1
00:00:00,001 --> 00:00:07,539
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

2
00:00:08,514 --> 00:00:11,233
انظري ياروز، الكتيب الإعلاني هنا

3
00:00:11,518 --> 00:00:14,316
"ياإلهي، أنا مليء بالحماس، "برامج للعطلة

4
00:00:14,606 --> 00:00:19,316
منتجع الباب الذهبي! انظر إلى وسائل
الراحة والتسلية، هذا لطيف

5
00:00:19,699 --> 00:00:21,974
أخيراً سأترك أبي وكلبه ليعتمدوا على نفسيهما

6
00:00:22,244 --> 00:00:25,554
بينما أصرف كمية كبيرة من المال
حتى أحصل على الدلال كالأطفال الصغار

7
00:00:25,876 --> 00:00:31,189
!!وماهي مهام الإجازة الأخرى
ماذا تفعلين في إجازة الأسبوع؟

8
00:00:31,594 --> 00:00:37,059
سآخذ أمي إلى إيرلاندا كي تبقى
في الكوخ الذي ولدت فيه أمها

9
00:00:39,440 --> 00:00:43,353
لماذا لاتكتبي "إبن سيء" على جبهتي

10
00:00:44,865 --> 00:00:47,504
لم تفعل أمراً خاطئاً حتى لاتدلل نفسك

11
00:00:47,787 --> 00:00:50,506
برغم أنك تعمل لثلاث ساعات يومياً

12
00:00:54,297 --> 00:00:57,926
آسفة، هذا الأمر فاجئني حقاً

13
00:00:58,262 --> 00:01:01,379
عندما أتذكر العلاقة التي تجمعني بأبي

14
00:01:01,684 --> 00:01:04,994
أحسدك على علاقتك بأمك

15
00:01:05,315 --> 00:01:09,103
إنها لم تحدث بين عشية وضحاها
نحن اجتهدنا لتحقيقها، قضينا وقتاً سوية

16
00:01:09,447 --> 00:01:13,235
روز أنسيتي أن أبي يعيش معي
لاأعتقد أن هناك وقت متبقي لأقضيه معه

17
00:01:13,579 --> 00:01:15,649
المعيشة اليومية مختلفة

18
00:01:15,916 --> 00:01:20,194
لاشئ أفضل من أن تسافرا إلى مكان ما
ستحصلون على المتعة والراحة

19
00:01:20,549 --> 00:01:22,858
ستتمكن من رؤية جانب مختلف فيه

20
00:01:23,137 --> 00:01:26,573
أتعلمين، طوال حياة أبي لم يزر أوروبا

21
00:01:28,061 --> 00:01:31,451
ستكون أفضل طريقة للتواصل معه إذا حققت له ذلك

22
00:01:31,776 --> 00:01:35,132
ماذا سيكلفني لو أخذته معك إلى إيرلاندا؟

23
00:01:44,589 --> 00:01:48,138
يجب أن أعرف أن هذا سيحدث
..دائماً أهمل ظهري

24
00:01:48,470 --> 00:01:50,745
عندما أحاول رفع حقائب سفر ماريس

25
00:01:51,016 --> 00:01:53,974
- لماذا لم تستأجر عاملاً؟
- استأجرنا واحداً بالفعل

26
00:01:54,271 --> 00:01:57,229
لكن ماريس لاتأتمن الغرباء على حقيبة المكياج

27
00:01:57,526 --> 00:01:59,482
منذ أن أسقطه عامل في وقت سابق

28
00:01:59,739 --> 00:02:03,414
وكسر ثلاث قوارير تحمل
مشيمة حمل سويسرية نادرة

29
00:02:05,331 --> 00:02:09,722
الخبر السار هو أن البطانة المصنوعة من جلد العجل
لم تكن ناعمة ومرنة أبداً من قبل

30
00:02:12,468 --> 00:02:14,424
إلى أين سافرت السيدة كرين؟

31
00:02:19,438 --> 00:02:22,510
ذهبت للحج إلى الديار المقدسة

32
00:02:22,819 --> 00:02:25,049
ظننت أنها في دالاس عند أختها

33
00:02:25,322 --> 00:02:27,677
تلك أرضها المقدسة

34
00:02:27,952 --> 00:02:30,261
"مكان انطلاقة أول متجر "نيمن ماركوس
(وهي سلسلة محال تجارية فاخرة)

35
00:02:34,254 --> 00:02:37,371
- أوه، د.كرين
- نادني نايلز

36
00:02:44,312 --> 00:02:46,780
شكراً لك، دافني

37
00:02:47,067 --> 00:02:51,185
أبي، لدي فكرة مثيرة لك
أريد أخذك في إجازة

38
00:02:52,951 --> 00:02:58,649
- لماذا؟
- ظننت أن مغامرة قد تعطينا الفرصة لنمرح

