1
00:00:06,875 --> 00:00:10,718
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:00:53,220 --> 00:00:57,219
((الحاشية))
الموسم الأول - الحلقة (8) والأخيرة
<font color="#f8953d" >"(نيويورك)"

3
00:01:05,143 --> 00:01:06,679
هل كنت ستودعني؟

4
00:01:06,804 --> 00:01:08,340
أجل، كنت سأتصل بك الليلة

5
00:01:09,508 --> 00:01:10,541
أقسم

6
00:01:11,755 --> 00:01:13,378
هل آتي لزيارتك في (نيويورك)؟

7
00:01:13,503 --> 00:01:14,852
سيكون رائعاً

8
00:01:15,314 --> 00:01:17,281
حقاً؟ -
أجل -

9
00:01:25,507 --> 00:01:27,621
عليّ المضي
الرفاق ينتظرونني

10
00:01:28,464 --> 00:01:29,797
(أبلغي قبلاتي لـ(فيلي

11
00:01:30,285 --> 00:01:31,966
لا أصدق أنك تذكر اسم كلبي

12
00:01:33,581 --> 00:01:35,344
إنها كلاب الصيد المفضلة لدي

13
00:01:38,415 --> 00:01:39,313
فلنمضي

14
00:01:42,424 --> 00:01:46,358
إي)، ذكرني أن أتصل بـ(شارلوت) كذلك)
ستقتلني إن لم أودعها

15
00:01:46,483 --> 00:01:48,484
اتصل بـ(جايمي) أيضاً -
أعرف -

16
00:01:48,609 --> 00:01:50,907
اعمل قائمة لعدم نسيان أحد
هذا ما أفعله

17
00:01:51,032 --> 00:01:52,206
فكرة جيدة

18
00:01:52,331 --> 00:01:54,649
إي)، هل تتولى الأمر؟) -
تورتل)، قم بالقائمة) -

19
00:01:54,774 --> 00:01:56,232
إنه يعجز عن قراءة خطي

20
00:01:56,357 --> 00:01:58,492
لا تسمن ولا تشبع -
على حد قولك أنت -

21
00:01:58,938 --> 00:02:01,370
ألغيت انخراط الجرائد؟ -
عليك إخباري هذه الأمور -

22
00:02:01,538 --> 00:02:03,029
تعلم الاستباق

23
00:02:03,154 --> 00:02:04,477
ثمة تراتبية في القيادة

24
00:02:04,602 --> 00:02:06,577
أنا جندي. أنتظر الأوامر

25
00:02:06,802 --> 00:02:08,002
معه حق

26
00:02:08,274 --> 00:02:10,046
أين مهاراتك كمندوب؟

27
00:02:10,223 --> 00:02:13,049
لديك 10 خدّام تحت إمرتك
وتعجز عن ضبط (تورتل)؟

28
00:02:13,475 --> 00:02:15,479
عوض التنغيص عليّ، وبخه

29
00:02:15,604 --> 00:02:18,142
حياتي جميلة جداً
لأشغل بالي بهذه التفاهات

30
00:02:18,741 --> 00:02:19,606
...إذاً

31
00:02:20,233 --> 00:02:21,891
أين وصلنا مع (سكارليت جوهانسن)؟

32
00:02:22,184 --> 00:02:24,393
أين وصلنا؟ -
أجل. أين وصلنا؟ -

33
00:02:24,681 --> 00:02:26,187
قلت لك أن تربطني بها

34
00:02:26,355 --> 00:02:27,313
لا أعرفها

35
00:02:27,607 --> 00:02:30,358
،جدها. إن كنت بمنصبك
سيكون قد تم سلفاً

36
00:02:30,526 --> 00:02:32,071
سكارليت جو)؟)

37
00:02:32,479 --> 00:02:35,836
(أنا أيضاً عشت لحظة (ضائع في الترجمة

38
00:02:35,961 --> 00:02:38,491
،(خلال تصويري فيلم لـ(تي إن تي
(سامرفول)

39
00:02:38,923 --> 00:02:40,534
،منعزل عن بقية العالم

40
00:02:40,702 --> 00:02:43,955
،سوى أنا وتلك اللؤلؤة
(لورين جينينغس)

41
00:02:44,331 --> 00:02:45,873
(صوروا ذلك الفيلم في (بسدينا

42
00:02:46,041 --> 00:02:47,513
لكن لم تكن لدي سيارة

43
00:02:47,638 --> 00:02:49,085
،عودة لأرض الواقع

44
00:02:49,454 --> 00:02:51,323
هل سننظم حفلة وداع يا (فينس)؟

45
00:02:51,448 --> 00:02:53,152
يجب أن نقوم بشيء مجنون

46
00:02:53,277 --> 00:02:55,610
أنفق (والبرغ) نصف مليون دولار
،على حفلته

47
00:02:55,735 --> 00:02:57,134
(قبل (المهمة الإيطالية

48
00:02:57,529 --> 00:02:59,078
وأذر عليه 10 مليون

49
00:02:59,203 --> 00:03:02,050
سيكسب (فينس) 60 ألف دولار
قبل الاقتطاعات الضريبية والعمولات

50
00:03:02,266 --> 00:03:03,766
لا أفهم عجزك عن نيل المزيد؟

51
00:03:03,934 --> 00:03:05,059
لست المفاوض

52
00:03:05,541 --> 00:03:07,410
هل أتكفل بتنظيم الحفلة؟

53
00:03:07,535 --> 00:03:09,563
إي)؟) -
أنا معفيّ منها -

54
00:03:11,303 --> 00:03:13,381
(تكفل يا (تورتل
تكفل

55
00:03:14,414 --> 00:03:17,119
من ستدعو يا (إي)؟
إملي) أم (كريستن)؟)

56
00:03:17,706 --> 00:03:21,677
نصيحتي، ادعوهما معاً
رتب منازلة، والأفضل يفوز

57
00:03:22,578 --> 00:03:25,640
(أراهن على (كريستن
ستمسح بـ(إملي) الأرض

58
00:03:25,765 --> 00:03:27,999
لا أعرف
رأيت (إملي) تمارس تاي بوكسينغ

59
00:03:28,124 --> 00:03:30,549
بدت ملاكمة مشاكسة
ما رأيك يا (إي)؟

60
00:03:30,674 --> 00:03:32,192
رأيي أنكم بلهاء

61
00:03:32,317 --> 00:03:33,793
هيا يا رجل، سيكون مثير

62
00:03:34,071 --> 00:03:35,349
تعجبني (إملي) الظريفة

63
00:03:35,474 --> 00:03:37,479
...(لكن (كريستن -
أغلق فمك -

64
00:03:37,604 --> 00:03:38,372
!اللعنة

65
00:03:38,497 --> 00:03:41,024
فينس)، أيهما تفضل أن تضاجع؟)

66
00:03:41,149 --> 00:03:42,651
لا تُجب -
بصراحة؟ -

67
00:03:42,776 --> 00:03:45,126
أجل -
يعجباني كلاهما -

68
00:03:45,251 --> 00:03:46,479
عليك أن تفتخر

69
00:03:46,604 --> 00:03:49,126
(النجم السينمائي (فينسنت تشايس
يود مضاجعة فتاتيك

