1
00:00:06,551 --> 00:00:10,384
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:00:52,761 --> 00:00:56,758
((الحاشية))
(الموسم الأول - الحلقة (3
<font color="#f8953d" >"البرنامج الحواري"

3
00:01:12,927 --> 00:01:15,532
!(جيمس توناي)، أنا (جوني دراما)
كيف حالك يا صاحبي؟

4
00:01:18,326 --> 00:01:19,912
هل رأيتم؟
لقد تعرّف عليّ

5
00:02:14,686 --> 00:02:17,119
!ثلاثة ملايين في 8 جولات
غير معقول

6
00:02:17,244 --> 00:02:19,437
(عليك بفيلم لكسب ذلك القدر يا (فينس -
أجننت؟ -

7
00:02:19,562 --> 00:02:20,765
هل رأيت وجهه؟

8
00:02:21,181 --> 00:02:23,062
أموال الدنيا كلها
لن تجعلني أصعد للحلبة

9
00:02:23,187 --> 00:02:25,970
،مقابل 50 ألف دولار
سأدع (كليتشكو) يسحقني

10
00:02:26,095 --> 00:02:28,524
أنا أسحقك دون مقابل
ما رأيك؟

11
00:02:28,649 --> 00:02:31,161
(أؤكد لكم أن (كليتشكو
لا يضرب بتلك القوة

12
00:02:31,286 --> 00:02:32,818
أتمزح؟
إنه روسي

13
00:02:32,943 --> 00:02:35,355
دم المحارب المنغولي
خان) يسري في عروقه)

14
00:02:35,480 --> 00:02:38,114
ثلاث جرعات من الفودكا
وأدعه يهشم أضلاعي

15
00:02:39,240 --> 00:02:40,630
أيها الحقير المعتوه

16
00:02:41,363 --> 00:02:42,328
ستكون في عداد الموتى

17
00:02:42,453 --> 00:02:44,664
أجل، لكن ثري
...سأتركه يسحقني دون مقابل

18
00:02:46,116 --> 00:02:48,200
ابتعد أيها الحقير -
إنه الفاعل -

19
00:02:48,325 --> 00:02:50,145
هدوء -
لم يفعلها عمداً -

20
00:02:50,270 --> 00:02:51,777
(مرحباً يا (فينس -
مرحباً -

21
00:02:51,902 --> 00:02:53,487
كيف حالك؟ -
بخير -

22
00:02:54,268 --> 00:02:55,508
(أنا اسمي (جوني

23
00:02:58,429 --> 00:02:59,749
فلنذهب لطاولة الشرب

24
00:03:07,747 --> 00:03:08,813
...فلنرى

25
00:03:09,567 --> 00:03:11,774
ماذا تشربون؟ -
الجعة -

26
00:03:11,899 --> 00:03:13,559
ما رأيك بالمقاعد؟

27
00:03:14,475 --> 00:03:16,996
مذهلة -
هرمان على الحلبة -

28
00:03:17,121 --> 00:03:19,298
أعتذر
لكن الدم كان يسيل

29
00:03:19,423 --> 00:03:20,866
أعجبك الدم؟ -
أجل -

30
00:03:20,991 --> 00:03:24,287
،(لمصلحتك. إن رأيت (روب شنايدر
أخبره أنك دفعت مقابل تلك المقاعد

31
00:03:24,455 --> 00:03:25,841
ماذا تريد أن تشرب؟

32
00:03:31,585 --> 00:03:33,588
اسمع، ثلاثة تكيلا
ستفي بالغرض

33
00:03:34,403 --> 00:03:36,393
!نخبكم -
أوقات لا تعوض -

34
00:03:38,409 --> 00:03:39,233
!نعم

35
00:03:40,060 --> 00:03:42,692
!(جيمي)! (جيمي كيمل) -
كيف حالك؟ -

36
00:03:42,817 --> 00:03:44,392
تعرف (فينسنت تشايس)، صح؟

37
00:03:44,517 --> 00:03:45,975
أجل، كيف حالك؟

38
00:03:46,143 --> 00:03:47,660
هل من مستجدات؟ -
من أشد معجبيك -

39
00:03:47,785 --> 00:03:50,104
شكراً. هذا لطف
يجب أن تزور البرنامج

40
00:03:50,387 --> 00:03:53,338
أجل. بأي وقت -
من دواعي سروري استقبالك -

41
00:03:53,463 --> 00:03:55,693
،غداً على سبيل المثال
إذا أمكن؟

42
00:03:55,861 --> 00:03:58,446
،لا أدري
أنت تضعني في موقف محرج

43
00:03:58,614 --> 00:03:59,664
نلت الدور

44
00:03:59,789 --> 00:04:02,123
فيلمك سيصدر الجمعة -
ليس هنالك ضرر -

45
00:04:02,248 --> 00:04:03,826
حسناً، لك ما شئت
نلتقي غداً

46
00:04:03,994 --> 00:04:06,871
!ها قد وافق -
حسناً. أتصل بك؟ -

47
00:04:07,039 --> 00:04:09,186
قطعاً -
(جيد جداً، شكراً يا (آري -

48
00:04:09,500 --> 00:04:12,025
سررت بلقائك
كلا، لا أشرب. آسف

49
00:04:13,595 --> 00:04:14,911
أشرب بالفعل

50
00:04:15,036 --> 00:04:17,469
أبلغ تحياتي لأخيك -
جوني)؟) -

51
00:04:17,594 --> 00:04:20,015
حييه من طرفي
لم أره منذ دهر

52
00:04:20,140 --> 00:04:22,275
إنه يحوم بالجوار -
(إلى اللقاء يا (جيمي -

53
00:04:22,400 --> 00:04:23,471
ها أنت ذا
تم

54
00:04:23,994 --> 00:04:25,605
(التقيت بهذا الرجل، (روفس

55
00:04:25,730 --> 00:04:28,684
(شركته تدعى (هوم فيديو سولوشنز

56
00:04:29,042 --> 00:04:31,931
ركب للتو نظام
سينما منزلي رائع

57
00:04:32,056 --> 00:04:33,856
(ببيتي في (مولهولند

58
00:04:34,024 --> 00:04:37,097
وفق المعايير الفنية
يمكنني حتى جعل الدخول بالدفع