39
00:02:58,919 --> 00:03:01,433
تجعلنا نتعرف على نفسينا أكثر
حتى تجعلنا نتمسك ببعضنا

40
00:03:01,716 --> 00:03:04,674
- ما الدولة التي في بالك؟
- لست أنا من سيختار

41
00:03:04,971 --> 00:03:08,168
بل أنت الذي تختار

42
00:03:08,477 --> 00:03:11,867
أبي، أنا أعطيك... العالم

43
00:03:14,361 --> 00:03:17,319
جزر "قاليبيقس"؟

44
00:03:19,704 --> 00:03:24,903
حيث السحالي الضخمة، وأسود البحر، والسلاحف
العملاقة تعيش في انسجام أبدي

45
00:03:25,296 --> 00:03:27,491
هل بالضرورة استمرارهم بعلاقتهم هكذا؟

46
00:03:28,886 --> 00:03:31,081
لا، لاأفترض ذلك

47
00:03:31,348 --> 00:03:36,342
وماذا عن هذا؟ الهند ونيبال
"جولة حول سفح جبل الهملايا"

48
00:03:36,732 --> 00:03:38,927
- أظنك نسيت صديقي القديم
- لا مشكلة

49
00:03:39,194 --> 00:03:42,311
فرايزر بإمكانه استئجار شخص
ليحملك على ظهره

50
00:03:43,743 --> 00:03:46,132
إنهم لايمانعون

51
00:03:46,414 --> 00:03:49,531
يبدو أننا لم نضرب الوتر الصحيح لحد الآن
لكن سنضربه

52
00:03:49,837 --> 00:03:53,716
- أبي، لماذا لاتقترح شيئاً
- أتريد حقاً أن تذهب في رحلة معي؟

53
00:03:54,052 --> 00:03:56,407
نعم، سأذهب إلى أي مكان تريده

54
00:03:56,682 --> 00:04:01,517
حسناً، قد لايكون ذوقي رفيعاً مثلك

55
00:04:01,898 --> 00:04:04,014
لكني أود رؤية أمريكاً أولاً

56
00:04:04,278 --> 00:04:06,314
عظيم! نحن أمريكيون، فيجب أن نرى أمريكا

57
00:04:06,573 --> 00:04:10,009
- وأريد رؤية خيام الهنود الحمر
- !خيام الهنود الحمر

58
00:04:10,329 --> 00:04:16,199
- اللعنة! هذه فرصة عظيمة
- أنا وأمك حلمنا كثيراً برؤيتها بعد تقاعدي

59
00:04:16,631 --> 00:04:19,464
هذا المكان الذي سنسافر إليه

60
00:04:19,761 --> 00:04:21,911
- أنت جاد في كلامك؟
- بالتأكيد

61
00:04:22,182 --> 00:04:25,857
- هذه مناسبة للاحتفال
- دعونا نفتح بيرة

62
00:04:26,189 --> 00:04:29,261
أعتقد أن لدي كيس به
لحم خنزير مبشور هنا

63
00:04:29,569 --> 00:04:34,438
آه، اللمسة النهائية! أشعر
!كأني في مواقف السيارات السياحية بالفعل

64
00:04:41,214 --> 00:04:43,523
!يافتى الهنود الحمر

65
00:04:45,261 --> 00:04:48,458
تأكد من تعليق كرسي الشاطئ على ظهره
..وأعطه إسماً مثل

66
00:04:48,768 --> 00:04:51,123
!هوبن كراين

67
00:04:52,607 --> 00:04:55,280
نايلز، عندما وافقت على رؤية أمريكا مع أبي

68
00:04:55,570 --> 00:04:57,561
اعتقدت أنها ستكون في منتجعات خمسة نجوم

69
00:04:57,823 --> 00:05:00,542
و "سوية" أعني بها أجنحة متجاورة

70
00:05:00,828 --> 00:05:03,103
- فقط أخبره أنها فكرة سيئة
- لا أستطيع

71
00:05:03,375 --> 00:05:06,287
إنه يعتمد على هذه الرحلة
كان سيذهب بها من قبل مع أمي

72
00:05:06,588 --> 00:05:08,783
!لكن حظها سئ فقد ماتت

73
00:05:13,767 --> 00:05:15,723
نايلز استمع

74
00:05:15,979 --> 00:05:19,938
إذا ذهبنا أنا وأبي إلى خيام الهنود الحمر
فقط أحدنا سيخرج على قيد الحياة

75
00:05:20,278 --> 00:05:22,746
- يجب أن تأتي معنا
- أنت أخي

76
00:05:23,032 --> 00:05:27,184
لديك الحق في نخاعي العظمي
وكلية واحدة، لكن هذا استغلال

77
00:05:28,792 --> 00:05:33,024
- يجب أن تأتي معنا
- لماذا؟
- أنا وفرايزر ليس لدينا موضوع للحديث بشأنه