70
00:03:49,251 --> 00:03:50,930
بلى أفتخر
أشعر أني بوركت

71
00:03:52,029 --> 00:03:54,365
(ثلاثة أشهر بـ(نيويورك
ما العيب في ذلك، صح؟

72
00:03:55,050 --> 00:03:56,772
لكنه ليس ببسيط لتلك الدرجة

73
00:03:57,258 --> 00:03:59,698
،التسوق، الجلوس في موقع التصوير
جلب القهوة

74
00:04:00,107 --> 00:04:00,906
ليس طبعي

75
00:04:01,031 --> 00:04:04,160
أنا من لمّ أطراف الفيلم
وأعامل كنكرة

76
00:04:05,196 --> 00:04:08,860
،عندما أحضر اجتماعات
: تأتي الناس وتسألني

77
00:04:09,333 --> 00:04:12,752
"كيف تكسب قوتك؟"
"(ثم أرد : "أنا صاحب (فينس

78
00:04:12,920 --> 00:04:14,420
هل جئت للتكلم عن العمل؟

79
00:04:15,266 --> 00:04:17,060
كلا، بل التكلم بشأننا

80
00:04:17,185 --> 00:04:18,507
تفكرين بنفس الأمر، صح؟

81
00:04:18,958 --> 00:04:22,049
كلا، ليس بالنسبة لي
أتعرف ما هو المشكل؟

82
00:04:22,484 --> 00:04:24,680
أجل، لكن أشعر أنكِ تعرفين
إذن أطلعيني

83
00:04:25,167 --> 00:04:27,058
(أنت مدمن على (فينس

84
00:04:27,695 --> 00:04:30,252
عظيم. المزيد من تشخيصاتك النفسية
كلّي آذان صاغية

85
00:04:30,377 --> 00:04:31,979
عندما تكون بجواره، تشعر بانتعاش

86
00:04:32,359 --> 00:04:34,425
لكن مبتعداً عنه، تنطوي

87
00:04:34,550 --> 00:04:38,319
وتتكلم عن التوقف طوال الوقت
أعراض الإدمان التقليدية

88
00:04:38,487 --> 00:04:40,201
إذن أنا المُلام؟

89
00:04:40,631 --> 00:04:43,459
كلا. لديكما إدمان متبادل
حتى النخاع

90
00:04:44,615 --> 00:04:46,533
وماذا عنا؟
ماذا نحن؟

91
00:04:47,349 --> 00:04:48,493
نحن حبيبان

92
00:04:50,041 --> 00:04:51,271
أو ربما لا

93
00:04:55,346 --> 00:04:57,731
كلا، أنا أشعر بالاشمئزاز حقاً

94
00:04:58,531 --> 00:05:01,481
تخبرني أننا سنذهب لمباراة
في الـ21

95
00:05:02,219 --> 00:05:04,727
أنتظر مكالمتك. أتصل بمكتبك

96
00:05:05,176 --> 00:05:07,278
لا ترد. ثم أشعل التلفاز

97
00:05:07,640 --> 00:05:09,645
(فأراك جالساً قرب (فين ديزل

98
00:05:09,770 --> 00:05:12,182
ما القضية؟ -
أخبرت (إملي) أن تتصل بك -

99
00:05:12,307 --> 00:05:15,458
لم تفعل. لقد أفسدت
هاتفي المحمول كان معطل

100
00:05:15,583 --> 00:05:17,817
مهلا، لقد اتصلت بها، مفهوم؟

101
00:05:18,112 --> 00:05:20,888
أبلغتك برسالتي
لكنك لم تجبني

102
00:05:21,197 --> 00:05:24,553
كنت أنوي مرافقتك للمباراة
قلت لـ(إملي) أننا سنتأخر

103
00:05:24,992 --> 00:05:26,332
(ذهبت للتحدث مع (فين

104
00:05:26,457 --> 00:05:29,097
كان يتنطط بلعبة فيديو الشاحنات
مجهزة بكل الوظائف

105
00:05:29,222 --> 00:05:30,602
بما فيها الاهتزازات

106
00:05:30,727 --> 00:05:31,908
كان يضع نظارات مجنونة

107
00:05:32,033 --> 00:05:32,957
لم أدرك ما يقع

108
00:05:33,374 --> 00:05:36,252
أخبرتها أن تتصل بك -
بأي لغة تتحدث؟ -

109
00:05:36,724 --> 00:05:37,805
أهذا عذر؟

110
00:05:37,930 --> 00:05:40,781
عم تتحدث؟ -
هذا ما وقع بالضبط -

111
00:05:40,906 --> 00:05:43,009
لا زلت لا أفهم
ما تتفوه به صيني

112
00:05:43,177 --> 00:05:44,594
لا أتكلم بالصينية

113
00:05:44,879 --> 00:05:46,908
لاري)، كيف حالك؟)
تسرني رؤيتك

114
00:05:47,033 --> 00:05:49,959
(جوني دراما) -
أجل. تذكرني؟ -

115
00:05:50,084 --> 00:05:51,970
نعم، كيف حالك؟ -
(مرحباً يا (آري -

116
00:05:52,947 --> 00:05:54,435
وذلك الشيء؟ -
أيعجبك؟ -

117
00:05:54,560 --> 00:05:55,980
لا يعجبك؟ -
لا بأس به -

118
00:05:57,187 --> 00:05:59,850
ومسلسلك، يمشي بشكل جيد؟ -
أجل -

119
00:06:00,076 --> 00:06:01,569
أتبحث عن ممثلين؟

120
00:06:04,986 --> 00:06:07,241
ربما -
عظيم -

121
00:06:07,527 --> 00:06:09,827
حسناً، سنتحدث
وسأصطحبك لمباراة

122
00:06:10,153 --> 00:06:10,866
حسناً

123
00:06:10,989 --> 00:06:12,439
اتفقنا؟ -
أجل -

124
00:06:13,592 --> 00:06:15,927
(مع السلامة يا (لار -
فلنبقى على اتصال -

125
00:06:16,796 --> 00:06:18,544
إياك ومضايقة عميل حقيقي ثانية

126
00:06:18,855 --> 00:06:20,171
أنا أعرفه

127
00:06:20,879 --> 00:06:22,502
آري)! بالله عليك)

128
00:06:23,539 --> 00:06:25,139
ها هو ذا
(جوني)

