00:35:01,524 --> 00:35:04,165
ألا يحتسب هذا في مقابل إشاعة فتاة النميمة؟

721
00:35:04,166 --> 00:35:05,781
لانستطيع الاستمرار في ملاحقتك ضمن دوائر

722
00:35:06,205 --> 00:35:08,263
أنت لم تختاري
لذا قمنا بالإختيار عنكِ

723
00:35:09,550 --> 00:35:10,805
أنا لم أفعل هذا

724
00:35:10,806 --> 00:35:14,465
(أنا معه. لذا الوداع, (سيرينا

725
00:35:29,204 --> 00:35:31,335
بي, تعلمين أنني لم أقبّل أيا منهما

726
00:35:31,336 --> 00:35:34,463
(حقا؟ إنه ليس أسوأ ممافعلتيه لي أنا و(تشاك

727
00:35:34,464 --> 00:35:35,473
ماذا؟

728
00:35:36,124 --> 00:35:38,495
ليس لي علاقة في قدومك إلى هنا
بملابسك الداخلية

729
00:35:38,496 --> 00:35:39,729
تعلمين ماكان من
الممكن أن تخسريه

730
00:35:39,730 --> 00:35:43,394
لقد ظللت أحاول معرفة
سبب محاولتكِ فضحنا

731
00:35:43,395 --> 00:35:44,608
وبعدها (آن أرتشبالد) أخبرتني

732
00:35:44,609 --> 00:35:46,963
أنك أردت أن تكوني وجه مؤسستها

733
00:35:46,964 --> 00:35:49,614
هيا. متى ستتخلين عن هذا الموضوع؟

734
00:35:49,615 --> 00:35:51,260
أنا لاأريد كل شيء تريدينه

735
00:35:51,261 --> 00:35:52,593
لايمكنني أن أكون أقل اهتماما من هذا

736
00:35:52,594 --> 00:35:55,484
(إذا (آن), (نيت
و(دان) كلهم كاذبون؟

737
00:35:55,507 --> 00:35:57,661
هذا عدد كبير من الأشخاص لإلقاء اللوم عليهم
حتى بالنسبة لك

738
00:35:57,662 --> 00:35:59,569
فقط إعترفي أنكِ أخطأتي

739
00:35:59,570 --> 00:36:01,184
أو ربما أنك لاتعرفين ماالخطأ بعد الآن

740
00:36:01,185 --> 00:36:03,212
تعلمين, أنت لست أول شخص
يقول لي هذا اليوم

741
00:36:03,213 --> 00:36:06,012
لذا أظن أنها الحقيقة
تعلمين, لقد كان خيارا سيئا

742
00:36:06,013 --> 00:36:07,673
تفكيري أنكِ من الممكن أن تكوني بجانبي

743
00:36:07,674 --> 00:36:09,417
ليس أسوأ من تفكيري

744
00:36:09,418 --> 00:36:12,283
أنك قد تفرحين لنجاحي

745
00:36:16,638 --> 00:36:18,766
(سيرينا)
لاتذهبي

746
00:36:18,767 --> 00:36:20,410
لم لا؟ أمي ليست الوحيدة

747
00:36:20,411 --> 00:36:23,018
التي تظن أنني مازالت طفلة عابثة في السادسة عشرة

748
00:36:23,019 --> 00:36:24,986
لاأحد يستطيع أن يرى أنني تغيرت
لا أحد يهتم

749
00:36:24,987 --> 00:36:26,264
أنا أهتم

750
00:36:26,265 --> 00:36:28,757
أنت أخي الصغير
أنت لست كافيا

751
00:36:34,138 --> 00:36:35,969
لقد أتيتِ في الوقت المناسب
لتسمعي (كي سي) تتحدث عن

752
00:36:35,970 --> 00:36:37,986
كيف حطمت خطة الولد السيء

753
00:36:37,987 --> 00:36:39,001
مرة وللأبد

754
00:36:39,002 --> 00:36:41,860
لقد حذرتك, ولكن أتضح أنني مخطئة

755
00:36:41,969 --> 00:36:43,574
هذه الحفلة منحطة جدا

756
00:36:43,575 --> 00:36:45,859
وفي غرفة خاصة
وبصراحة, غير قانونية

757
00:36:45,998 --> 00:36:49,332
الإشارة الرومنسية الكبيرة أوضحت
أن الساعي للمتعة لديه قلب

