﻿1
00:00:02,351 --> 00:00:05,954
أوه لا,أمي وضعت تمثال الفارس
في الحديقة مرة أخرى

2
00:00:07,189 --> 00:00:10,125
من فضلك لا تجعلني أدخل إلى هناك -
اهدأي -

3
00:00:10,126 --> 00:00:12,260
إنه فقط عشاء
سنأكل بعض الطعام

4
00:00:12,261 --> 00:00:13,328
سندخل, و نخرج

5
00:00:13,329 --> 00:00:15,664
أليس هذا ما قاله (هانسل) إلى (جريتل)؟

6
00:00:15,665 --> 00:00:16,931
سيكون الأمر على ما يرام

7
00:00:16,932 --> 00:00:19,434
علينا فقط أن نتفق على خطة الخروج

8
00:00:19,435 --> 00:00:20,769
بالتأكيد خطة خروج

9
00:00:20,770 --> 00:00:22,337
يمكنني أن أقول
أنا لا أشعر أنني بخير

10
00:00:22,338 --> 00:00:24,339
لا , أنا بالفعل استخدمت
"مولي لا تشعر أنها بخير"

11
00:00:24,340 --> 00:00:26,341
لأخرج من الموقف الأحد الماضي

12
00:00:26,342 --> 00:00:28,543
لديكِ قصة شعر قصيرة بالمناسبة

13
00:00:28,544 --> 00:00:31,146
ماذا عن أن نخبرها 
علي أوراق يجب تصحيحها؟

14
00:00:31,147 --> 00:00:32,781
ليس سيئاً, ليس سيئاً

15
00:00:32,782 --> 00:00:35,216
كنت سأتحجّج بقمل الشعر
و لكنني اعتقد أنها تحتفظ

16
00:00:35,217 --> 00:00:38,370
بعلبة من المطهِّر و مشط معدني
أسفل الحوض

17
00:00:38,371 --> 00:00:39,487
"سنتحجّج "أوراق سيتم تصحيحها

18
00:00:39,488 --> 00:00:41,122
و الآن, هل نحن بحاجة إلى إشارة من أي نوع؟

19
00:00:41,123 --> 00:00:42,691
حتى أعرف عندما تكون مستعداً للرحيل؟

20
00:00:42,692 --> 00:00:44,893
هل الدموع التي تتساقط على وجهي ليست كافية؟

21
00:00:44,894 --> 00:00:47,629
 ها نحن, عند
"ما يقول أحد منَّا "سلطة البيض

22
00:00:47,630 --> 00:00:50,131
هذا يعني انتهى الأمر
و اخرج من هنا بحق الجحيم

23
00:00:50,132 --> 00:00:51,966
حسناً, و لكن كيف من المفترض أن أدخل كلمة

24
00:00:51,967 --> 00:00:53,334
سلطة البيض" إلى المحادثة؟"

25
00:00:53,335 --> 00:00:56,171
لقد فعلت ذلك تواً

26
00:00:56,172 --> 00:00:57,906
حسناً, انسِ
سلطة البيض

27
00:00:57,907 --> 00:00:59,908
ماذا عن
عندما يقول أحد منَّا

28
00:00:59,909 --> 00:01:01,843
هاي, أتعرف"
يا لها من أغنية رائعة

29
00:01:01,844 --> 00:01:03,712
"أبي يحب المامبو

30
00:01:03,713 --> 00:01:06,247
سلطة البيض, إنها كذلك

31
00:01:07,083 --> 00:01:08,850
انتظري

32
00:01:08,851 --> 00:01:10,719
اسمحي لي أن أعتذر مقدَّماً

33
00:01:10,720 --> 00:01:14,055
على أياً ما يكون الكذب المرعب داخل هذاه الجدران 

34
00:01:14,056 --> 00:01:16,891
أعتقد أن هذا جزء من كوننا زوجان

35
00:01:16,892 --> 00:01:19,127
أحب سماعك تقولين أننا زوجان

36
00:01:19,128 --> 00:01:20,395
أنا احب أن أقول ذلك

37
00:01:20,396 --> 00:01:21,830
(مولي)و (مايك)