78
00:05:33,383 --> 00:05:37,058
أبدو مرتاحا أكثر بوجود شخص آخر، أو التلفاز

79
00:05:37,389 --> 00:05:40,699
- إذن لماذا اقترحت الفكرة؟
- بدت جيدة عندما قلتها

80
00:05:41,021 --> 00:05:44,980
لكن بعد التفكير بالموضوع، أعني هل بإمكانك
تخيلنا أنا وفرايزر معاً طوال النهار

81
00:05:45,319 --> 00:05:50,234
ثم نزحف إلى سريرنا في الليل
مضطجعين رأساً مقابل رأس في الظلام؟

82
00:05:51,788 --> 00:05:54,256
سأدفع لك، فقد حصلت على الراتب التقاعدي

83
00:05:54,542 --> 00:05:59,332
أتذكر رحلتنا بالسيارة عندما كنت بالتاسعة
سافرنا من سياتل حتى سبوكان

84
00:05:59,718 --> 00:06:01,470
:كل ما قاله لي هو

85
00:06:01,721 --> 00:06:05,077
أعتقد أن لدينا مشكلة مع أخيك، فرايزر

86
00:06:12,530 --> 00:06:15,169
رحلاتنا البرية بالسيارة كانت شنيعة

87
00:06:15,452 --> 00:06:18,524
أبي يصر على قطع أكبر مسافة يومياً

88
00:06:18,832 --> 00:06:22,188
ونحن كالرهائن الصغار في المقاعد الخلفية

89
00:06:22,505 --> 00:06:24,894
ممسكين بأكياس خاصة للتقيؤ

90
00:06:25,176 --> 00:06:28,168
نجهد أنفسنا لرؤية منظر طبيعي
من خلال النافذة لم نره من قبل

91
00:06:28,473 --> 00:06:31,545
في عمر 13 سنة أدركت
أن الأبقار ليس مخلوقة من السحب

92
00:06:35,110 --> 00:06:40,389
- لماذا لاتخبره بأنك لاتريد الذهاب
- لاأريد أن يصاب بخيبة أمل

93
00:06:40,785 --> 00:06:43,253
لاأريد أن يصاب بخيبة أمل

94
00:06:43,540 --> 00:06:46,771
أنا آسف يا فرايزر
فلست هندياً أحمراً

95
00:06:47,087 --> 00:06:50,045
عندما أرى أحدهم في الطريق السريع
أنظر إلى عينيه

96
00:06:50,343 --> 00:06:55,212
متمنياً أن أرى شيئاً يفسر لي
سبب فعلته هذه

97
00:06:55,602 --> 00:06:59,390
كل ما أراه هو الموت يحدق بي
"تحت قبعة مصنوعة من علب "ميلر كانز

98
00:07:01,403 --> 00:07:04,440
:هذه كلمتي النهائية
لن أذهب

99
00:07:04,742 --> 00:07:08,621
- !دافني ستأتي أيضاً
- !وكذلك أنا

100
00:07:16,135 --> 00:07:18,524
!إن هذا كل شئ تمنيته، بل أفضل

101
00:07:18,806 --> 00:07:21,161
كأني أجلس في غرفة الجلوس
وأطالع التلفاز

102
00:07:21,436 --> 00:07:23,996
!ماعدا أنه ليس تلفازاً، بل أمريكا

103
00:07:24,274 --> 00:07:27,789
نعم يا أبي، إنها اللانهائية
-في الواقع المبرمج على

104
00:07:28,113 --> 00:07:29,944
الحقيقة الفعلية

105
00:07:30,200 --> 00:07:33,476
لدينا منعطف بعد خمسة أميال
لذا إبدأ بتخفيف السرعة

106
00:07:33,831 --> 00:07:36,789
- أعرف
- كيف شعورك وأنت تقود د.كرين

107
00:07:37,963 --> 00:07:39,874
أتمتع بالرجولة

108
00:07:40,884 --> 00:07:43,398
!هذا لي وهو كبير أيضاً

109
00:07:46,143 --> 00:07:50,773
ياإلهي، كأني في تابوت فورميكة
ومغلق علي عمودياً

110
00:07:51,151 --> 00:07:55,667
أتذكرون أنفسكم وأنتم صغاراً يا نايلز
كل مالديكم في المقاعد الخلفية هو جرة مايونيز

111
00:07:57,912 --> 00:07:59,868
نعم، تطلب ذلك منك مهارة بسيطة

112
00:08:00,125 --> 00:08:03,754
كي تأكله وأنت بسرعة 70 ميل/س

113
00:08:04,089 --> 00:08:06,683
لم أولع بالمايونيز منذ ذلك الوقت

114
00:08:06,969 --> 00:08:09,119
أو المطبات الصناعية

115
00:08:09,390 --> 00:08:12,905
المنعطف سيوافينا بعد 4 أميال
استعد

116
00:08:13,229 --> 00:08:16,221
حسناً لا أحد في المسار الأيمن
الوقت ممتاز للتجاوز إلى اليمين