129
00:06:27,253 --> 00:06:28,335
عذراً على تأخري

130
00:06:28,460 --> 00:06:30,653
كيف حالك، بخير؟ -
نعم -

131
00:06:31,482 --> 00:06:32,872
فلنعد للمكتب

132
00:06:33,988 --> 00:06:35,746
أخبرني فحسب أنك أبرمت الاتفاق

133
00:06:36,776 --> 00:06:38,755
ليس لديهم المال الكافي
لدفع تذكرتك

134
00:06:39,043 --> 00:06:39,941
ولا إقامتك

135
00:06:41,632 --> 00:06:43,069
النفقات؟

136
00:06:44,477 --> 00:06:47,742
أعرف أنك متحمس لهذا الفيلم
إنه دور صغير جيد

137
00:06:48,126 --> 00:06:49,184
لكن إليك الأهم

138
00:06:49,309 --> 00:06:52,578
نلت لك مباراة انتقاء للظهور
في افتتاحية مسلسل

139
00:06:53,316 --> 00:06:56,248
بثه مضمون -
ما اسمه؟ -

140
00:06:56,416 --> 00:06:58,668
(تحقيقات مينيابوليس)

141
00:06:59,030 --> 00:07:00,002
،(دون جونسن)

142
00:07:00,286 --> 00:07:02,204
،(في دور (ويليام بيترسن
(ديفيد كوروسو)

143
00:07:02,329 --> 00:07:03,506
(وفي دور (غاري سينيس

144
00:07:03,929 --> 00:07:04,632
جذاب

145
00:07:04,800 --> 00:07:08,719
أجر 10 آلاف دولار، ناهيك عن السفر
في الدرجة الأولى ونفقات إضافية

146
00:07:09,035 --> 00:07:11,347
(إلي (مينيابوليس -
(كلا، التصوير في (فانكوفر -

147
00:07:12,317 --> 00:07:14,284
لكن التورايخ تتشابك
(مع (كوينز بولفارد

148
00:07:14,409 --> 00:07:15,893
ولا مجال للتفاوض

149
00:07:16,061 --> 00:07:17,006
اللعنة

150
00:07:17,699 --> 00:07:18,896
عندما تمطر تفيض

151
00:07:20,292 --> 00:07:21,841
ألدي فرصة حسب رأيك؟

152
00:07:22,409 --> 00:07:23,761
(أنت (جوني دراما

153
00:07:24,226 --> 00:07:25,444
لديك دائماً فرصة

154
00:07:25,906 --> 00:07:28,746
عندما لعبت دور المدمن الواشي
،(في (ميامي فايس

155
00:07:28,871 --> 00:07:32,852
،أذكر بعد تصوير مشهد
"دون جونسن) قال لي : "أحسنت يا غلام)

156
00:07:34,054 --> 00:07:36,685
أو كان الزنجي؟ -
كم سيدفعون؟ -

157
00:07:36,810 --> 00:07:38,420
(أوفر من (كوينز بولفارد

158
00:07:38,545 --> 00:07:41,002
إقامة في فندق فاخر
نفقات يومية سخية

159
00:07:41,411 --> 00:07:42,543
خيار صعب

160
00:07:43,172 --> 00:07:44,570
ماذا تقول؟
على الإطلاق

161
00:07:45,625 --> 00:07:49,262
اسمع. إقامتك على حسابي
في (نيويورك) وأضاعف يوميتك

162
00:07:49,387 --> 00:07:51,842
أخي الصغير لن يأويني
في أي مكان

163
00:07:52,157 --> 00:07:54,862
(هيا يا (دراما
(نيو جاك سيتي)

164
00:07:55,191 --> 00:07:57,011
خدمة الغرف، مضيفات

165
00:07:57,402 --> 00:08:00,684
الجميع يعرف أن أطيب
(عاهرات البلاد في (فانكوفر

166
00:08:00,809 --> 00:08:04,233
(فانكوفر) ليست في (الولايات المتحدة) -
تفهم قصدي يا مغفل -

167
00:08:04,358 --> 00:08:06,687
ليست لدينا الامكانيات
(للنزول في فندق يا (تورتل

168
00:08:06,812 --> 00:08:07,563
ماذا؟

169
00:08:07,688 --> 00:08:09,989
لا يمكنني جلب الفتيات
لمنزل أمي

170
00:08:10,157 --> 00:08:13,260
الجدران رقيقة كالورق -
وكأنك تجعلهن يصرخن -

171
00:08:14,161 --> 00:08:15,944
ماذا لو أدفع بحسابي الخاص؟

172
00:08:16,069 --> 00:08:18,315
كيف ستفعل ذلك؟
ستبيع كلية؟

173
00:08:18,746 --> 00:08:21,820
حفلة الوداع
سنجعل الدخول بـ10 دولارات

174
00:08:21,945 --> 00:08:24,545
تريد ترويج الحفلة؟ -
مشوق -

175
00:08:24,713 --> 00:08:27,754
،هيا يا (فينس)، سنكسب غلّة
اتفقنا؟

176
00:08:27,879 --> 00:08:29,568
،نصيبك 10 بالمئة من المداخيل

177
00:08:29,804 --> 00:08:32,828
وأضعك في طاولة محاطة
بأكثر فتيات (لوس أنجلس) إثارة

178
00:08:32,953 --> 00:08:35,735
ما عليك سوى الابتسام -
لا يحتاج لنسبتك -

179
00:08:35,860 --> 00:08:37,934
بلى، بعد عقدك الفقير

180
00:08:39,350 --> 00:08:41,729
أخبرتك سلفاً، لست أنا المفاوض

181
00:08:42,059 --> 00:08:43,397
فينس)، تخلص منه)

182
00:08:46,509 --> 00:08:48,069
هوّن عليك
إنها حفلة

183
00:08:48,345 --> 00:08:51,407
علاوة، كسبه بعض المال
سيطيب خاطره

184
00:08:51,990 --> 00:08:53,324
سيقوي من احترامي لذاتي

185
00:08:53,492 --> 00:08:54,325
ما رأيك؟

186
00:08:55,497 --> 00:08:56,652
كما تشاء

187
00:08:56,777 --> 00:08:58,412
لك الضوء الأخضر

188
00:08:58,985 --> 00:09:00,998
أين وصلنا مع (سكارليت جوهانسن)؟

189
00:09:02,591 --> 00:09:04,946
أوتدري؟
أنا لست قوّادك

190
00:09:05,071 --> 00:09:07,129
إن شئت رقمها، دبّر نفسك

191
00:09:10,859 --> 00:09:11,756
ماذا قلت؟

192
00:09:11,881 --> 00:09:13,373
أيها المهرجان، لاحظا

193
00:09:13,931 --> 00:09:14,762
استعداد

194
00:09:19,735 --> 00:09:21,477
(منزل (توبي مغواير

195
00:09:22,371 --> 00:09:24,188
!في بؤرتك أيها العنكبوتي

196
00:09:27,816 --> 00:09:31,283
أيهما أفضل، (تاغرت) أو (تاغرت)؟

197
00:09:31,826 --> 00:09:32,638
ماذا؟

198
00:09:33,376 --> 00:09:34,852
تاغرت) أو (تاغرت)؟)

199
00:09:35,792 --> 00:09:36,701
الأولى

200
00:09:37,462 --> 00:09:38,962
اللعنة. حقاً؟ -
أجل -

201
00:09:39,225 --> 00:09:39,954
شكراً

202
00:09:40,363 --> 00:09:41,752
على الرحب والسعة

203
00:09:44,653 --> 00:09:46,153
فايكينغ كويست)، صح؟)