39
00:01:25,234 --> 00:01:27,268
هل ستقومون أيها الرفاق بمص الوجه طوال اليوم؟

40
00:01:27,269 --> 00:01:30,972
أم ستقومون بالدخول؟

41
00:01:30,973 --> 00:01:33,174
سلطة البيض

42
00:01:35,044 --> 00:01:39,881
♪ لأول مرة في حياتي ♪

43
00:01:39,882 --> 00:01:43,084
♪ أرى الحب ♪

44
00:01:43,085 --> 00:01:49,085
<font color="#00ffff"> Translated by: Eng. Zahar </font>
<font color="#00ffff">www.TvEgy.com</font>

45
00:01:53,109 --> 00:01:54,709
هل تريدون المزيد من القهوة يا أولاد؟

46
00:01:54,710 --> 00:01:57,479
أمي, ليس عليكِ المشي على هذا الاصبع المريض

47
00:01:57,480 --> 00:01:59,080
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

48
00:01:59,081 --> 00:02:00,715
تتحول الدنيا إلى سواد
و يُغمى علي؟

49
00:02:00,716 --> 00:02:02,867
لقد حدث لي 8 مرات من قبل

50
00:02:08,357 --> 00:02:10,625
(عليكِ حقاً رؤية الطبيب يا سيدة (بيجز

51
00:02:10,626 --> 00:02:12,460
لا تريدينه أن يصاب بالميكروبات

52
00:02:12,461 --> 00:02:13,528
حسناً, هذا سيعلِّمني

53
00:02:13,529 --> 00:02:17,532
الذهاب إلى مقلِّمة الأظافر الفيتنامية

54
00:02:17,533 --> 00:02:20,068
هذه المراقبة المجنونة
تلاحق بشرتي

55
00:02:20,069 --> 00:02:23,638
كأنها كانت تقشِّر
قشرة موز

56
00:02:23,639 --> 00:02:25,807
ما رأيكم بالفطيرة؟

57
00:02:25,808 --> 00:02:27,442
لذيذة حقاً

58
00:02:27,443 --> 00:02:29,644
الكثير منها في المطبخ
لو مازلتم جائعون

59
00:02:29,645 --> 00:02:33,648
ليس بالنسبة لي, لقد أكلت سلطانية كبيرة من سلطة البيض على الغذاء

60
00:02:33,649 --> 00:02:36,718
حقيقةً, يمكنني الحصول على قطعة صغيرة من الفطيرة

61
00:02:41,090 --> 00:02:43,191
مايكي) يحب هذه الفطيرة)

62
00:02:43,192 --> 00:02:45,160
هل تقومين بأي خبز؟

63
00:02:45,161 --> 00:02:46,561
لا, أنا لا أطبخ كثيراً

64
00:02:46,562 --> 00:02:51,700
فأنا أعمل كثيراً, و بين المدرسة و قصة
...الشعر القصيرة

65
00:02:54,070 --> 00:02:55,570
عندما كان (مايكي) صبياً صغيراً

66
00:02:55,571 --> 00:02:57,439
كنت أعمل طوال الوقت
في كافيتريا المدرسة

67
00:02:57,440 --> 00:03:00,175
و مازلت أدير كيفية وضع الطعام الساخن على المنضدة

68
00:03:00,176 --> 00:03:01,476
كافيتريا المدرسة؟

69
00:03:01,477 --> 00:03:03,578
سأراهن أن هذا السبب في أنكِ طبَّاخة جيدة

70
00:03:03,579 --> 00:03:05,780
حسناً, أنت تعرفين القيل من حيل الطبخ

71
00:03:05,781 --> 00:03:08,783
(عندما تمزجين (الجولاش
مجداف القارب

72
00:03:08,784 --> 00:03:11,353
على فكرة

73
00:03:11,354 --> 00:03:13,321
لقد اشتريت لكِ هدية	

74
00:03:13,322 --> 00:03:14,489
حقاً؟

75
00:03:14,490 --> 00:03:17,208
هذا لطيف حقاً

76
00:03:17,209 --> 00:03:20,178
أعرف

77
00:03:22,665 --> 00:03:24,099
آآه

78
00:03:24,100 --> 00:03:26,384
....إنها

79
00:03:26,385 --> 00:03:28,803
قبعة, صحيح؟

80
00:03:28,804 --> 00:03:31,606
لم أكن أعلم مقاس رأسك
و لكن العامل الذي كان يعمل هناك