117
00:08:16,527 --> 00:08:20,156
أبي كنت أتسائل
..ما الذي جعلك تختار

118
00:08:20,491 --> 00:08:24,086
الأعجوبة الأمريكية: جبال رشمور؟
هي منتزه وطني في ولاية داكوتا الجنوبية"
وبها تماثيل لرؤوس أربعة من رؤساء أمريكا
"واشنطون، جيفرسون، لينكون، روزفلت

119
00:08:24,415 --> 00:08:26,975
الأمر واضح، لدينا إجازة أسبوع "7 أيام"، صحيح؟

120
00:08:27,252 --> 00:08:29,641
وهذا أبعد مكان نذهب إليه
ويستغرق منا ثلاثة أيام ونصف للذهاب

121
00:08:29,923 --> 00:08:34,394
نصل إلى هناك، ثم نخرج منه
!نتجول حول المكان على عجل، ثم نعود

122
00:08:34,765 --> 00:08:37,882
تذكار مهم آخر في أيام حياتنا

123
00:08:38,188 --> 00:08:40,577
بالتأكيد خططت لهذه الرحلة بشكل جيد سيد كراين

124
00:08:40,858 --> 00:08:44,407
عندما أكون في إجازة
..ألبس الكلسيون وأنحني

125
00:08:44,740 --> 00:08:47,573
وأرى إلى أين ستأخذني الرياح

126
00:08:48,662 --> 00:08:51,096
!نايلز، نايلز

127
00:09:03,562 --> 00:09:07,350
أتعلم، الذي قالته دافني قبل قليل
هو ما ينبغي أن نفعله

128
00:09:07,695 --> 00:09:12,086
- ما الذي تتحدث عنه؟
- لماذا نكون متمسكين بالخرائط والمواعيد؟

129
00:09:12,452 --> 00:09:16,889
نحن أمريكيون مسحورين برومانسية
الطريق السريع المفتوح

130
00:09:17,252 --> 00:09:19,288
"جاك كارواك ألف روايته "على الطريق

131
00:09:19,547 --> 00:09:21,902
باز و تود حصلوا على ركلاتهم في الطريق السريع 66

132
00:09:22,176 --> 00:09:25,452
"المغامرة في السفر"
ربما يجب أن نتجول

133
00:09:25,766 --> 00:09:29,759
اللعنة! أنا سعيد
سأرتدي قبعة البسيبول

134
00:09:30,106 --> 00:09:32,574
- سيفوتك المنعطف
- وماذا بها؟

135
00:09:32,861 --> 00:09:35,819
- !سنضيع
- أين سنضيع؟ نحن في بيت تحته عجلات

136
00:09:36,116 --> 00:09:39,950
- نحن دائماً في البيت
- هاهو المنعطف! استدر هنا

137
00:09:40,290 --> 00:09:43,566
هاهو! انعطف! انعطف هنا

138
00:09:43,879 --> 00:09:49,158
- !فاتنا المنعطف
- أبي، لم يفتنا أي شئ

139
00:09:49,555 --> 00:09:51,671
!أوه، ياإلهي

140
00:09:55,356 --> 00:09:57,631
نحن على طريق لايكثر فيه المسافرون

141
00:09:57,902 --> 00:10:01,861
من الآن فصاعداً هناك أمر جديد
سنرقص على إيقاعات الطريق

142
00:10:02,201 --> 00:10:06,638
لاتقلقوا بشأن هذا الأمر، لابد أن يكون
هناك معبر يعود بنا إلى ذلك المنعطف

143
00:10:07,000 --> 00:10:09,355
أين هو؟ أين هو؟

144
00:10:09,630 --> 00:10:12,383
!دائماً يكون في الجزء المتمزق

145
00:10:16,099 --> 00:10:18,249
كذلك الحياة يا أبي

146
00:10:21,942 --> 00:10:25,378
يجب أن أقول أني كنت قلقاً
لكني بدأت بحب شخصيتي الاستقلالية

147
00:10:26,699 --> 00:10:30,453
أبي، هناك علامة تاريخية أمامنا
دعنا نتوقف ونراها

148
00:10:30,790 --> 00:10:35,306
- سأقود بالطريقة التي أشتهيها
- !إنه مَعلم ثقافي، هناك

149
00:10:35,673 --> 00:10:37,948
!هناك

150
00:10:38,219 --> 00:10:40,175
- ماذا كتب عليه؟
- لا فكرة لدي

151
00:10:40,431 --> 00:10:43,184
"الكلمة الوحيدة التي رأيتها هي "أسطوري

152
00:10:44,479 --> 00:10:48,074
أنظر، كشك على الطريق
يبيع فواكة طازجة، وشراب تفاح منزلي الصنع