204
00:09:46,385 --> 00:09:47,503
أجل، ذلك أنا

205
00:09:47,671 --> 00:09:49,088
كنت متأكد

206
00:09:50,458 --> 00:09:52,383
هلا لي بتوقيع لأعلقه
على حائطي؟

207
00:09:53,520 --> 00:09:56,254
أجل -
مقابل 1000 دعوة اضافية -

208
00:09:57,651 --> 00:09:59,987
وما المانع؟
(كل شيء في سبيل (تارفولد

209
00:10:06,192 --> 00:10:09,291
لن أتجاوز 5 دقائق
سأودعها فحسب

210
00:10:09,834 --> 00:10:11,444
ثم يمكنك شطبها من القائمة

211
00:10:11,612 --> 00:10:13,404
تستغرق دائماً أكثر
مع هذه الفتاة

212
00:10:13,572 --> 00:10:14,447
خمس دقائق

213
00:10:17,572 --> 00:10:19,675
كيف الأحوال؟ -
مرحباً يا آنساتي -

214
00:10:19,800 --> 00:10:21,146
لمّة ضخمة ليلة السبت

215
00:10:21,271 --> 00:10:23,164
(سهرة وداع (فينسنت تشايس
لا يجب تفويتها

216
00:10:23,332 --> 00:10:24,498
لعلكِ سمعت بها

217
00:10:24,666 --> 00:10:26,000
إما المرح أو الروتين

218
00:10:26,168 --> 00:10:26,959
كيف حالكن؟

219
00:10:27,127 --> 00:10:27,919
صاخبة

220
00:10:28,087 --> 00:10:30,379
عشر دولارت، لكن إن أعطيتني
رقم هاتفك، فخمس دولارات

221
00:10:30,677 --> 00:10:33,037
ستكون حفلة عظيمة
لا يجب تفويتها

222
00:10:33,517 --> 00:10:34,800
عزيزتي، كيف حالكِ؟

223
00:10:35,802 --> 00:10:38,346
هل يدعون هذا عمل؟ -
!(بوركت (أمريكا -

224
00:10:50,549 --> 00:10:52,823
لم أضاجع أحداً بوسعه
النكح طول هذه المدة

225
00:10:52,948 --> 00:10:54,404
تمرنت لأجل هذا الفيلم

226
00:10:55,389 --> 00:10:57,123
سيكون تحفة

227
00:11:01,286 --> 00:11:03,913
أنتظر منذ 45 دقيقة
بينما هو يضاجع

228
00:11:04,199 --> 00:11:06,412
إذن أنت أبله
عليك الذهاب

229
00:11:06,644 --> 00:11:08,968
ليست (سكارليت جوهانسن)؟ -
كلا -

230
00:11:09,580 --> 00:11:10,920
إنه عديم الاحترام

231
00:11:11,088 --> 00:11:13,300
كلا، إنه مريض
يعوّل على الغير

232
00:11:13,425 --> 00:11:15,383
لمَ تظنه لم يأخذ رخصة السياقة؟

233
00:11:15,667 --> 00:11:18,027
اللعنة. سأرحل
تباً

234
00:11:18,913 --> 00:11:20,221
أجل، حسناً
انتظر

235
00:11:20,750 --> 00:11:22,053
إنه (ريتشارد) مجدداً

236
00:11:22,178 --> 00:11:22,955
!رباه

237
00:11:23,735 --> 00:11:25,874
أيها الخنثى الثعلب، النحيف، طويل القامة

238
00:11:25,999 --> 00:11:28,074
أقسم إن نشرت ذلك
،(عن (غاري بيوزي

239
00:11:28,199 --> 00:11:30,437
لن أتوانى عن جعل حياتك جحيم

240
00:11:31,161 --> 00:11:33,288
نلتقي في المكتب -
حسناً -

241
00:11:34,017 --> 00:11:35,591
ولا تنصاعي لذلك الحشرة

242
00:11:35,716 --> 00:11:36,547
عُلم

243
00:11:39,115 --> 00:11:40,050
الحقير

244
00:11:42,373 --> 00:11:43,953
ما هذا الهراء؟

245
00:11:44,379 --> 00:11:46,113
"(رحلة ميمونة - (فينسنت تشايس"

246
00:11:46,343 --> 00:11:47,284
!رباه

247
00:11:48,407 --> 00:11:49,625
شاونا)، أنا موافق)

248
00:11:49,899 --> 00:11:51,153
رحلة ميمونة؟

249
00:11:51,278 --> 00:11:53,629
وكأننا نبعث زوجان شاذان
فرنسيان عبر البحر

250
00:11:54,023 --> 00:11:55,256
لم أكن أعرف

251
00:11:55,424 --> 00:11:56,550
هذا مبتذل

252
00:11:56,675 --> 00:11:58,948
كان يمكنكم استعمال
ورق مقوى وصورة لائقة

253
00:11:59,073 --> 00:12:00,803
يبدو وكأنه في حملة
(لـ(أمريكان آيدول

254
00:12:01,194 --> 00:12:02,989
<i>لست مضطرة لتوجيهك</i>

255
00:12:03,114 --> 00:12:04,850
<i>استعمل وامض تغيير الاتجاه</i>

256
00:12:04,975 --> 00:12:06,741
<i>!سحقاً
لا يعرفون السياقة هنا</i>

257
00:12:06,866 --> 00:12:09,729
<i>إنه في غنى عن ربط اسمه
بدعاية لملهى ليلي</i>

258
00:12:09,897 --> 00:12:11,973
(عسى ألا ينتهي (هابي لاند
،بحريق دموي

259
00:12:12,098 --> 00:12:14,585
(كسهرة (غريت وايت
في (رود آيلند)، وإلا مقضي علينا

260
00:12:14,710 --> 00:12:16,314
امسك زمام منزلك

261
00:12:17,119 --> 00:12:17,903
اللعنة

262
00:12:19,485 --> 00:12:20,899
من قال أنه منزلي؟

263
00:12:33,370 --> 00:12:35,254
وبختني (شاونا) للتو

264
00:12:35,804 --> 00:12:38,275
لا تخضع لها
إنها مجرد مسؤولة دعائية

265
00:12:38,400 --> 00:12:39,508
،أنصت أيها المهووس

266
00:12:39,676 --> 00:12:42,970
كسوت المدينة بأسرها
(بمنشورات رخيصة عليها صورة (فينس