59
00:04:37,222 --> 00:04:38,540
حقاً؟ -
لا أمزح -

60
00:04:38,665 --> 00:04:42,313
: إليك الصفقة
(ذكرت (روفس) في مجلة (إنستايل

61
00:04:42,750 --> 00:04:44,992
وفوترني سوى مستحقات التركيب

62
00:04:45,773 --> 00:04:48,761
!ترهات -
بل أتحدث بجدية -

63
00:04:49,041 --> 00:04:51,020
(هكذا الصفقات مع (روفس

64
00:04:51,145 --> 00:04:53,744
إنه غريب الأطوار
حتماً أحمل بطاقته

65
00:04:54,018 --> 00:04:55,021
سيكون ذلك رائعاً

66
00:04:55,354 --> 00:04:58,047
ألا زلت ستؤدي
ذلك الشيء مع (ويس)؟

67
00:04:58,215 --> 00:05:00,258
أجل. سنبدأ التصوير في يونيو

68
00:05:00,426 --> 00:05:02,677
هل وجدتم من سيلعب
دور الشريك؟

69
00:05:03,385 --> 00:05:05,930
أجل. مع الأسف أخي سيفعل

70
00:05:07,476 --> 00:05:08,632
إنه مكلّف

71
00:05:09,025 --> 00:05:11,227
إذا حدثت تعقيدات، أتفكر بي؟

72
00:05:11,641 --> 00:05:14,522
دائماً
(لا تزول عن بالي يا (جوني دراما

73
00:05:16,674 --> 00:05:19,068
شكراً يا (لوك). نحن ممتنين -
(اتصل بـ(روفس -

74
00:05:24,825 --> 00:05:26,701
هل حضرت شيئاً لهذا البرنامج؟

75
00:05:27,062 --> 00:05:29,619
كلا. الارتجال سيكون أكثر تسلية

76
00:05:30,415 --> 00:05:32,164
سيطرح عليك العديد من الأسئلة

77
00:05:32,716 --> 00:05:35,501
(إنه برنامج (جيمي كيمل
(ليس (من سيربح المليون

78
00:05:35,669 --> 00:05:38,421
حسناً، سترى
عليك إعداد بعض القصص

79
00:05:38,900 --> 00:05:39,972
سيداتي

80
00:05:40,620 --> 00:05:42,895
ألديكن حكايا لرويها
لـ(جيمي كيمل)؟

81
00:05:43,020 --> 00:05:45,669
أوتدري؟
الليل ما زال في مهده

82
00:05:46,013 --> 00:05:47,263
ما زال في مهده

83
00:05:54,084 --> 00:05:57,898
تذوق هذا -
كلا، إنه متعفن -

84
00:05:58,585 --> 00:06:00,097
ما هذا؟ -
إنها وصفة جديدة -

85
00:06:00,222 --> 00:06:03,228
،توفو ممزوج بأعشاب بحرية
إنه لذيذ. تذوق

86
00:06:03,353 --> 00:06:04,987
رائحته كهراء الكلب ممزوج

87
00:06:05,112 --> 00:06:06,952
كل حبوبك ولجّم فمك

88
00:06:07,675 --> 00:06:11,007
ما هذه الرائحة النتنة؟ -
!افتح النافذة. اللعنة -

89
00:06:11,276 --> 00:06:12,314
أوتدرون؟

90
00:06:12,541 --> 00:06:14,876
المطبخ أغلق
استمتعوا بأكل الحبوب الباردة

91
00:06:17,323 --> 00:06:19,754
أتريد التحدث بشأن (كيمل)؟ -
جيمي كيمل)؟) -

92
00:06:20,636 --> 00:06:23,424
سيشارك (فينس) في البرنامج الليلة -
(سحقاً لـ(كيمل -

93
00:06:24,315 --> 00:06:27,511
!يا لمزاجك العكر هذا الصباح -
جيمي كيمل) حقير) -

94
00:06:27,679 --> 00:06:29,430
لمَ؟
يبلغك تحياته

95
00:06:29,746 --> 00:06:31,283
إنه منافق

96
00:06:31,408 --> 00:06:33,309
كنا نزاول العدو سوياً في الماضي

97
00:06:34,119 --> 00:06:36,187
(قبل أن أطرد من (ميرلوس بليس

98
00:06:37,103 --> 00:06:40,191
أفلست ثم فقدت منزلي
(واضطررت للذهاب لنزل في (ويلكوكس

99
00:06:40,650 --> 00:06:42,401
بعدئدٍ، انقطاع تام

100
00:06:42,870 --> 00:06:45,780
تخلى عني كالكلب
قطع اتصاله بي

101
00:06:46,055 --> 00:06:47,653
لم يسبق وسمعت تلك القصة

102
00:06:47,889 --> 00:06:50,275
تعرفني جيداً
أنا منطوي

103
00:06:51,646 --> 00:06:53,829
ألغي برنامج ذلك الحقير -
مستحيل -

104
00:06:55,243 --> 00:06:57,443
لا أستطيع -
لكن عما تريد الحديث؟ -

105
00:06:58,429 --> 00:07:01,601
إي)، إنه برنامج حواري)
يسألونك وتجيب

106
00:07:02,027 --> 00:07:05,049
"كيف حالك؟" "لا بأس"
"كيف تشعر؟" "بخير"