153
00:10:48,402 --> 00:10:52,520
!أبي! أبي

154
00:10:52,868 --> 00:10:56,543
أبي، يبدو أنك تفتقد لمفهوم القيادة الحرة

155
00:10:58,627 --> 00:11:01,425
المفترض أن نذهب حيث تنفخنا الرياح

156
00:11:01,716 --> 00:11:05,152
هي تنفخ، نحن نذهب
لماذا تشتكي إذن؟

157
00:11:05,472 --> 00:11:08,191
أنت مهووس بقطع أكبر مسافة لك

158
00:11:08,727 --> 00:11:12,766
- هكذا أنا أسترخي
- انتبه! أطفالي في السيارة

159
00:11:19,119 --> 00:11:22,236
"أتدعوها بـ "الاسترخاء
"لأنها تبدو كأنها "هاجس

160
00:11:22,541 --> 00:11:26,136
ألا تعتقد ذلك يانايلز؟
نايلز ماذا تفعل؟

161
00:11:26,465 --> 00:11:31,220
أصور عطلتنا كي نراها بعد عام من الآن
مرة بعد مرة بعد مرة بعد مرة

162
00:11:31,723 --> 00:11:35,921
حسناً، أنتم تريدون التوقف بشدة
إذن سنتوقف، أتشاهدون تلك اللوحة؟

163
00:11:36,272 --> 00:11:40,265
"التقط صورتك مع دب كهل على قيد الحياة"

164
00:11:40,613 --> 00:11:43,252
أردت دائماً أن ألتقط صورة مع دب

165
00:11:43,535 --> 00:11:45,651
بعض الأحلام لاتستطيع رفضها

166
00:11:45,914 --> 00:11:50,942
حسناً لا أحد في المسار الأيمن
الوقت ممتاز للتجاوز إلى اليمين

167
00:11:51,339 --> 00:11:54,251
!ياإلهي! لقد ورثت هذه الصفة عنك

168
00:12:03,693 --> 00:12:06,969
أبعد كلبك عن الدب
لقد نظفته قبل قليل

169
00:12:07,282 --> 00:12:09,238
إنه محشو

170
00:12:09,494 --> 00:12:13,646
- لوحتك قالت: دب على قيد الحياة
- إنها لوحة قديمة

171
00:12:15,671 --> 00:12:18,185
!أنظر إلى هذه الزاوية
كأن الأمر حقيقي

172
00:12:18,467 --> 00:12:22,346
إذا كان الأمر حقيقي
لرأيتنا نركض بسرعة 50 ميل/س

173
00:12:22,682 --> 00:12:24,877
فرايزر أنظر، إنه قسم متذوقي الطعام

174
00:12:25,145 --> 00:12:28,501
- لحم غزال مقدد منزلي الصنع
- "لا توجد عينات"

175
00:12:28,817 --> 00:12:33,208
- لا مشكلة
- من فضلك، هلا صورتنا؟

176
00:12:33,576 --> 00:12:38,445
نايلز، فرايزر، تعالوا هنا
حسناً هل الكل مستعد؟

177
00:12:38,834 --> 00:12:41,792
- ماذا سنفعل؟
- مارأيك بهذا؟

178
00:12:42,089 --> 00:12:44,319
عظيم! أحببت هذا

179
00:12:44,594 --> 00:12:47,904
قبل أخذ الصورة، أنت تعلم أن ثمنها 10 دولار كندي

180
00:12:48,225 --> 00:12:50,864
ماقيمة المال مقابل تذكار ثمين كهذا؟

181
00:12:51,146 --> 00:12:53,216
- واحد
- لماذا دولارات كندية؟

182
00:12:53,483 --> 00:12:55,758
لأننا في كندا

183
00:12:58,867 --> 00:13:00,823
نحن في كندا؟

184
00:13:01,079 --> 00:13:04,469
عبرنا الحدود قبل فترة
كنت تأخذين قيلولة

185
00:13:04,794 --> 00:13:08,548
لكن لايمكن أن أكون في كندا
ليس مسموحاً لي بترك الولايات المتحدة

186
00:13:08,883 --> 00:13:12,080
- لماذا؟
- لأني لاأملك البطاقة الخضراء لحد الآن

187
00:13:12,390 --> 00:13:17,180
هذا مثالي! بقيت ثلاثة أشهر
على المقابلة النهائية

188
00:13:17,565 --> 00:13:21,478
الشئ الوحيد الذي أمروني
بعدم فعله هو: مغادرة البلاد

189
00:13:21,822 --> 00:13:26,134
وماذا فعلتم! انتظرتم حتى غلبني النعاس
ثم سحبتموني عبر الحدود