267
00:12:43,383 --> 00:12:44,650
ليست رخيصة

268
00:12:44,775 --> 00:12:47,239
،دفعت نصف السعر
ومع ذلك مكلّفة

269
00:12:47,364 --> 00:12:48,768
إذن تتصرف دون علمي؟

270
00:12:49,068 --> 00:12:50,617
ليس دون علمك

271
00:12:50,928 --> 00:12:53,022
لم تشأ تولي الأمر
لذا تكفلت

272
00:12:53,702 --> 00:12:55,810
كنت جد مشغول لتحصل على فيلم

273
00:12:55,935 --> 00:12:57,234
سيتركنا جميعاً متشردين

274
00:12:57,402 --> 00:12:58,945
هذا الفيلم سيطلق
مشوار (فينس) الفني

275
00:12:59,222 --> 00:13:00,905
يُستحسن وإلا سنهلك

276
00:13:02,017 --> 00:13:03,407
ربما هلكنا بالفعل

277
00:13:06,144 --> 00:13:07,954
(تعال يا (تورتل
هيا بنا

278
00:13:08,766 --> 00:13:10,793
بالتوفيق
حظ طيب يا صديقي

279
00:13:10,918 --> 00:13:12,345
شكراً. هيا

280
00:13:14,553 --> 00:13:16,587
انظر لنفسك -
كيف حالك يا عزيزتي؟ -

281
00:13:16,870 --> 00:13:18,965
سآكل الأخضر واليابس -
عليك بهم -

282
00:13:21,252 --> 00:13:23,403
ماذا ذهاك؟
!تركتني

283
00:13:24,121 --> 00:13:27,723
لحسن الحظ، انظر
من صادفت في طريق عودتي

284
00:13:28,664 --> 00:13:30,668
(مرحباً يا (إريك -
(مرحباً يا (جانين -

285
00:13:30,793 --> 00:13:33,875
لقد تحلت باللطف لتوصيلي
بعدما تقطعت بي السبل

286
00:13:34,000 --> 00:13:35,564
لماذا فعلت هذا بـ(فينس)؟

287
00:13:36,635 --> 00:13:38,627
أجل، لمَ؟

288
00:13:39,836 --> 00:13:40,660
لمَ؟

289
00:13:42,168 --> 00:13:43,114
حكاية طويلة

290
00:13:45,373 --> 00:13:48,286
أتريدين كأس يا عزيزتي؟ -
ألديكم عصير فواكه؟ -

291
00:13:49,663 --> 00:13:52,623
كان عليك رؤيته نازلاً
من (ويلشر) بمفرده

292
00:13:52,916 --> 00:13:54,478
بدى وسيماً جداً

293
00:13:55,461 --> 00:13:56,730
أأنت على ما يرام؟

294
00:13:57,068 --> 00:13:59,933
أجل، منهك بعض الشيء
لكن لا بأس

295
00:14:00,841 --> 00:14:02,281
لا أصدق أنك راحل

296
00:14:02,406 --> 00:14:03,718
مجرد بضعة أشهر

297
00:14:04,557 --> 00:14:05,565
فعلاً؟

298
00:14:15,571 --> 00:14:17,563
(علينا التواجد عند (آري
في 20 دقيقة

299
00:14:17,688 --> 00:14:19,360
هل يمكنك تعويضي؟

300
00:14:19,485 --> 00:14:22,737
سنأخذ حمام ساخن -
علينا معاينة بنوذ العقد -

301
00:14:22,905 --> 00:14:24,655
هلا حصلت لي على مال أكثر؟

302
00:14:25,015 --> 00:14:27,745
وماذا لو احتاجوا لتوقيعك؟ -
توقف -

303
00:14:27,870 --> 00:14:30,786
من يقلدها أفضل منك؟
نمضي

304
00:14:34,130 --> 00:14:35,291
(كن لطيف مع (فينس

305
00:14:35,760 --> 00:14:36,977
أجل. شكراً

306
00:14:38,420 --> 00:14:40,550
<i>!(تاغرت)
التقينا ثانية</i>

307
00:14:42,378 --> 00:14:45,525
<i>ربما بالنسبة لك
أنا أستمتع دائماً بهذه اللحظات</i>

308
00:14:46,877 --> 00:14:49,938
<i>(كلا يا (تاغرت
أخشى أنك أنت الهالك</i>

309
00:14:55,322 --> 00:14:56,330
سحقتهم

310
00:15:09,572 --> 00:15:11,121
موزع البيتزا وصل

311
00:15:12,876 --> 00:15:13,712
حقاً؟

312
00:15:14,823 --> 00:15:15,597
حقاً

313
00:15:24,207 --> 00:15:25,067
ما بالها؟

314
00:15:25,192 --> 00:15:27,677
من الآن فصاعداً، اطلب إذني
قبل مضاجعة إحدى مساعداتي

315
00:15:28,453 --> 00:15:30,054
كيف عرفت؟ -
أعرف كل شيء -

316
00:15:30,594 --> 00:15:33,041
كان بوسعي تنبيهك
بالعاقبة السيئة

317
00:15:33,166 --> 00:15:35,059
صرت مضطر لطردها
كي لا تشعر بالضيق

318
00:15:35,227 --> 00:15:36,080
إياك

319
00:15:36,205 --> 00:15:38,648
سأكتفي بالتحرش الجنسي
حتى تستقيل

320
00:15:38,773 --> 00:15:40,356
أين (فيني)؟ -
أرسلني -

321
00:15:41,582 --> 00:15:44,459
وطالما أنا هنا، أريد التحدث معك

322
00:15:44,948 --> 00:15:45,735
فعلاً؟

323
00:15:45,860 --> 00:15:46,821
بشأن التسيير

324
00:15:50,373 --> 00:15:51,867
!رائع

325
00:15:53,162 --> 00:15:55,983
!تعال وعانقني أيها الصعلوق
يعجبني

326
00:15:56,437 --> 00:15:58,958
ستتترك محترف يتولى المسؤولية
هائل

327
00:15:59,126 --> 00:16:00,960
(فلنتصل بـ(جيمي ميلر
لزيادة النفوذ

328
00:16:01,085 --> 00:16:02,875
هاندبريت)، 360)
أيّ ملهى كان

329
00:16:03,000 --> 00:16:04,297
أتكلم عني

330
00:16:06,276 --> 00:16:09,460
حسبتك مدير أعماله بالفعل
،فصدقني

331
00:16:10,035 --> 00:16:12,972
لن أتقبل كل هذه البذاءة
من غيرك

332
00:16:13,393 --> 00:16:16,160
أعرف. لكن أريد عمل ذلك
بشكل رسمي

333
00:16:16,463 --> 00:16:18,296
أن تُسمع كلمتي
يُؤخذ بها

334
00:16:18,421 --> 00:16:19,520
إذن تطلب نصيحتي؟

335
00:16:19,904 --> 00:16:22,481
سأبكي
إليك ما ستفعل

336
00:16:22,824 --> 00:16:24,817
تعامل مع الفنانين
كما تتعامل مع النساء

337
00:16:25,120 --> 00:16:26,706
جعلهم يؤمنون

338
00:16:26,831 --> 00:16:28,321
أنه لا يُستغنى عنا

339
00:16:28,489 --> 00:16:29,843
لا يحتاجني لتلك الدرجة

340
00:16:29,968 --> 00:16:31,492
بديهي
أنت عديم الجدوى

341
00:16:31,617 --> 00:16:33,442
أياً كان يمكنه القيام
بهذا العمل

342
00:16:33,567 --> 00:16:35,244
هذا ليس المغزى -
وما هو إذن؟ -

343
00:16:35,732 --> 00:16:37,955
أن ثقته متزعزعة

344
00:16:38,223 --> 00:16:41,000
ككل الناس التي نلبي
طلباتها على طبق من فضة

345
00:16:41,361 --> 00:16:43,294
لا يثق في أي مخلوق سواك

346
00:16:43,462 --> 00:16:45,796
وُلدت كفرد من العائلة الملكية
تعرف ذلك

347
00:16:45,964 --> 00:16:48,257
ما عليك سوى الامتنان
ووضع التاج

348
00:16:48,762 --> 00:16:52,192
،أشكرك حقاً
لكني لم آتي لنصيحتك

349
00:16:52,317 --> 00:16:53,922
جئت طالباً دعمك

350
00:16:57,359 --> 00:16:59,068
ألدي خيار؟ -
كلا -

351
00:17:00,547 --> 00:17:02,145
معك قلباً وقالباً

352
00:17:02,569 --> 00:17:05,606
إليك سيناريو فيلم مستقل
بـ60 ألف دولار. أجر ضخم