107
00:07:05,335 --> 00:07:08,261
لا تنسى حضورك ثملاً
(في برنامج (ريجيس وكيلي

108
00:07:08,429 --> 00:07:10,479
كان برنامج صباحي
شربنا حتى الفجر

109
00:07:10,806 --> 00:07:12,244
من يمكنه الحفاظ على تركيزه

110
00:07:12,369 --> 00:07:15,005
(أمام المثيرة (كيلي ريبا
وهي تستجوبك؟

111
00:07:15,896 --> 00:07:18,256
علامَ أنت منزعج؟ -
ماذا؟ -

112
00:07:18,381 --> 00:07:21,649
،أأنت قلق بشأني
أم مشكلة كرستينية؟

113
00:07:22,499 --> 00:07:25,210
أجل -
لا تقل أن العلاقة انبعثت -

114
00:07:25,335 --> 00:07:26,270
دعني وشأني

115
00:07:26,395 --> 00:07:28,114
ستأتي لأخذ أغراضها اليوم
هذا كل شيء

116
00:07:28,282 --> 00:07:30,536
اقترحت بحزم كل شيء
وإرساله لها

117
00:07:30,808 --> 00:07:31,776
لكنه أبى

118
00:07:31,901 --> 00:07:34,054
ارمي أغراضها في القمامة
وغيّر رقم هاتفك

119
00:07:34,179 --> 00:07:35,487
،هيا. إذا أتت

120
00:07:35,664 --> 00:07:37,199
ستكون خارج الخدمة لأسبوعان

121
00:07:38,038 --> 00:07:39,083
ليس بمقدرتي

122
00:07:39,208 --> 00:07:42,166
انفصلت، لكن لا زلت معلق
هذا محزن

123
00:07:42,411 --> 00:07:44,907
معه حق
أنت تفقد السيطرة بجوارها

124
00:07:45,032 --> 00:07:48,384
أنتما لا تعرفان تراهة
لم تحضيا أبداً بعلاقة

125
00:07:48,552 --> 00:07:51,220
لم يسبق وانفصلتما
لم تحبا سوى أنفسكما

126
00:07:51,677 --> 00:07:52,888
وما العيب في حب النفس؟

127
00:07:53,300 --> 00:07:56,103
الانفصال مؤلم
لهذا السبب لا أفعله

128
00:07:56,374 --> 00:07:59,061
لمَ جرح شخص في حين
يمكنك تركه هكذا للأبد؟

129
00:08:00,017 --> 00:08:01,981
توقف
حتماً سبق وانفصلت عن إحداهن

130
00:08:02,880 --> 00:08:05,067
كلا يا (جوني). لا أحد -
!هراء -

131
00:08:05,559 --> 00:08:09,531
و(بيكي سيرانو) في الإعدادية؟
أتذكر بكائها قرب الخزانات

132
00:08:10,317 --> 00:08:12,992
لم أنفصل عنها
أحببتها كثيراً

133
00:08:13,160 --> 00:08:16,162
كلا، فقط بدأت تضاجع
مرديث تيرني) بالتزامن)

134
00:08:16,684 --> 00:08:18,039
أحببتها كذلك

135
00:08:18,401 --> 00:08:19,937
لا أعرف كيف تفلت بجلدك

136
00:08:20,209 --> 00:08:21,167
!محظوظ

137
00:08:23,143 --> 00:08:25,602
يا (فينس)، تكلمت
مع (لوك ويلسن) البارحة

138
00:08:25,727 --> 00:08:29,634
لديه سينما منزلية ضخمة
يجب أن نجرب واحدة أيضاً

139
00:08:31,201 --> 00:08:33,599
ألم تستطع الاتصال بي؟ -
حدث ليلة البارحة -

140
00:08:33,843 --> 00:08:36,695
ثمة طرق جيدة وسيئة
للقيام بالأمور

141
00:08:36,820 --> 00:08:40,005
وأين نصنف هذا؟ -
لا تقرروا دون استشارتي -

142
00:08:40,130 --> 00:08:42,821
النظام لا يُتحايل عليه
ثمة عواقب

143
00:08:42,946 --> 00:08:44,606
هل سيقتولنه لذهابه عند (كيمل)؟

144
00:08:44,731 --> 00:08:47,327
بل ربما لتصرفه الحقير -
(شاونا) -

145
00:08:47,452 --> 00:08:50,022
،إذا أردت حضور البرنامج
تعال إلي. أنا وكيلتك الدعائية

146
00:08:50,151 --> 00:08:51,903
هذا واجبي، اتفقنا؟

147
00:08:52,396 --> 00:08:54,659
(أنا أعطيته فكرة (ذا مان شو
إنه يحبني

148
00:08:54,784 --> 00:08:58,118
قرّبي عنقك -
توقف. أنا جادة -

149
00:08:58,243 --> 00:09:00,550
(لا يجب إغضاب (ديفيد ليترمان
(ولا (جاي لينو

150
00:09:00,675 --> 00:09:04,262
(ناهيك عن (شاونا -
تبدو مثيرة وهي مهتاجة -

151
00:09:04,677 --> 00:09:07,129
صحيح. لكن هؤلاء حقراء
محبين للانتقام. جرب هذه

152
00:09:08,453 --> 00:09:12,412
أعتذر. هل تسامحيني؟ -
أسبق ورأيت البرنامج؟ -

153
00:09:12,733 --> 00:09:14,233
جيمي كيمل)؟) -
أجل -

154
00:09:14,458 --> 00:09:16,056
ربما. وما الفرق؟

155
00:09:16,181 --> 00:09:18,305
،لم يطلب مني مشاهدته
بل حضوره

156
00:09:18,872 --> 00:09:20,679
(عليه شراء ملابس (بيبلوس

157
00:09:20,918 --> 00:09:23,188
،إذا لم يعجبوه بنهاية المطاف
سآخذهم

158
00:09:23,313 --> 00:09:24,963
يجب توسيع الأكتاف

159
00:09:25,088 --> 00:09:28,442
،الأجدر التنويع في البدل
ليسهل عليك الاختيار

160
00:09:28,743 --> 00:09:31,570
لا داعي. إنه لا يرتديها -
الآن بلى -

161
00:09:31,695 --> 00:09:33,797
إنها بالمجان أيها البخيل

162
00:09:34,031 --> 00:09:36,023
نحتفظ بهذه -
جميل -

163
00:09:37,734 --> 00:09:39,535
أدخليني في برنامج حواري
سأكتسح الكل

164
00:09:39,660 --> 00:09:40,894
(ربما (جيري سبرينغر

165
00:09:41,019 --> 00:09:43,607
للبدناء الصغار المستثارة
مع نساء مسعورات

166
00:09:43,953 --> 00:09:44,925
علامَ تضحك؟

167
00:09:45,050 --> 00:09:47,777
(بالنسبة لك، برنامج (مونتل
،(مع (دون سويزي

168
00:09:47,902 --> 00:09:50,878
(جوي ترافولتا)
وإخوة أخرى للنجوم المتأخرة عقلياً