190
00:13:26,496 --> 00:13:30,091
- لن يسمحوا لي بالعودة
- يجب أن يسمحوا لك بالعودة، إنه ليس خطؤك

191
00:13:30,419 --> 00:13:33,491
لم يكن ليحدث هذا لولا طيشك في القيادة

192
00:13:33,800 --> 00:13:36,030
أنت الذي أمرت بأن نذهب بإتجاه الريح

193
00:13:44,610 --> 00:13:48,842
لايهمنا من المخطئ منكما
فأنا عالقة هنا، ما الذي سأفعله؟

194
00:13:49,201 --> 00:13:52,876
سنذهب إلى السلطات ونشرح لهم الأمر
أنا متأكد بأن هذا يحدث دوماً

195
00:13:53,207 --> 00:13:56,279
- كن واقعياً، لديهم قوانين صارمة
- وما حلك للأمر يا أبي؟

196
00:13:56,587 --> 00:13:59,784
- سنعبر بها عبر الحدود
- "هذا يسمى "تهريب

197
00:14:00,093 --> 00:14:02,084
!شكراً يا نايلز

198
00:14:02,347 --> 00:14:06,226
أعلم بأنه شئ يفعلونه الأشخاص الأشرار
لكني لا أعلم التعبير عنه

199
00:14:06,562 --> 00:14:10,191
أبي، لا أستطيع التصديق، أنت شرطي سابق
وتقترح علينا أن نرتكب جريمة؟

200
00:14:10,526 --> 00:14:12,596
عبرت هذه الحدود مرات عديدة

201
00:14:12,864 --> 00:14:16,823
أغلب الأحيان الحراس يلوحون لك بالعبور

202
00:14:17,163 --> 00:14:19,802
- دعونا نخرج من هنا
- وماذا إذا حققوا معنا؟

203
00:14:20,085 --> 00:14:23,157
عندها يجب أن تقنعهم دافني بأنها أمريكية

204
00:14:23,465 --> 00:14:31,218
- لنعطهم ضربة قوية
- هذا سهل جداً

205
00:14:35,569 --> 00:14:38,527
أوشك على خداع دائرة الهجرة الأمريكية

206
00:14:38,824 --> 00:14:40,701
وكذلك أبي، وأخي الأكبر

207
00:14:40,952 --> 00:14:45,901
سأقول للناس الذي يحاولون تقليدي
أن هذا ليس خطئي، بل أنا نتاج بيئة سيئة

208
00:14:46,295 --> 00:14:50,493
إذا سألك العسكري أي سؤال
..هل بإمكانك الإجابة عنه

209
00:14:50,844 --> 00:14:52,960
- بلهجة أمريكية؟
- بالتأكيد

210
00:14:53,222 --> 00:14:55,099
- حسناً، ماذا ستقولين؟
- لقد قلتها

211
00:14:55,351 --> 00:14:57,387
- ماهي؟
- بالتأكيد

212
00:14:58,982 --> 00:15:02,577
هذا كل ما أعرفه
أنا بحاجة كأس من الشاي

213
00:15:02,905 --> 00:15:08,662
شاي؟ لماذا لانتموج في الهواء ونحن نأكل
فطيرة صغيرة ونغني "ليحفظ الله الملكة"؟

214
00:15:10,459 --> 00:15:14,737
أنت طبيب نفسي يا فرايزر
يجب أن تكون مسيطراً على عواطفك

215
00:15:15,091 --> 00:15:17,605
!يا إلهي، ها هي الحدود

216
00:15:17,888 --> 00:15:21,198
حسناً، اهدؤا جميعكم، سنكون بخير

217
00:15:21,519 --> 00:15:24,909
وتذكروا، هم يشتبهون بالسلوك الغريب

218
00:15:25,233 --> 00:15:27,667
نايلز، سلوكك غريب بشدة

219
00:15:27,947 --> 00:15:31,906
إذا حشر الضابط رأسه مع الباب
ماذا سيرى؟

220
00:15:32,245 --> 00:15:35,794
أربعة أمريكيين سعيدين

221
00:15:36,126 --> 00:15:39,755
- لم يسبق أن كنت متوترة هكذا
- ليس من الضرورة أن تبقي كذلك

222
00:15:40,092 --> 00:15:43,004
إنهم يلوحون لكل شخص بالمرور
ولايسألونهم نهائياً

223
00:15:43,305 --> 00:15:45,102
!رجاء

224
00:15:45,350 --> 00:15:48,706
!إنهم يلوحون بنا

225
00:15:49,022 --> 00:15:54,336
!إنهم يطلبون التوقف

226
00:15:58,162 --> 00:16:00,312
- هاقد أتى الضابط
- لاأستطيع عمل هذا

227
00:16:00,583 --> 00:16:03,620
سيكون الأمر على مايرام
فقط تذكروا أن تبقوا إجاباتكم قصيرة