353
00:17:05,731 --> 00:17:06,679
شكراً -
رائع -

354
00:17:06,804 --> 00:17:08,859
ما التالي؟
بدلة وشارب؟

355
00:17:08,984 --> 00:17:10,118
أفتقر لضمان صحي

356
00:17:10,243 --> 00:17:13,192
(لكن كان لديك في (كويزنوس -
(سباروس) -

357
00:17:13,436 --> 00:17:15,280
وأيضاً بطاقة ائتمانية -
أحسنت -

358
00:17:16,402 --> 00:17:18,496
ماذا أقول لـ(إملي) حين خروجي؟

359
00:17:18,664 --> 00:17:21,248
تظاهر أنك على الهاتف
مركّز، لا يمكنك الحديث معها

360
00:17:23,585 --> 00:17:25,446
فلنحاول نيل ذلك فوراً

361
00:17:25,571 --> 00:17:26,799
إلى اللقاء

362
00:17:31,288 --> 00:17:32,301
جوني تشايس)؟)

363
00:17:33,225 --> 00:17:34,430
شرّفنا يا صاح

364
00:17:38,086 --> 00:17:40,559
شايلا)، كيف حالكِ؟) -
بخير، وأنت؟ -

365
00:17:42,074 --> 00:17:43,500
مرحباً -
ها هو ذا -

366
00:17:43,625 --> 00:17:45,916
شكراً على استقبالي -
كيف حالك؟ -

367
00:17:46,483 --> 00:17:48,901
تبدو مألوف -
اختبرتك منذ بضع سنوات -

368
00:17:50,686 --> 00:17:51,696
وكيف النتيجة؟

369
00:17:53,313 --> 00:17:55,199
تعرف -
الحياة قسمة ونصيب -

370
00:17:55,400 --> 00:17:58,244
،أي ملاحظات، أفكار
أشياء عليّ معرفتها؟

371
00:17:58,635 --> 00:18:00,371
كلا، تصرف بعفوية
سننطلق من هناك

372
00:18:00,539 --> 00:18:02,383
يمكنني عمل هذا بطرق مختلفة

373
00:18:02,508 --> 00:18:05,456
ابدأ بطريقة واحدة
اختر وسنلاحظ

374
00:18:05,947 --> 00:18:07,003
لا تبعثر

375
00:18:14,178 --> 00:18:17,106
!(هوغا)
فرصة واحدة يا صاح، هيّا

376
00:18:23,157 --> 00:18:25,730
تاغرت)، التقينا ثانية)

377
00:18:26,063 --> 00:18:27,815
ولقاء واحد زائد عن حده

378
00:18:28,441 --> 00:18:29,978
ربما بالنسبة لك

379
00:18:31,570 --> 00:18:33,464
أنا أستمتع دائماً بهذه اللحظات

380
00:18:33,589 --> 00:18:35,370
(أنت هالك يا (كولن

381
00:18:35,620 --> 00:18:36,923
(كلا يا (تاغرت

382
00:18:38,995 --> 00:18:40,901
أخشى أنك أنت الهالك

383
00:18:43,341 --> 00:18:44,828
توقف يا رجل

384
00:18:45,422 --> 00:18:48,287
القليل من الاحترام
أنت في الخلف

385
00:18:48,412 --> 00:18:50,284
أنا أمثل هنا
القليل من الاحترام

386
00:18:51,183 --> 00:18:52,214
رجاءً

387
00:18:52,608 --> 00:18:53,751
بريد الكتروني مهم

388
00:18:53,876 --> 00:18:56,344
عملت على هذا طوال اليوم
هذا مهم

389
00:18:56,512 --> 00:18:57,845
جون)، لا تدعه يشتت تركيزك)