169
00:09:51,639 --> 00:09:53,410
طريف -
(اتصال من مساعدة (كيمل -

170
00:09:53,535 --> 00:09:56,427
سيردون في ساعة للتمهيد -
سيتعين عليك القيام بذلك -

171
00:09:56,744 --> 00:09:59,622
ذلك سيربكني
أريد البقاء عفوي

172
00:09:59,747 --> 00:10:02,534
سحقاً للعفوية
متهندم، مُهيأ

173
00:10:02,659 --> 00:10:03,867
هذا يجعلك تبدو نجم

174
00:10:03,992 --> 00:10:06,166
أتريدين تدوين ذلك
كاحتياط إذا نسيت؟

175
00:10:06,867 --> 00:10:08,149
جرب هذه

176
00:10:09,880 --> 00:10:11,601
أجل، قد يكون ظريف

177
00:10:11,726 --> 00:10:14,517
صفحات السيناريو اختلطت
المخرج تاه

178
00:10:14,874 --> 00:10:17,050
الجميع ضحك -
ممل -

179
00:10:18,113 --> 00:10:20,375
ثم أصلحوه
كان طريفاً وقتئدٍ

180
00:10:21,147 --> 00:10:22,288
ما غير ذلك؟

181
00:10:22,456 --> 00:10:26,208
احكي لهم عن النادلة النشوانة
التي مصت قضيبي بعد الغذاء

182
00:10:26,635 --> 00:10:28,664
(توقف يا (دراما -
أحاول المساعدة -

183
00:10:28,789 --> 00:10:30,254
على العكس، أنت تحرجني

184
00:10:30,422 --> 00:10:34,335
،مثلت في (أرسينيو). لم يعرضوه
لأنه ألغي، لكن كنت جيداً

185
00:10:36,200 --> 00:10:37,371
...فلنرى

186
00:10:37,682 --> 00:10:39,195
إليك شيئاً. لدي واحدة

187
00:10:39,320 --> 00:10:42,383
،درس (فينس) بمدرسة فن المسرح
(حيث صوروا (فايم

188
00:10:43,652 --> 00:10:47,104
لكنه لم يرَ الفيلم أو المسلسل
لطالما اعتقدت أن هذا مضحك

189
00:10:48,086 --> 00:10:50,149
ربما غير مضحك، لكن مثير للسخرية
لا أعرف

190
00:10:51,594 --> 00:10:52,318
مهلا

191
00:10:53,012 --> 00:10:55,348
ألا تريد القيام بهذا بنفسك؟
إنها مقابلتك

192
00:10:55,473 --> 00:10:58,042
لم يسبق وفعلت هذا
أجهل ما أقول

193
00:10:58,162 --> 00:10:59,533
أنت تبلي حسناً

194
00:11:00,984 --> 00:11:04,217
...(أجل، في الواقع (فينس
غير مُتاح في الوقت الراهن

195
00:11:05,292 --> 00:11:07,625
سأتكلم معه لرؤية
إذا لديه فكرة أخرى

196
00:11:08,236 --> 00:11:10,597
سأتصل بكم لاحقاً، اتفقنا؟
شكراً

197
00:11:11,528 --> 00:11:14,966
القصف يتوالى عليك
ربما علينا الإلغاء

198
00:11:15,468 --> 00:11:16,784
كلا. لا تلغي حتى

199
00:11:17,497 --> 00:11:19,720
،لا تذهب فحسب
(ذلك سيخرب (كيمل

200
00:11:20,073 --> 00:11:21,045
لن يلغي

201
00:11:21,170 --> 00:11:23,789
لمَ عساي ألغي بينما
من الممتع رؤيته يهلع؟

202
00:11:24,408 --> 00:11:26,894
أنت، سوف تهلع
سارة فوستر) ستحضر)

203
00:11:27,348 --> 00:11:29,063
اللعنة. حقاً؟

204
00:11:30,822 --> 00:11:34,007
!أنت ميّت -
!تباً لك -

205
00:11:35,657 --> 00:11:36,487
!(تورتل)

206
00:11:42,497 --> 00:11:43,786
لن أعود مشياً

207
00:11:44,895 --> 00:11:47,790
سارة فوستر)؟)
تلك الفتاة مثيرة

208
00:11:47,958 --> 00:11:50,117
هل ستجلب صديقات مثيرات معها؟

209
00:11:50,401 --> 00:11:53,045
لمَ عساها؟ -
لأنهن يتنقلن كالترسانة -

210
00:11:55,615 --> 00:11:57,582
لم أنفصل عنها كذلك

211
00:11:58,510 --> 00:12:01,017
(قضينا ليلة مجنونة في (هامبتنز
ولم أتصل بها ثانية

212
00:12:01,900 --> 00:12:04,371
لست فخوراً بذلك
لكنه لا يعتبر انفصال

213
00:12:05,339 --> 00:12:07,110
أترون؟
رقمي القياسي لا زال قائماً

214
00:12:07,235 --> 00:12:08,546
دون ريب

215
00:12:09,219 --> 00:12:10,634
ماذا ستقول لها؟

216
00:12:10,921 --> 00:12:13,543
...ماذا تقصد بما سأقول
لا أخطط لشيء

217
00:12:13,775 --> 00:12:17,111
الكلام وليد اللحظة -
وماذا عن (كريستن) يا (إي)؟ -

218
00:12:17,422 --> 00:12:20,406
المثل
الكلام وليد اللحظة

219
00:12:20,574 --> 00:12:23,475
هراء
سيبكي كالفتاة

220
00:12:23,660 --> 00:12:25,099
أبكي كالفتاة

221
00:12:29,211 --> 00:12:32,543
لمَ تحتمي وراء (فينس)؟
!اجري يا (فورست)، اجري

222
00:12:34,397 --> 00:12:35,751
تبدين بحالة جيدة -
شكراً -

223
00:12:35,876 --> 00:12:37,610
لم أشعر بمثل هذه الحيوية
في حياتي

224
00:12:37,735 --> 00:12:39,665
حالتك يُرثى لها -
حقاً؟ -

225
00:12:39,914 --> 00:12:42,373
أجل، من حلق شعرك؟
تورتل)؟)