228
00:16:03,922 --> 00:16:06,436
المذنبون يتحدثون أكثر من اللازم

229
00:16:07,637 --> 00:16:11,152
- مرحباً، تمتعتم بكندا؟
- عظيم

230
00:16:11,476 --> 00:16:13,990
ماذا كان هدف رحلتك؟

231
00:16:16,318 --> 00:16:18,274
المرح

232
00:16:23,413 --> 00:16:25,369
أتفهم الأمر

233
00:16:25,624 --> 00:16:28,092
- أين ولدت؟
- سياتل، واشنطن

234
00:16:28,379 --> 00:16:31,496
أوه، تريد أن تعرف الدولة التي ولدت بها؟
أمريكا بالطبع

235
00:16:31,801 --> 00:16:35,635
أنا أمريكي، أصوت دائماً لرجل القانون والنظام

236
00:16:35,975 --> 00:16:38,364
هذا جيد، لاأريد تفاصيل أخرى

237
00:16:38,647 --> 00:16:40,922
وأنت سيدتي؟

238
00:16:41,192 --> 00:16:43,148
تمتعتي بكندا؟

239
00:16:43,404 --> 00:16:45,520
بالتأكيد

240
00:16:45,783 --> 00:16:48,092
والطقس؟

241
00:16:48,371 --> 00:16:50,202
بالتأكيد

242
00:16:52,961 --> 00:16:57,079
- هل هذه عربتك؟
- لا. نعم، استأجرتها

243
00:16:57,427 --> 00:17:01,056
إنها أمريكية الصنع
أنا دائماً أبحث عن علامة الاتحاد

244
00:17:01,392 --> 00:17:04,828
- أحتاج هويتك ورخصتك
- إنها هنا

245
00:17:05,148 --> 00:17:09,585
هذه الهوية.. دعني أخرج لك
بطاقة الرخصة.. تفضل

246
00:17:12,536 --> 00:17:15,209
إبق هنا

247
00:17:15,499 --> 00:17:19,777
بإمكاني الاعتماد على عصابتي، أليس كذلك؟

248
00:17:23,679 --> 00:17:27,035
- !سيتم اعتقالي
- !كلنا كذلك

249
00:17:27,351 --> 00:17:30,900
لكن لدي ملامح ناعمة
السجن سيكون جحيماً لي

250
00:17:32,569 --> 00:17:34,878
إهدء يا نايلز

251
00:17:35,156 --> 00:17:38,671
فات الأوان للعودة
مارأيكم بالهرب

252
00:17:38,996 --> 00:17:43,353
فكرة عظيمة! كي نطارد ونحن
نقود منزل يزن 8 أطنان

253
00:17:43,712 --> 00:17:47,148
سنكون حكاية مسلية
لنشرة أخبار عسكر الحدود

254
00:17:47,468 --> 00:17:51,302
اخرسوا جميعكم، إذا استمريتم بالثرثرة هكذا
سيمسكون بنا بالتأكيد

255
00:17:51,641 --> 00:17:53,632
هاهو يرجع

256
00:17:54,730 --> 00:17:56,686
تم التأكيد على أوراقك

257
00:17:56,942 --> 00:18:00,981
نحن صادقين وأمناء

258
00:18:01,324 --> 00:18:06,159
سيدتي، تبدين هادئة جداً
هل هناك شئ يجب أن أعرفه؟

259
00:18:06,541 --> 00:18:09,499
تبدين متوترة جداً

260
00:18:09,797 --> 00:18:12,391
هل لي بإسمك، رجاء؟

261
00:18:15,848 --> 00:18:20,126
حسناً، كان يجب أن تكون لدي
خدعة أفضل من هذه

262
00:18:20,481 --> 00:18:24,918
- !أبي لا
- تراجع يا سيد، ما الذي لديك لتقوله؟

263
00:18:26,157 --> 00:18:30,628
كنا نحاول تهريب شخص ما
!إدي

264
00:18:32,751 --> 00:18:37,700
- نحن لانملك شهادة تطعيمات الكلب
- علمت بأن هناك شئ يدور هنا

265
00:18:38,093 --> 00:18:42,291
لم نكن نخطط للمجئ
ولكننا نسينا الأمر، وعند الحدود تذكرنا

266
00:18:42,642 --> 00:18:44,792
لم أكن أعرف أنك تحتاج لكلب

267
00:18:45,063 --> 00:18:47,657
لكن عدم إخبار السلطات أمر لانستطيع الدفاع عنه

268
00:18:47,943 --> 00:18:50,411
لذا خذ الكلب الصغير معك وسنذهب

269
00:18:54,996 --> 00:18:59,228
إنه خطئي، وإذا كنت قلقاً
فأنا لم أشتر الكلب من كندا