81
00:03:31,607 --> 00:03:34,109
كان تقريباً نفس بنيتك
...و كانت مناسبة عليه, لذلك

82
00:03:35,611 --> 00:03:38,179
لا أعرف ماذا أقول -
جربيها -

83
00:03:47,189 --> 00:03:50,392
أجل, هذا ما ظننت أنها ستبدو عليه

84
00:03:53,129 --> 00:03:54,596
وااو

85
00:03:54,597 --> 00:03:57,132
هل خسرتِ رهاناً؟

86
00:03:58,134 --> 00:03:59,834
(لا يا (مايك
أمك اشترت لي 

87
00:03:59,835 --> 00:04:01,636
هذه القبعة الجميلة كهدية

88
00:04:01,637 --> 00:04:03,037
تبدو جيدة عليها, أليس كذلك؟

89
00:04:03,038 --> 00:04:04,923
تماماً
أي درجة من درجات الأصفر هذه؟

90
00:04:04,924 --> 00:04:06,941
نوعاً ما سلطة البيض, صحيح؟

91
00:04:06,942 --> 00:04:08,209
نعم

92
00:04:08,210 --> 00:04:11,780
حسناً, شكراً لكِ على العشاء -
و القبعة الجميلة
انتظروا -

93
00:04:11,781 --> 00:04:14,249
لماذا لا ترتدينها عندما تأتين في عيد الشكر؟.

94
00:04:14,250 --> 00:04:16,484
أنتم تخططون إلى المجيء

95
00:04:16,485 --> 00:04:18,620
في عيد الشكر, أليس كذلك؟

96
00:04:18,621 --> 00:04:22,357
في الحقيقة, نحن ذاهبون إلى 
منزل (مولي) هذا العام, صحيح؟

97
00:04:22,358 --> 00:04:25,360
حسناً

98
00:04:25,361 --> 00:04:27,195
أجل, إنها تعد لذلك منذ أسابيع

99
00:04:27,196 --> 00:04:28,930
أعتقد أنكِ قلتِ لي أنكِ لا تطبخين

100
00:04:28,931 --> 00:04:31,266
و أنا لا, عادةً

101
00:04:31,267 --> 00:04:35,503
لكن, بالنسبة لعيد الشكر
(أنا أكون في العادة (مارتا ستيوارت

102
00:04:35,504 --> 00:04:37,972
ديك رومي... محشيات

103
00:04:37,973 --> 00:04:42,243
...أصناف متنوعة, جيلي ملون

104
00:04:44,947 --> 00:04:48,216
(حسناً,أعتقد أنا و (جيم
سنقتسم علبة من اللحم المفروم

105
00:04:48,217 --> 00:04:49,451
و نستمع إلى المذياع

106
00:04:49,452 --> 00:04:52,353
هذا يبدو كعيد شكر سعيد

107
00:04:52,354 --> 00:04:53,388
مايك), لا)

108
00:04:53,389 --> 00:04:54,456
♪ أبي يحب المامبو ♪

109
00:04:54,457 --> 00:04:55,924
توقف عن ذلك
♪ ... أبي يحب ♪

110
00:04:55,925 --> 00:04:56,757
... توقف, توقف

112
00:04:59,728 --> 00:05:03,965
نود أن تنضمي إلينا في عشاء عيد الشكر

113
00:05:03,966 --> 00:05:06,701
حسناً, إذا كنتِ واثقة أنني لن أكون مزعجة

114
00:05:09,705 --> 00:05:12,140
لا, لا إزعاج

115
00:05:12,141 --> 00:05:13,141
(هل يمكنني أن أحضِر (جيم

116
00:05:13,142 --> 00:05:15,176
إنهة يصبح عصبياً عندما أتركه وحيداً

117
00:05:15,177 --> 00:05:17,846
و عملياً, يقوم بعض خصيتيه

118
00:05:24,119 --> 00:05:25,653
ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟

119
00:05:25,654 --> 00:05:28,189
لقد كنتِ تماماً خارج الإتفاق
ماذا كان يفترض علي أن أفعل؟ -

120
00:05:28,190 --> 00:05:30,291
لقد جلست هناك بهذه النظرة الحزينة المثيرة للشفقة على وجهها 

121
00:05:30,292 --> 00:05:32,393
لا, لقد استشعرت نفطة ضعفك
و من ثَمَّ انقضَّت عليكِ

122
00:05:32,394 --> 00:05:33,811
لا يمكنك أبداً أن تُسقِط حارسك

123
00:05:33,812 --> 00:05:36,431
أو تنظر للوحش مباشرةً في عينه -
لقد ناديت 

124
00:05:36,432 --> 00:05:39,184
سلطة البيض" بطريقة يمكن سماعها"
قبل أن يحدث أي من هذا

125
00:05:39,185 --> 00:05:41,653
"شخص ما قال "فطيرة
و خطة الخروج كلها

126
00:05:41,654 --> 00:05:43,988
خرجت من النافذة

127
00:05:43,989 --> 00:05:46,241
"أوه, "سلطانية كبيرة من سلطة البيض

128
00:05:46,242 --> 00:05:49,310
ظننت أن هذا غريب عندما قلتِ ذلك

129
00:05:49,311 --> 00:05:51,312
و الآن أمك مدعوَّة إلى عشاء عيد الشكر

130
00:05:51,313 --> 00:05:52,980
هذا حتى لن يحدث

131
00:05:52,981 --> 00:05:53,998
ما الذي تتحدثين عنه؟

132
00:05:53,999 --> 00:05:55,416
ألن تطبخ عائلتكِ وجبة كبيرة؟

133
00:05:55,417 --> 00:05:57,535
حسناً, تصور أمي و أختي

134
00:05:57,536 --> 00:05:59,220
و الآن تخيلهم يعملون مع جهاز

135
00:05:59,221 --> 00:06:02,190
أكثر تعقيداً من
خلاط أو أو بونج
[البونج: الشيشة]

136
00:06:02,191 --> 00:06:04,125
حسناً, و لكنكِ تستطيعين الطبخ, صحيح؟

137
00:06:04,126 --> 00:06:07,128
قليلاً, و لكنني لم أجهز عشاء عيد الشكر ابداً من قبل

138
00:06:07,129 --> 00:06:08,796
لا بد أنكِ تمازحيني

139
00:06:08,797 --> 00:06:12,000
هل هذا انهاء الاتفاق
بالنسبةلك, أيها الرياضي؟

140
00:06:12,001 --> 00:06:14,636
حسناً, دعينا لا نوبِّخ بعضنا البعض

141
00:06:14,637 --> 00:06:17,238
هل تعلم كم من العمل المتطلَّب

142
00:06:17,239 --> 00:06:19,774
لتحضير عشاء عيد الشكر؟ -
لا أعرف -

143
00:06:19,775 --> 00:06:21,309
أنا عادةً أنطق
عندما يقول شخص ما

144
00:06:21,310 --> 00:06:25,012
ماذا ستفعل بحق الجحيم ببقية هذا الطعام؟

145
00:06:25,013 --> 00:06:27,515
و لكننا سنحل الأمر معاً

146
00:06:27,516 --> 00:06:29,784
أنا و أنتِ نعمل كفريق

147
00:06:29,785 --> 00:06:31,452
أول عيد شكر لنا

148
00:06:31,453 --> 00:06:35,290
حسناً, سأفعل ذلك
و لكن فقط لأنني أريد أمك أن تراني