226
00:12:43,201 --> 00:12:45,056
...كلا، مجرد

227
00:12:46,754 --> 00:12:49,877
لا زلت تزاولين البيلاتس؟ -
في أوقات الفراغ. أنا مشغولة -

228
00:12:50,549 --> 00:12:53,205
أنا أيضاً. مشغول جداً
الوقت لا يسعني لأي شيء

229
00:12:53,486 --> 00:12:55,850
لا وقت للحلاقة
لدي أعمال جارية حالياً

230
00:12:55,975 --> 00:12:56,859
كماذا؟

231
00:12:57,494 --> 00:12:58,414
أمور

232
00:12:58,646 --> 00:13:01,656
يعني كماذا؟ -
أمور. لا تستجوبيني -

233
00:13:02,077 --> 00:13:03,532
ماذا فعلت اليوم؟

234
00:13:04,888 --> 00:13:06,376
لم تفهمي أبداً عملي

235
00:13:06,501 --> 00:13:08,621
تسوق وغولف
وليس كما تعتقدين

236
00:13:08,989 --> 00:13:09,914
تسوق وغولف؟

237
00:13:10,632 --> 00:13:13,189
فينس) سيمر بـ(جيمي كيمل) الليلة)
علي الحفاظ على تركيزه

238
00:13:13,773 --> 00:13:15,900
سارة فوستر) كذلك ستحضر)
هل تعرفينها؟

239
00:13:16,233 --> 00:13:19,147
تضاجعا ذات ليلة
ولم يعاود الاتصال بها. هل تتصورين؟

240
00:13:19,756 --> 00:13:22,426
أجل. على (فينس) أن ينفصل
قبل أن تدخل الأمور منحى جدي