270
00:18:59,587 --> 00:19:02,101
لدي صورة وسأريها إياك

271
00:19:02,383 --> 00:19:06,342
هاهي صورة له التقطتها في برج سياتل

272
00:19:07,224 --> 00:19:10,739
- أرى أنك تحمل شارة حكومية
- !نعم

273
00:19:12,525 --> 00:19:14,800
- هل أنت شرطي؟
- متقاعد

274
00:19:15,070 --> 00:19:18,107
كنت في خدمة شرطة سياتل لـ 30 سنة
!المفترض أن تكون خدعتي أفضل

275
00:19:18,409 --> 00:19:20,047
- بالتأكيد
- بالتأكيد

276
00:19:20,288 --> 00:19:21,926
بالتأكيد

277
00:19:27,132 --> 00:19:30,090
في المرة القادمة تذكروا إحضار
شهادة تطعيمات الكلب، أتمنى لكم سفراً آمنا

278
00:19:30,387 --> 00:19:33,663
- شكراً أيها الضابط
- شكراً لك

279
00:19:35,980 --> 00:19:37,811
!تول القيادة

280
00:19:44,912 --> 00:19:47,745
!كانوا سيأخذونك مؤخراً

281
00:19:51,339 --> 00:19:53,648
- أبي، كم بقي على الوصول للبيت؟
- ساعتان

282
00:19:53,927 --> 00:19:56,441
هذا الطريق السريع يتجه مباشرة إلى سياتل

283
00:19:56,722 --> 00:20:00,510
- لماذا لاتأخذ غفوة؟
- لا، أنا بحالة جيدة

284
00:20:00,855 --> 00:20:05,246
- ربما الأفضل أن ندردش قليلاً
- نعم، عظيم

285
00:20:16,380 --> 00:20:20,976
أتعلم يافرايزر، الأمر خارج عن إرادتي
إذا كنا لوحدنا لاأعرف ماذا أقول

286
00:20:22,182 --> 00:20:24,821
متأكد بأنك ستستنتج أن هذا
سبب مجيء دافني

287
00:20:25,103 --> 00:20:28,493
كانت لدي شكوكي
لكني تمنيت أن الأمر ليس كذلك

288
00:20:28,817 --> 00:20:31,490
إخرس، ألهذا طلبت من نايلز المجيء؟

289
00:20:31,780 --> 00:20:35,739
طلبت منه المجيء
لكن هذا ليس سبب مجيئه هنا

290
00:20:37,373 --> 00:20:42,163
الشئ المضحك أننا لم نحضى
بلحظات مزعجة كتلك، أليس كذلك؟

291
00:20:44,343 --> 00:20:47,858
"أرى أن لديك شارة حكومية هنا"
"أوه، نعم"

292
00:20:50,854 --> 00:20:53,652
- بارع جداً؟
- نعم

293
00:21:00,245 --> 00:21:03,043
أتعلم يا أبي، ليس هناك سبب لقطع
سفريتنا القصيرة

294
00:21:03,333 --> 00:21:05,893
طبقاً لهذه الخريطة فنحن لسنا
بعيدون عن منتزه يلوستون الوطني

295
00:21:06,170 --> 00:21:09,924
- "أردت دائماً أن أرى "المخلص العجوز
- أنا أيضاً

296
00:21:10,261 --> 00:21:15,654
إذا أردت مغامرة حقيقية
فبإمكاننا ترك هؤلاء الاثنان ينامون في البيت أولاً

297
00:21:16,062 --> 00:21:19,259
- نذهب لوحدنا فقط؟
- نعم

298
00:21:19,568 --> 00:21:22,366
- فقط أنا وأنت، أب وابنه؟
- نعم

299
00:21:22,656 --> 00:21:25,648
نعم، أنا وأنت نقيم مخيماً في
منتزه يلوستون، وحدنا

300
00:21:25,953 --> 00:21:27,989
!نقيمه بأنفسنا

301
00:21:36,512 --> 00:21:41,267
سيكون أمراً مؤسفاً لو استيقظت دافني
ولم ترى القدور الهندية المطلية

302
00:21:41,646 --> 00:21:45,355
- بالطبع
- تلك معجزة حقيقية من الطبيعة

303
00:21:45,694 --> 00:21:48,970
- نعم
- ولن يكون من العدل ترك نايلز لوحده في المنزل

304
00:21:49,283 --> 00:21:53,515
- وماريس خارج المدينة، سيكون الأمر قاسياً
- نعم، بالتأكيد

305
00:21:53,874 --> 00:21:57,503
- كم تبعد عنا يلوستون؟
- سنصلها بحلول الغد

306
00:21:57,839 --> 00:22:01,309
سيكون الأمر مفاجأة لطيفة لهما
عندما يستيقظون

307
00:22:01,638 --> 00:22:05,392
لدي مفاجأة أفضل
لنخبر دافني أننا في المكسيك

308
00:22:06,000 --> 00:23:06,000
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