758
00:36:50,108 --> 00:36:53,133
إذا بلير كانت الميزان الأفضل؟

759
00:36:53,134 --> 00:36:54,351
مع الصحافة قد يكون نعم

760
00:36:54,352 --> 00:36:56,740
يمكنك أن تتوقع إمتلاء حجوزات
الفندق بحلول الاثنين

761
00:36:56,741 --> 00:36:58,919
أنا فعلا بدأت تلقي مكالمات لحجوزات خاصة

762
00:36:58,920 --> 00:37:01,960
في الحقيقة, سيكون من دواعي سروري
أن أعطيكما جلسة تصوير

763
00:37:01,961 --> 00:37:03,916
تعلمين, صديقة تشاك باس في افتتاح المحل

764
00:37:03,917 --> 00:37:05,580
عرض أزياء, هذا النوع من الأشياء

765
00:37:05,607 --> 00:37:07,173
إتصل بي وسنرتب للأمر

766
00:37:08,244 --> 00:37:10,803
يبدو أن جميع القوانين هنا كسرت

767
00:37:11,218 --> 00:37:12,698
يمكننا الحصول على كل شيء

768
00:37:12,699 --> 00:37:13,984
لا, أنت تستطيع

769
00:37:14,794 --> 00:37:16,067
إنها أنا التي لاتستطيع

770
00:37:33,960 --> 00:37:36,765
لابأس
هيا. أنا ممسكة بك

771
00:37:37,259 --> 00:37:39,281
في المعركة بين الخير والشر

772
00:37:39,282 --> 00:37:41,534
النتيجة واحد للشريرين

773
00:37:41,672 --> 00:37:43,172
آسفة

774
00:37:43,847 --> 00:37:46,214
صديقتي شربت أكثر من اللازم

775
00:37:48,121 --> 00:37:52,251
يبدو أن إس قد تنتهي كضحية
للقديس القادم

776
00:37:57,264 --> 00:37:59,522
أحلاما سعيدة, أيها الملاك الرقيق

777
00:38:09,476 --> 00:38:12,231
سأعطيكِ المال لبدأ أي مؤسسة تريدين

778
00:38:12,232 --> 00:38:14,823
هذا لن يغير أي شيء
آن) محقة)

779
00:38:14,824 --> 00:38:17,492
طالما أنني معك
فأنا ك(هيلاري) في البيت الأبيض

780
00:38:17,493 --> 00:38:19,635
وأنا أريد أن أكون (هيلاري) وزيرة الدولة

781
00:38:19,636 --> 00:38:21,276
ولكن مع شعر أفضل

782
00:38:21,277 --> 00:38:23,278
إذا ستجدي طريقة أخرى لتري العالم

783
00:38:23,279 --> 00:38:25,094
أنك قوة يحسب حسابها

784
00:38:25,394 --> 00:38:27,099
سنبني مستقبلنا سويا

785
00:38:27,567 --> 00:38:30,634
لقد تبعت قلبي السنة الماضية ولم يوصلني إلى أي مكان

786
00:38:31,606 --> 00:38:33,223
الآن علي أن أتبع عقلي

787
00:38:33,224 --> 00:38:35,138
ليس عليك أن تختاري بينهما

788
00:38:35,139 --> 00:38:37,528
(انظري إلى (براد) و(أنجلينا
لقد تحولوا إلى القمة