241
00:13:22,594 --> 00:13:24,076
هكذا لن يُجرح

242
00:13:24,201 --> 00:13:26,973
نرجسي قح
الألفة تشكل له هاجس

243
00:13:27,256 --> 00:13:30,120
أهكذا ترينه؟ -
لدي شهادة في علم النفس -

244
00:13:31,067 --> 00:13:32,923
أخبرني (تورتل) أنك تريد
شراء منزل

245
00:13:33,646 --> 00:13:34,939
ليس تماماً

246
00:13:36,531 --> 00:13:39,175
بالطبع. سيشتري (فينس) منزل
وجميعكم ستعيشون فيه

247
00:13:39,850 --> 00:13:41,240
شيء من ذلك القبيل

248
00:13:41,991 --> 00:13:43,540
اللعنة -
ماذا؟ -

249
00:13:43,780 --> 00:13:45,540
ماذا عن استقلالك
بمنزلك الخاص؟

250
00:13:45,665 --> 00:13:48,494
سيأتي -
متى؟ عندما يموت (فينس)؟ -

251
00:13:48,662 --> 00:13:51,207
عند الوقت المناسب
اللعنة! ماذا؟

252
00:13:53,714 --> 00:13:55,361
ألا يمكن لهذا الانتظار؟

253
00:13:55,878 --> 00:13:58,379
في الدرج الثاني
!اللعنة

254
00:14:00,853 --> 00:14:03,139
فينس) يحييك) -
عظيم. عليّ الذهاب -

255
00:14:03,435 --> 00:14:05,280
كنت آمل ألا نتشاجر

256
00:14:05,527 --> 00:14:08,711
حسبته يروقك -
فقط للمُصالحة في الفراش -

257
00:14:11,059 --> 00:14:12,370
هذا لن يحدث

258
00:14:23,847 --> 00:14:24,855
انتظر

259
00:14:25,666 --> 00:14:27,830
فلنضع النقاط على الحروف، اتفقنا؟

260
00:14:28,339 --> 00:14:29,845
هذه ليست مصالحة في الفراش

261
00:14:29,970 --> 00:14:31,769
بل انفصال في الفراش -
أياً كان -

262
00:14:38,134 --> 00:14:40,237
هذا المكان غار فئران

263
00:14:40,563 --> 00:14:43,132
يستحيل أن يكون المقصود
يبدو كمزبلة

264
00:14:44,266 --> 00:14:47,069
(نظام (لوك ويلسن
يكلف حوالي 190 ألف دولار

265
00:14:47,566 --> 00:14:48,554
190ألف؟

266
00:14:49,538 --> 00:14:51,345
ألا يمكنك التخفيض؟ -
كلا -

267
00:14:52,306 --> 00:14:54,580
لا أريد ذكر هذا، مفهوم؟

268
00:14:58,185 --> 00:15:02,026
أعمل لحساب ممثل مشهور -
فعلاً؟ من؟ -

269
00:15:02,422 --> 00:15:04,288
(فينسنت تشايس) -
حقاً؟ -

270
00:15:05,795 --> 00:15:06,828
إنه رائع

271
00:15:07,157 --> 00:15:09,617
لعلك تعرفني
أنا أخوه

272
00:15:10,334 --> 00:15:11,096
كلا

273
00:15:11,221 --> 00:15:14,038
،بأي حال، رسمياً
سيشارك في (جيمي كيمل) الليلة

274
00:15:14,324 --> 00:15:17,177
حسناً -
لمَ لا نسوق خدمتك؟ -

275
00:15:17,673 --> 00:15:19,616
مناسب؟
هل سيستحق شيئاً؟

276
00:15:21,007 --> 00:15:22,102
سأقول لكم شيئاً

277
00:15:22,386 --> 00:15:24,599
،إذا التزمتم بهذا الوعد
سأعطيكم خصم بالنصف

278
00:15:26,593 --> 00:15:28,155
،لكن إذا لبس هذه القبعة

279
00:15:29,633 --> 00:15:30,654
بالمجان

280
00:15:32,573 --> 00:15:34,417
ما عليه سوى وضع القبعة؟

281
00:15:35,003 --> 00:15:37,302
انظروا -
إنها هائلة -

282
00:15:37,427 --> 00:15:39,522
أجل. ستتعرى في لحظة

283
00:15:42,405 --> 00:15:43,405
ماذا الآن؟

284
00:15:43,900 --> 00:15:45,736
عشاء مساء الغد؟
نتحدث بالأمر؟

285
00:15:46,608 --> 00:15:48,821
لم تستوعب المفهوم

286
00:15:49,257 --> 00:15:51,161
،هذا انفصال في الفراش
حقاً

287
00:15:52,374 --> 00:15:54,981
طارحتني الغرام كوداع؟

288
00:15:55,528 --> 00:15:56,979
أجل
كان رائعاً

289
00:16:01,151 --> 00:16:03,179
أشعر أني نجس -
استحم -

290
00:16:06,738 --> 00:16:08,373
ربطة عنق أم بدون؟ -
بدون -

291
00:16:09,142 --> 00:16:11,808
وما أدراك؟ -
أين ستذهبان، الكنيسة؟ -

292
00:16:11,933 --> 00:16:15,009
يجب التأنق للسيدات -
فينس)، هيا. سنتأخر) -

293
00:16:15,951 --> 00:16:18,238
أي سيدات؟ -
(كواليس (كيمل -

294
00:16:18,882 --> 00:16:20,769
سمعت أنها محتشدة
كبركة سلمون

295
00:16:20,894 --> 00:16:22,356
كيف جرت الأمور مع (كريستن)؟

296
00:16:23,206 --> 00:16:25,370
ألقينا الوداع -
بعد نكحها؟ -

297
00:16:26,430 --> 00:16:29,030
انفصال في الفراش -
انفصال في الفراش"؟" -

298
00:16:29,585 --> 00:16:30,489
لم أسمع به قط

299
00:16:30,657 --> 00:16:34,410
أجل. نتضاجع ثم انتهى
ننفصل

300
00:16:34,991 --> 00:16:36,871
هذا ما أمارسه دوماً

301
00:16:37,527 --> 00:16:39,224
مرحباً يا صاح -
كيف الأحوال؟ -

302
00:16:39,349 --> 00:16:42,364
وكأنك قمت للتو من السرير -
بالفعل -

303
00:16:43,338 --> 00:16:44,899
هل سترتدي ذلك القميص؟

304
00:16:45,318 --> 00:16:46,683
كلا، إنه منكمش

305
00:16:49,361 --> 00:16:50,616
سأرتدي هذا

306
00:16:51,678 --> 00:16:53,012
وفيّ لنمطك

307
00:17:00,500 --> 00:17:02,208
لدينا برنامج رائع الليلة

308
00:17:02,333 --> 00:17:04,737
(من فيلم (بيغ باونس

309
00:17:04,862 --> 00:17:06,776
!سارة فوستر) هنا الليلة)

310
00:17:06,944 --> 00:17:08,110
"صفقوا يا أوغاد"

311
00:17:08,590 --> 00:17:11,565
سمعت عنه الكثير
،فيلم حديث الجماهير

312
00:17:11,690 --> 00:17:14,867
،وجهاً لوجه)، مع بطل الفيلم)
!فينسنت تشايس) هنا الليلة)

313
00:17:17,175 --> 00:17:19,163
أين البدلات؟ -
هنا يا عزيزتي -

314
00:17:19,489 --> 00:17:21,542
(شاونا)، لا تخبري (كيمل)
أنني هنا

315
00:17:22,064 --> 00:17:23,472
بيننا بعض المشاكل

316
00:17:23,597 --> 00:17:25,724
سأكون بكماء كالجماد

317
00:17:27,424 --> 00:17:29,402
لا تقل أنك دونت ملاحظات؟

318
00:17:29,638 --> 00:17:30,831
واحدة فحسب

319
00:17:31,205 --> 00:17:33,762
(هوم فيديو سولوشنز) -
نعم -

320
00:17:34,630 --> 00:17:37,556
اذهبوا لصالة الاستراحة
سأصطحب (فينس) للتجميل

321
00:17:37,681 --> 00:17:39,542
أين؟ -
من تلك الطريق -

322
00:17:41,368 --> 00:17:44,188
استعمل مستحضر أساس جيد
إنه المفتاح تحت الأضواء

323
00:17:44,697 --> 00:17:47,122
حظ موفق يا صاحبي -
!عليك بهم -

324
00:17:55,951 --> 00:17:59,954
،لا أعرف بشأن حياة الآخرة
لكن هذه الحياة رغيدة

325
00:18:02,091 --> 00:18:03,923
نمضي؟ -
هيّا -

326
00:18:33,876 --> 00:18:35,020
هذا سيء

327
00:18:36,074 --> 00:18:36,824
ماذا؟

328
00:18:38,177 --> 00:18:39,327
لم أتصل بك

329
00:18:39,495 --> 00:18:42,074
بالله عليك. ولا أنا

330
00:18:43,232 --> 00:18:45,199
حقاً؟ -
حقاً -

331
00:18:46,399 --> 00:18:48,814
لا زلت أشعر بالذنب

332
00:18:50,040 --> 00:18:51,109
أنا أكثر

333
00:18:51,607 --> 00:18:52,652
ثق بي

334
00:18:55,086 --> 00:18:56,636
تبدين جميلة

335
00:18:58,330 --> 00:18:59,499
أنت كذلك

336
00:19:00,119 --> 00:19:01,090
ادخل

337
00:19:02,058 --> 00:19:03,300
أغلق الباب

338
00:19:06,276 --> 00:19:09,485
تعرفينني يا (شاونا). لا أسدّ
أي علاقة. أبقي على فرصي