149
00:06:35,291 --> 00:06:37,292
كأمرأة قوية و قادرة

150
00:06:37,293 --> 00:06:39,627
أنا مازلت أرتدي القبعة أليس كذلك؟

151
00:06:39,628 --> 00:06:41,829
اللعنة

152
00:06:44,866 --> 00:06:48,403
أنتِ تبدأين يومكِ مبكراً هذا الصباح
(يا (دودل باج

153
00:06:48,404 --> 00:06:51,072
نعم. إنه حقاً يوم نشيط في قاعة الموتى

154
00:06:51,073 --> 00:06:53,558
بالكاد يمكنني وضع مستحضرات التجميل على جثة واحدة

155
00:06:53,559 --> 00:06:56,594
قبل أن يحدِّق بي ثلاثة آخرين

156
00:06:56,595 --> 00:06:59,547
حسناً, مازال أفضل من نادلة الكوكتيل

157
00:06:59,548 --> 00:07:02,100
على الأقل ليس هناك أشخاص ميتون حاولوا الإمساك بمؤخرتك

158
00:07:02,101 --> 00:07:03,735
أو يضغطون على صدِرك

159
00:07:03,736 --> 00:07:04,953
حتى الآن

160
00:07:07,289 --> 00:07:08,406
صباح الخير

161
00:07:08,407 --> 00:07:09,657
صباح الخير
162
00:07:09,658 --> 00:07:11,492
يا رفاق, اسمعوا, أنا و (مايك) سنقوم بعمل عشاء عيد الشكر

163
00:07:11,493 --> 00:07:13,394
لأمه هنا
و أنا حقاً أحب ذلك

164
00:07:13,395 --> 00:07:15,563
ربما يمكنني مساعدتكِ قليلاً

165
00:07:15,564 --> 00:07:17,298
مولي), آسفة جداً)

166
00:07:17,299 --> 00:07:18,866
لقد تمت خطبتي من قبل

167
00:07:18,867 --> 00:07:22,136
سآخذ عيش الغراب
(و سأذهب لمباراة فريق (بلاكهوكس 
[فريق في هوكي الجليد]

168
00:07:23,339 --> 00:07:26,240
أجل, أنا و (فينس), سنذهب إلى الكازينو الهندي

169
00:07:26,241 --> 00:07:28,209
لنشرب الويسكي و نلعب الفتحات 

170
00:07:28,210 --> 00:07:29,777
هل هذه هي الطريقة التي ستقضون بها عيد الشكر؟

171
00:07:29,778 --> 00:07:32,714
حسناً يا عزيزتي, لقد سرقنا كل هذه الأرض من الفقراء

172
00:07:32,715 --> 00:07:35,083
أقل ما يمكننا فعله
هو شراء المشروبات الكحولية

173
00:07:35,084 --> 00:07:37,852
و نخسر الكثير من الأموال

174
00:07:37,853 --> 00:07:41,289
بالله عليكم يا رفاق
(أريد أن أثبت لأم (مايك

175
00:07:41,290 --> 00:07:44,792
أنني أستطيع أن أنجح في تحقيق عيد شكر عادي و تقليدي

176
00:07:44,793 --> 00:07:48,196
و الرب ساعدني, أنتم عائلتي التقليدية الطبيعية

177
00:07:48,197 --> 00:07:50,198
ماذا تعتقدين؟

178
00:07:50,199 --> 00:07:52,000
بالتأكيد, أعتقد هذا

179
00:07:52,001 --> 00:07:53,267
شكراً لكم

180
00:07:53,268 --> 00:07:56,103
مازلت سأصبح ثمِلة

181
00:07:56,104 --> 00:07:58,640
أنا ثمِلة الآن

182
00:07:58,641 --> 00:08:01,175
إنها السابعة صباحاً

183
00:08:01,176 --> 00:08:04,479
حاولي أن تضعي أحمر الشفاه
على رجل ميت بدون أن تكوني ثمِلة