390
00:18:58,013 --> 00:19:00,014
تجاهله -
ركّز -

391
00:19:00,182 --> 00:19:02,767
!سحقاً
أخبره هو أن يركز

392
00:19:02,892 --> 00:19:04,560
حسناً، شكراً على قدومك

393
00:19:04,728 --> 00:19:06,422
نحن ممتنون -
مع السلامة -

394
00:19:06,769 --> 00:19:08,883
عمل جيد -
شكراً -

395
00:19:09,929 --> 00:19:10,733
أوتدري؟

396
00:19:11,985 --> 00:19:12,866
!سحقاً لك

397
00:19:16,091 --> 00:19:16,939
اللعنة

398
00:19:18,483 --> 00:19:20,118
لا أعرف. أدى جيداً

399
00:19:20,828 --> 00:19:23,473
!سحقاً للتلفزة
!فلنذهب إلى (نيويورك) لعمل فيلم

400
00:19:24,232 --> 00:19:27,917
أحسنت قولاً -
أيمكنني المبيت عند والدتك؟ -

401
00:19:28,436 --> 00:19:29,616
نعم، أذكر

402
00:19:30,366 --> 00:19:32,026
بالطبع يمكنكِ اصطحابها

403
00:19:34,887 --> 00:19:36,264
حسناً

404
00:19:39,704 --> 00:19:41,634
(آمل أن أراك في (هامبتنز

405
00:19:41,759 --> 00:19:44,300
يوم عيد الشغل
لا أطيق الانتظار. مع السلامة

406
00:19:46,605 --> 00:19:47,728
كانت الأخيرة

407
00:19:49,972 --> 00:19:52,108
ما خططك للعشاء الليلة؟ -
ماذا؟ -

408
00:19:52,276 --> 00:19:53,651
علينا تناول العشاء قبل الحفلة

409
00:19:54,025 --> 00:19:55,709
ثمة أمور أريد التحدث معك بشأنها

410
00:19:55,834 --> 00:19:58,322
ماذا تقصد بأمور؟
يبدو غريباً

411
00:19:58,490 --> 00:19:59,573
لا شيء غريب

412
00:20:01,111 --> 00:20:03,889
لن تبوح لي بشذوذك، صح؟

413
00:20:04,467 --> 00:20:06,289
تعرف أني أفضّل السيقان الطويلة

414
00:20:07,592 --> 00:20:09,877
أريد أن أحدثك عن دوري
كمدير أعمالك

415
00:20:10,085 --> 00:20:11,491
بصفة ماذا؟

416
00:20:12,050 --> 00:20:14,255
لا شيء، ما عليه أنا الآن

417
00:20:18,649 --> 00:20:20,702
نقرت (كريستن) رأسك ثانية

418
00:20:20,827 --> 00:20:22,630
كلا -
(توقف يا (إي -

419
00:20:22,755 --> 00:20:25,837
اعترف. لديكما علاقة
مختلة وظيفياً جداً

420
00:20:25,962 --> 00:20:28,269
،في كل مرة  تأتي من عندها
تتكلم مثلها

421
00:20:28,702 --> 00:20:31,775
ربما عليّ توظيفها -
حسناً، انسَ أمر العشاء -

422
00:20:31,900 --> 00:20:32,764
اهدأ

423
00:20:33,083 --> 00:20:36,611
أردت الذهاب للعشاء
والتكلم في أمور هناك

424
00:20:36,779 --> 00:20:38,321
لكن تجبرني على خوضها هنا

425
00:20:38,489 --> 00:20:40,337
وهذا غير سليم
انسَ

426
00:20:40,462 --> 00:20:44,078
لم نقل شيئاً
لم يتفوه مخلوق

427
00:20:44,203 --> 00:20:45,578
لم نناقش شيئاً

428
00:20:45,703 --> 00:20:48,039
تريد اصطحابي للعشاء؟
التحدث في العمل؟

429
00:20:48,460 --> 00:20:51,175
خطب ودي؟
إطعامي وتشريبي

430
00:20:51,633 --> 00:20:52,445
حسناً

431
00:20:53,582 --> 00:20:55,451
دعني أحضر بعض الأغراض
ونتحدث

432
00:21:04,292 --> 00:21:06,382
من يدعو الآخر؟ -
أنا -

433
00:21:06,826 --> 00:21:10,084
ببطاقتي الإئتمانية. بجدية
لا مزاح

434
00:21:10,209 --> 00:21:11,687
عظيم
أعرف الآن ما سأطلب

435
00:21:14,341 --> 00:21:15,524
!(لاني)

436
00:21:15,812 --> 00:21:18,615
هل حقاً سترحل؟ -
الليلة -

437
00:21:19,214 --> 00:21:20,898
ولم تأتي لتوديعي

438
00:21:21,023 --> 00:21:22,907
لمَ تظنين أني هنا؟
لأودعك

439
00:21:23,591 --> 00:21:24,624
اسمعي

440
00:21:24,749 --> 00:21:26,841
تذكرين ذلك النبيذ الطيب

441
00:21:26,966 --> 00:21:28,322
الذي احتسيته مع (ريدلي)؟

442
00:21:28,447 --> 00:21:30,795
(مارغو 82) -
نعم، ذلك هو المطلوب -

443
00:21:30,920 --> 00:21:32,124
سنأخذ زجاجتان

444
00:21:33,877 --> 00:21:34,961
لا بد أنك مهم

445
00:21:36,864 --> 00:21:37,762
سنرى

446
00:21:40,211 --> 00:21:40,961
..قبل

447
00:21:41,086 --> 00:21:44,132
أيمكننا الانتظار بضع ثوان
قبل الخوض في العمل؟

448
00:21:44,257 --> 00:21:45,846
أصحابي وصلوا للتو

449
00:21:49,002 --> 00:21:50,379
كيف الحال يا صاح؟

450
00:21:54,107 --> 00:21:54,939
أنا جائع

451
00:21:56,158 --> 00:21:58,025
تريد الواقع
(هكذا أفعل مع (آري

452
00:21:59,705 --> 00:22:01,570
ماذا تقترح علينا؟ -
نعم؟ -

453
00:22:01,851 --> 00:22:03,315
أقوم بهذا العمل منذ سنة

454
00:22:03,440 --> 00:22:07,017
لا أحتاج لهذه السخافات -
أنت فعلاً تخطب ودي -

455
00:22:07,142 --> 00:22:10,552
إي) لم يكن أبداً مؤنساً) -
يجب أن يتغير ذلك -

456
00:22:10,677 --> 00:22:12,832
إن شئت ولوج ميدان
إدارة الفنانين

457
00:22:13,000 --> 00:22:14,959
أنا غاضب الآن
ما ردك؟

458
00:22:17,200 --> 00:22:18,442
ما هي إقناعاتك؟

459
00:22:24,344 --> 00:22:25,187
حسناً

460
00:22:25,415 --> 00:22:27,185
اخترت فيلمك الأخير

461
00:22:27,474 --> 00:22:29,896
وضعتك فيه. أعرفك

462
00:22:30,121 --> 00:22:32,393
أعرف نقاط قوتك
ونقاط ضعفك

463
00:22:33,267 --> 00:22:36,463
أجل، لديك بعضها -
ليست لدى (فينس) أي نقاط ضعف؟ -

464
00:22:37,059 --> 00:22:38,264
هذا نفي مزدوج

465
00:22:38,775 --> 00:22:40,250
أكدت للتو كلامه

466
00:22:40,375 --> 00:22:42,701
بدأت أرى سيرورة هذا الميدان

467
00:22:43,602 --> 00:22:45,406
أشعر أني بدأت أتلقن
أبجديات المهنة

468
00:22:46,659 --> 00:22:48,565
كم مرة سمعنا هذه الخطبة
يا (فين)؟

469
00:22:48,690 --> 00:22:49,705
أغلق فمك

470
00:22:49,830 --> 00:22:53,205
فينس)، خذ وقتك)
لا تتسرع في القرار

471
00:22:53,601 --> 00:22:55,863
معكم حق
علي التفكير في أمور

472
00:22:56,800 --> 00:22:59,136
يعجبني الوضع كما هو -
بخلافي -

473
00:23:00,694 --> 00:23:02,548
تعرف أني لا أحب التغيير

474
00:23:02,716 --> 00:23:03,925
(لن أذهب إلى (نيويورك

475
00:23:04,287 --> 00:23:05,529
حقاً؟ -
أجل -

476
00:23:08,576 --> 00:23:10,139
أفترض أن عليك سلك دربك

477
00:23:10,670 --> 00:23:13,726
سحقاً لك، مفهوم؟
جئت للاستقرار هنا من أجلك

478
00:23:13,894 --> 00:23:16,020
إياك ونسيان ذلك
هاك، نذل

479
00:23:16,885 --> 00:23:19,270
لا زلت ستحضر حفلة الوداع، صح؟

480
00:23:19,395 --> 00:23:20,479
أغلق فمك

481
00:23:28,103 --> 00:23:30,267
لا أصدق أنه لن يأتي
هذا مستحيل

482
00:23:30,392 --> 00:23:32,245
(كنت أعرف أن (كريستن
ستثير الفتنة

483
00:23:32,370 --> 00:23:34,246
(كان علينا ترجيح كفة (إملي
فتاة متطلعة

484
00:23:34,542 --> 00:23:35,378
كلا

485
00:23:36,592 --> 00:23:39,794
كريستن) لا دخل لها بالموضوع)
هو من اتخذ هذا القرار الغبي