339
00:19:09,610 --> 00:19:12,532
عندما سأستقر، سيكون للأزل

340
00:19:13,643 --> 00:19:15,291
ألم تتزوج من قبل؟

341
00:19:15,640 --> 00:19:18,491
تسعة أيام. تم إبطاله
أتكلم عن القادم

342
00:19:23,265 --> 00:19:24,987
آري) سيتأخر) -
جيد -

343
00:19:26,551 --> 00:19:28,194
جئت مبكراً -
جيد -

344
00:19:28,319 --> 00:19:29,043
مرحباً

345
00:19:36,605 --> 00:19:38,757
تدخن؟ -
سجائر؟ -

346
00:19:39,948 --> 00:19:42,228
أجل، أحاول الإقلاع
في الآونة الأخيرة

347
00:19:42,889 --> 00:19:45,393
أتحاول بشدة؟ -
ليس حقيقة -

348
00:19:46,843 --> 00:19:47,786
جيد

349
00:19:54,083 --> 00:19:55,356
حسبته أقلع

350
00:19:55,826 --> 00:19:57,449
عن السجائر، لا الفرج

351
00:20:06,394 --> 00:20:07,624
سنمر في 5 دقائق

352
00:20:08,100 --> 00:20:09,231
<i>نحتاج لـ10</i>

353
00:20:11,839 --> 00:20:13,266
جربت كل شيء

354
00:20:13,391 --> 00:20:15,871
جربت اللاصقة
فتركت بقع صفراء على ذراعي

355
00:20:15,996 --> 00:20:18,834
أعرف. أنا كذلك -
هل جربت علكة النيكوتين؟ -

356
00:20:18,959 --> 00:20:21,500
أجل، لكن لم أستطع
إتباع التوجهيات

357
00:20:21,625 --> 00:20:23,806
لم أتصور أن مضغ علكة
!ستكون بتلك الصعوبة

358
00:20:25,456 --> 00:20:28,415
حاولت التدخين
سوى عند شرب القهوة

359
00:20:30,247 --> 00:20:32,436
،أنا كذلك
لكنني أشرب 25 كوب يومياًَ

360
00:20:32,831 --> 00:20:35,389
لجأت للتنويم المغناطيسي
كلفني 500 دولار

361
00:20:36,246 --> 00:20:38,634
ما النتيجة؟ -
،كان يسير بنجاح -

362
00:20:38,861 --> 00:20:40,981
لغاية رؤيتي لحذاء
بنفس الكلفة

363
00:20:41,207 --> 00:20:43,187
فرجعت للتدخين

364
00:20:45,183 --> 00:20:46,848
لكن هذه المرة، سأقلع على الدوام

365
00:20:47,236 --> 00:20:48,831
على الدوام -
أجل -

366
00:20:50,604 --> 00:20:51,576
أنا كذلك

367
00:20:57,248 --> 00:20:59,104
نشاطر سيجارة أخرى؟
هيا

368
00:20:59,343 --> 00:21:00,384
بكل تأكيد

369
00:21:03,847 --> 00:21:06,933
ما النوع الذي تواعدينه؟
ما الذي تبحثين عنه في رجل؟

370
00:21:07,568 --> 00:21:10,740
،بصراحة
،أحب الرجل الطبيعي، اللطيف

371
00:21:11,019 --> 00:21:12,371
!مثلك

372
00:21:14,121 --> 00:21:16,838
،لا أمثل الموهوبين
بل ذوي الكاريزمة. وهو يفتقرها

373
00:21:18,232 --> 00:21:19,658
(سارة سيلفرمان)
مرحباً

374
00:21:19,783 --> 00:21:22,632
آري غولد)، مرحباً) -
يسرني لقاؤك -

375
00:21:23,778 --> 00:21:25,483
سبق وتقابلنا -
...أجل، أعرف -

376
00:21:25,608 --> 00:21:27,828
يدعون شخصيات مثيرة
هذا جيد

377
00:21:27,996 --> 00:21:29,621
كلا، لست في البرنامج الليلة

378
00:21:29,746 --> 00:21:31,791
هذا أكثر إثارة
الرائعون يتجولون هنا

379
00:21:32,464 --> 00:21:33,644
هذا رائع. ممتاز

380
00:21:33,769 --> 00:21:36,163
،أنا هنا لتمثيل فتاي
(فيني تشايس)

381
00:21:38,143 --> 00:21:40,258
أتريد الذهاب للصالة؟

382
00:21:40,426 --> 00:21:43,678
كلا. أنا ممنوع
من دخول تلك الحفرة

383
00:21:43,970 --> 00:21:45,680
حقاً؟ -
أجل، هذا سخيف -

384
00:21:46,300 --> 00:21:48,337
بسبب مشاحنة بسيطة
(مع والد (نتالي بورتمان

385
00:21:48,462 --> 00:21:49,308
تفاهة

386
00:21:50,329 --> 00:21:52,895
موقف غريب -
هل أدخلك خلسة؟ -

387
00:21:53,301 --> 00:21:55,413
نذهب معاً؟
أنا وأنتِ؟

388
00:21:55,538 --> 00:21:57,304
كالأيام الخوالي

389
00:21:57,609 --> 00:22:00,217
: أجل، لكن أقصد
نرحل معاً؟

390
00:22:02,944 --> 00:22:05,120
هذا مقرف
أعرف أنك متزوج

391
00:22:05,245 --> 00:22:07,893
أمارس الكراطيه مع زوجتك -
أعرف -

392
00:22:08,145 --> 00:22:10,413
أنا لا أحاول نكحك
بل التوقيع معك

393
00:22:13,553 --> 00:22:15,418
تفهمين ما أقول؟ -
أجل -

394
00:22:15,586 --> 00:22:17,677
أنتِ ظريفة
...أقصد

395
00:22:18,321 --> 00:22:20,288
،تطلقين نكت ساخرة
وأستمتع بذلك

396
00:22:20,413 --> 00:22:22,387
ما المشكل؟
لن أتأخر

397
00:22:22,512 --> 00:22:24,520
<i>عذراً، ممنوع المسك يد باليد</i>

398
00:22:24,645 --> 00:22:27,513
<i>الهيأة العليا للاتصال السمعي البصري
...تحظر علائم الميول العلنية. لذا</i>

399
00:22:28,918 --> 00:22:30,766
<i>لو أمكنكما الافتراق
شكراً</i>

400
00:22:30,934 --> 00:22:33,276
تضاجعنا منذ نحو 5 دقائق

401
00:22:34,584 --> 00:22:35,354
...تلك

402
00:22:35,966 --> 00:22:38,241
<i>لا بأس؟ -
كلا، قد تُعتقل إزاء ذلك -</i>

403
00:22:38,468 --> 00:22:40,742
<i>!كلام فارغ -
نحن مطلوبين للعدالة -</i>

404
00:22:40,867 --> 00:22:41,652
<i>غير صحيح</i>

405
00:22:41,949 --> 00:22:45,448
فلنتكم بشأن الفيلم
سيصدر نهاية هذا الأسبوع، صح؟