789
00:38:37,529 --> 00:38:39,692
نعم, ولكنها ربحت الأوسكار أولا

790
00:38:40,850 --> 00:38:43,292
(آسفه, ولكن علي أن أكون (بلير وولدورف

791
00:38:43,293 --> 00:38:45,725
(قبل أن أصبح صديقة (تشاك باس

792
00:38:46,240 --> 00:38:47,433
أنا أحبك

793
00:38:49,038 --> 00:38:50,565
أنا أحبك أيضا

794
00:38:53,837 --> 00:38:55,461
لا أتوقع منك أن تنتظرني

795
00:38:56,736 --> 00:38:58,675
إذا قدّر لشخصين أن يكونوا سويا

796
00:38:59,231 --> 00:39:01,300
ففي النهاية سيجدان الطريق ليعودا سويا

797
00:39:02,070 --> 00:39:03,647
هل تؤمن بهذا حقا؟

798
00:39:03,648 --> 00:39:04,813
نعم

799
00:39:06,306 --> 00:39:07,694
إذا أنا أؤمن به أيضا

800
00:39:27,138 --> 00:39:28,399
ألم تعد (جولييت)؟

801
00:39:28,489 --> 00:39:30,723
(لا. ولكن علي العودة إلى (هودسن

802
00:39:30,724 --> 00:39:33,838
قبل أن ينفذ حظي وأصطدم ب(بلير) أو بأبي

803
00:39:33,839 --> 00:39:36,333
حسنا, لقد كان من الجميل أن
(نسجل إنتصارً لفريق (بروكلين

804
00:39:36,334 --> 00:39:38,102
هل أنت متأكدة أنه لايمكنك البقاء والإحتفال؟

805
00:39:38,221 --> 00:39:39,972
يمكنني أن أحاول مراسلة (جولييت) مجددا

806
00:40:02,316 --> 00:40:04,387
هذا هو الشيء عن القدر

807
00:40:04,663 --> 00:40:06,890
بدلًا عن العديد من الخيارات

808
00:40:07,670 --> 00:40:09,479
فجأة لايصبح لديك أي منها

809
00:40:22,081 --> 00:40:25,287
أمير الظلام وجد النور أخيرا

810
00:40:25,338 --> 00:40:28,732
فقط ليكتشف أنه لم يعد خيارً

811
00:40:33,464 --> 00:40:36,405
ووقت الحب أتى وولّى

812
00:40:38,355 --> 00:40:39,902
حسنا, ليس لأبدو كمشجع من الثانوية

813
00:40:39,903 --> 00:40:42,443
ولكنني سعيد أننا كنا في هذا سويا

814
00:40:44,158 --> 00:40:46,494
أنت لست مثيرا بما يكفي لتكون مشجعا من الثانوية

815
00:40:46,693 --> 00:40:48,566
ولكن أنا أيضا. من ناحية أخرى
على الأغلب كنت أبحث

816
00:40:48,567 --> 00:40:49,911
عن سبب لألقي باللوم عليك

817
00:40:49,946 --> 00:40:51,860
لقد قمت بعمل كبش فداء جيد

818
00:40:52,916 --> 00:40:54,986
هل تريد أن نذهب لنلعب الخلاص الأحمر المميت؟

819
00:40:57,269 --> 00:41:00,701
سيرينا فان ديروودسن) لم يكن لها وجود)

820
00:41:00,890 --> 00:41:01,752
ممتاز

821
00:41:01,753 --> 00:41:04,654
من تبقى منا عليه فقط المضي قدما

822
00:41:04,655 --> 00:41:06,745
نعم, بالتأكيد. أنا أفهمك

823
00:41:07,357 --> 00:41:08,951
إنها فوق الثامنة عشرة

824
00:41:10,105 --> 00:41:12,218
حسنا, شكرا على إتصالك

825
00:41:15,844 --> 00:41:17,183
(هذه كانت العميدة (روثر

826
00:41:17,316 --> 00:41:19,437
(أختك انسحبت للتو من (كولومبيا

827
00:41:19,438 --> 00:41:21,894
نفّرِت الجميع
تركت المدرسة, هربت بعيدا

828
00:41:21,895 --> 00:41:23,329
(هذا يبدو ك(سيرينا

829
00:41:23,560 --> 00:41:24,738
أنت على حق

830
00:41:25,430 --> 00:41:27,991
لا أظن أن هناك أي شيء آخر نستطيع عمله بعد الآن

831
00:41:32,049 --> 00:41:35,011
تَقبّل الخيار ليس بيدك

832
00:41:37,390 --> 00:41:39,962
إنه عائد إلى القدر ليقرر

833
00:41:41,564 --> 00:41:43,836
قبلاتي وأحضاني
فتاة النميمة

834
00:41:43,837 --> 00:41:54,963
<font color="ABCDEF">ترجمة برق99</font>

<font color="FFFF00">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