486
00:23:40,824 --> 00:23:42,838
أو بالأحرى أنت

487
00:23:43,619 --> 00:23:45,841
ماذا؟ -
أجل. لست من النوع السهل -

488
00:23:46,966 --> 00:23:50,846
أتظن أنك ستجد شخصاً
يتحملك طوال الوقت؟

489
00:23:51,425 --> 00:23:53,140
أحبك يا أخي
لكن لا تعوّل علي

490
00:23:53,308 --> 00:23:54,267
أنا يمكنني

491
00:23:54,435 --> 00:23:55,776
أجل. خيار جيد

492
00:24:06,990 --> 00:24:08,114
فلنذهب للاحتفال

493
00:24:08,625 --> 00:24:11,284
!انسَ ذلك
لن أدخل هناك

494
00:24:11,452 --> 00:24:13,183
جعة واحدة -
كلا. هيا -

495
00:24:13,308 --> 00:24:15,663
فلنثمل على متن الطائرة
نحن الثلاثة فحسب

496
00:24:16,026 --> 00:24:19,137
موافق. لكن عليّ الذهاب
لمعالجة أمر صغير

497
00:24:23,837 --> 00:24:26,375
هل (فينسنت تشايس) هناك؟ -
كلا. إنه في الداخل -

498
00:24:26,500 --> 00:24:28,175
اتصل بي للتو
سأذهب لرؤيته حالا

499
00:24:28,796 --> 00:24:29,927
لكن ادخلي

500
00:24:32,831 --> 00:24:34,140
ناولني هاتفك المحمول

501
00:24:47,513 --> 00:24:48,237
نعم؟

502
00:24:50,183 --> 00:24:51,265
هذا محرج

503
00:24:52,284 --> 00:24:53,659
نسيت محفظتي

504
00:24:54,565 --> 00:24:56,120
بالله عليك
سحقاً لك

505
00:24:56,245 --> 00:24:58,372
بجدية، إنها حتماً فوق طاولة القهوة

506
00:24:58,965 --> 00:25:00,318
<i>هيا. ما قولك؟</i>

507
00:25:00,443 --> 00:25:03,669
<i>،يمكنني التعريج لأخذها
لكن عليّ القدوم والرجوع ثانية</i>

508
00:25:03,837 --> 00:25:05,878
يبدو بليداً
ما قولك؟

509
00:25:08,128 --> 00:25:09,216
حسناً

510
00:25:09,384 --> 00:25:10,927
<i>سأحضرها -
شكراً -</i>

511
00:25:13,623 --> 00:25:14,639
أنت معتوه

512
00:25:17,559 --> 00:25:20,368
عفواً. المعذرة
استمتعوا بليلتكم

513
00:25:21,529 --> 00:25:24,221
أنتما، ادخلا لشرب كأس
إنه جنون

514
00:25:26,195 --> 00:25:27,793
!اللبن راب

515
00:25:30,451 --> 00:25:32,972
ستفضّل أمي الموت على إيوائك

516
00:25:34,194 --> 00:25:35,215
رائع

517
00:26:28,170 --> 00:26:30,936
سوى معتوه حقيقي
سينفق 30 ألف دولار في رحلة

518
00:26:31,061 --> 00:26:32,967
بينما كل ما سيكسبه هو 60 ألف

519
00:26:33,408 --> 00:26:34,564
يستحق العناء

520
00:26:35,233 --> 00:26:37,305
كيف عسانا سننقل
الماريخوانا والكلب؟

521
00:26:38,819 --> 00:26:40,295
رغم ذلك معتوه

522
00:26:41,163 --> 00:26:42,897
محفظتك -
شكراً -

523
00:27:44,477 --> 00:27:46,591
تقول لي أنك مستعد
لإفساد صداقتنا

524
00:27:47,149 --> 00:27:49,535
،لأنه إذا لم يفلح
لا مجال للرجعة

525
00:27:50,177 --> 00:27:52,390
أعز أصدقائي، لا يمكنني طرده

526
00:27:52,515 --> 00:27:55,299
لكن مدير أعمالي، قابل للتبديل

527
00:27:55,624 --> 00:27:57,510
هذه مجازفة مستعد لخوضها

528
00:28:01,536 --> 00:28:03,975
أجل، أنا أيضاً مقابل 5 بالمئة

529
00:28:04,350 --> 00:28:05,555
عشرة بالمئة

530
00:28:05,824 --> 00:28:07,349
إضافة لضمان صحي

531
00:28:08,326 --> 00:28:09,063
نعم؟

532
00:28:09,543 --> 00:28:11,375
من؟ (كريستن)؟
دعني أتحدث معها

533
00:28:11,500 --> 00:28:12,691
سأعالج هذا الأمر

534
00:28:12,816 --> 00:28:13,617
لحظة

535
00:28:14,282 --> 00:28:16,679
شكراً على الرد، أنا ممتن حقاً

536
00:28:18,573 --> 00:28:19,323
نعم؟

537
00:28:19,662 --> 00:28:22,868
(مرحباً، هذه (سكارليت
أأتصل في قت غير مناسب؟

538
00:28:23,739 --> 00:28:27,361
سكارليت)! كيف حالك؟)

539
00:28:28,549 --> 00:28:29,417
أين أنتِ؟

540
00:28:30,079 --> 00:28:31,752
في (نيويورك)، وصلت للتو

541
00:28:32,053 --> 00:28:33,061
حقاً؟

542
00:28:34,217 --> 00:28:36,480
أنا في طريقي
إلى (نيويورك) في هذه الأثناء

543
00:28:37,193 --> 00:28:38,676
نتناول عشاء متأخر سوياً؟

544
00:28:41,903 --> 00:28:43,514
فلنجعله فطور مبكر

545
00:28:43,682 --> 00:28:45,891
اسمعي
سأتصل بكِ بمجرد وصولي

546
00:28:46,191 --> 00:28:47,605
حسناً. رائع

547
00:28:48,377 --> 00:28:49,312
إلى اللقاء

548
00:28:49,815 --> 00:28:50,971
أراكِ فيما لعد

549
00:28:52,048 --> 00:28:54,191
أحسنت -
هذا ما أفعله -

550
00:28:55,464 --> 00:28:56,755
اصعد للطائرة

551
00:28:57,267 --> 00:28:58,312
وسيارتي؟

552
00:28:58,564 --> 00:29:01,561
سيارتك؟
أتريد أن أشتري لك واحدة جديدة؟

553
00:29:01,686 --> 00:29:04,157
تعجبني سيارتي -
كفى كلام فارغ -

554
00:29:04,282 --> 00:29:05,205
اتركها

555
00:29:05,330 --> 00:29:08,187
لا أريد أن يتجول مدير أعمالي
بخردة كتلك

556
00:29:11,003 --> 00:29:13,057
أأنتما ذاهبان لمكان ما؟

557
00:29:19,510 --> 00:29:24,515
"Adaptation © True Blood"