406
00:22:45,616 --> 00:22:48,618
لا أريد التحدث بأمره -
عفواً؟ -

407
00:22:49,125 --> 00:22:51,095
إنه غموض
لا أريد كشفه

408
00:22:51,220 --> 00:22:53,080
،علاوة، لست هنا للدعاية
بل لرؤيتك

409
00:22:53,608 --> 00:22:54,972
<i>حسناً، شكراً</i>

410
00:22:59,559 --> 00:23:00,997
ماذا عني؟

411
00:23:02,305 --> 00:23:04,967
ورؤيتكِ كذلك -
يكذب كما يتنفس. لا يُصدق -

412
00:23:05,608 --> 00:23:08,429
لدينا مقتطف من الفيلم
فلنشاهده

413
00:23:08,597 --> 00:23:10,014
فلننسَ المقتطف

414
00:23:10,389 --> 00:23:12,172
<i>حسناً، ننسى أمر المقتطف</i>

415
00:23:12,944 --> 00:23:14,392
<i>(الفيلم يُدعى (وجهاً لوجه</i>

416
00:23:14,517 --> 00:23:16,694
،فيلم رائع
شاهدوه نهاية هذا الأسبوع

417
00:23:16,819 --> 00:23:19,090
،ستحبونه حتماً
وإلا سنرجع أموالكم

418
00:23:22,319 --> 00:23:25,022
من شركة الإنتاج. ليس مني -
أجل. تماماً -

419
00:23:25,989 --> 00:23:28,565
<i>عما تريد الحديث؟
سأدعك تقرر</i>

420
00:23:29,011 --> 00:23:32,368
<i>ماذا لو نتكلم عن أخي؟
إنه غاضب بشدة</i>

421
00:23:32,615 --> 00:23:34,705
،قال أنك استحقرته
لم تتصل به

422
00:23:34,873 --> 00:23:37,291
إذن تعرف ما جرى؟ -
ما حكاه لي -

423
00:23:37,673 --> 00:23:39,484
لا أصدق أنه يتجاهل الفيلم

424
00:23:39,787 --> 00:23:42,468
استعدوا لسماع الأكاذيب -
الوقت ينفذ -

425
00:23:42,696 --> 00:23:45,291
(وكيف سيذكر اسم (هوم فيديو سولوشنز
في هذا الحوار؟

426
00:23:45,416 --> 00:23:46,717
أغلق فمك وأنصت

427
00:23:47,100 --> 00:23:48,427
بماذا أخبرك؟

428
00:23:48,769 --> 00:23:52,427
عندما مر بفترة عصيبة
في مشواره، تخليت عنه

429
00:23:53,443 --> 00:23:54,684
ولم تتصل به ثانية

430
00:23:56,478 --> 00:23:59,195
<i>...غير معقول
قال أنني تخليت عنه؟</i>

431
00:23:59,320 --> 00:24:01,983
حاولت الاتصال به بشتى الوسائل

432
00:24:02,151 --> 00:24:05,081
<i>اتصلت بمنزله
بحث عن عنوانه</i>

433
00:24:05,561 --> 00:24:07,036
<i>هو مدين لي باتصال</i>

434
00:24:07,161 --> 00:24:08,572
قد يكون محق

435
00:24:08,922 --> 00:24:10,312
إنه في الكواليس

436
00:24:11,164 --> 00:24:12,210
بالفعل؟

437
00:24:13,437 --> 00:24:15,454
<i>حقاً؟
جوني دراما) في الكواليس؟)</i>

438
00:24:15,967 --> 00:24:17,873
أحضره إذن
أود إيضاح هذا الأمر

439
00:24:18,572 --> 00:24:20,220
<i>هنا في الكواليس حقاً؟</i>

440
00:24:20,561 --> 00:24:22,378
هيا. امضي -
!امضي -

441
00:24:24,894 --> 00:24:26,677
!اذهب
ما خطبك؟

442
00:24:33,169 --> 00:24:34,374
دون تجميل؟

443
00:24:43,920 --> 00:24:45,738
!جوني دراما) العظيم)

444
00:24:54,318 --> 00:24:56,531
ربما أدين لك بمكالمة -
لا بأس -

445
00:24:56,801 --> 00:24:58,363
!(رحبوا بـ(جوني دراما

446
00:25:07,554 --> 00:25:08,716
أليس ذلك رائعاً؟

447
00:25:09,999 --> 00:25:12,553
كيف أبدو؟ جيد؟ -
تبدو رقيق -

448
00:25:12,933 --> 00:25:15,773
رقيق؟ بل نحيف -
هذا ما قصدته -

449
00:25:15,898 --> 00:25:17,248
لا توجد سمنة

450
00:25:17,373 --> 00:25:19,057
<i>تعيشون سوياً الآن؟</i>

451
00:25:19,182 --> 00:25:21,622
هل هي شقة عزاب؟
ما الحكاية هناك؟

452
00:25:22,166 --> 00:25:24,502
حدثهم عن السينما المنزلية -
نعم -

453
00:25:25,069 --> 00:25:28,653
لدينا منزل رائع، ومجهز بكل شيء

454
00:25:29,000 --> 00:25:30,427
...ما عدا -
ما عدا -

455
00:25:31,326 --> 00:25:32,580
سينما منزلية

456
00:25:32,888 --> 00:25:36,798
،(لكن قيل لنا أن (روفس
،(صاحب (هوم فيديو سولوشنز

457
00:25:37,267 --> 00:25:39,330
هو الأفضل بالميدان

458
00:25:46,269 --> 00:25:47,569
<i>!هاك</i>

459
00:25:50,384 --> 00:25:52,336
(نخب (دراما -
(نخب (دراما -

460
00:25:57,746 --> 00:25:58,973
ليلة عظيمة

461
00:26:00,722 --> 00:26:02,161
ليلة عظيمة لعينة

462
00:26:04,518 --> 00:26:09,498
"Adaptation © True Blood"