184
00:08:06,915 --> 00:08:11,002
شكراً, يا رجل
جدتي ستحب هذا

185
00:08:12,588 --> 00:08:14,656
حقاً ؟ أقصد
إنها قبيحة جداً

186
00:08:14,657 --> 00:08:15,790
لا

187
00:08:15,791 --> 00:08:17,458
إنها تحب القبعات القبيحة

188
00:08:17,459 --> 00:08:18,960
لقد ارتدت واحدة الأحد الماضي

189
00:08:18,961 --> 00:08:21,796
(و كانت تشبه (بيرت و إيرني
في قفص مناسب

190
00:08:24,233 --> 00:08:27,001
اسمع,ما رأيك بالحضور في عيد الشكر؟

191
00:08:27,002 --> 00:08:29,003
أنت تقصد أكل الديك الرومي
أمام منضدة التليفزيون

192
00:08:29,004 --> 00:08:30,938
و مشاهدة هذا الكلب الحزين
يعض نفسه كل مرة

193
00:08:30,939 --> 00:08:32,907
تغادر فيها أمك الغرفة
أعتقد لا

194
00:08:34,076 --> 00:08:36,878
لا, سنقيمه في بيت (مولي) هذا العام

195
00:08:36,879 --> 00:08:38,946
أمي, أمها و أختها

196
00:08:38,947 --> 00:08:41,449
لا أستطيع, أنا و جدتي سنذهب إلى مأدبة الطعام في الكنيسة

197
00:08:41,450 --> 00:08:43,851
حسناً, أحضر جدتك معك -
لا أعرف -

198
00:08:43,852 --> 00:08:45,670
يوجد الكثير من السيدات الغير متزوجات في هذه المأدبة

199
00:08:45,671 --> 00:08:47,155
و إنهم معرَّضون للهجوم في الأجازات

200
00:08:47,156 --> 00:08:49,257
تعرف,أحياناً سيعطونك واحدة يوم الديك الرومي
[يقصد يوم عيد الشكر]

201
00:08:49,258 --> 00:08:52,844
فقط ليمكنهم الحصول على موعد في الكريسماس

202
00:08:52,845 --> 00:08:55,963
من فضلك, لا يمكنك أن تتلاكني وحدي في حظيرة الدجاج هذه

203
00:08:55,964 --> 00:08:57,665
حسناً, أنا بالفعل دعوت (صاميول) للمجيء معنا

204
00:08:57,666 --> 00:08:59,200
هل يمكنني أن أحضره إلى بيت مولي؟

205
00:08:59,201 --> 00:09:00,635
بالتأكيد
مولي), لن تمانع)

206
00:09:00,636 --> 00:09:01,936
كلما زاد العدد, كلما ازداد المرح

207
00:09:01,937 --> 00:09:04,338
صاميول), تغيير في الخطط)

208
00:09:04,339 --> 00:09:06,607
سقضي عيد الشكر مع (مايك) و (مولي) في شقتها 

209
00:09:06,608 --> 00:09:07,909
هذا يبدو لطيفاً جداً

210
00:09:07,910 --> 00:09:10,578
أنا و زلائي في الغرفة سنكون سعداء للحضور

211
00:09:12,181 --> 00:09:13,948
زملاء الغرفة؟

212
00:09:13,949 --> 00:09:16,651
سنجهِّز أطعمة سنغالية تقليدية لذيذة

213
00:09:16,652 --> 00:09:20,088
هل أكلت من قبل مخ القرودالطازج مباشرةً من الجمجمة؟

214
00:09:20,089 --> 00:09:22,890
هذا مثير للاشمئزاز

215
00:09:22,891 --> 00:09:26,527
و لكنك بخير مع
الخبز القديم من مؤخرة الطائر

216
00:09:35,127 --> 00:09:38,863
حسناً, سأحتاج إلى المزيد من الخبز من أجل الحشو

217
00:09:38,864 --> 00:09:41,198
مايك, مايك, مايك

218
00:09:42,434 --> 00:09:45,736
هل تريد الانتظار في السيارة؟
هل تريد الانتظار في السيارة؟

219
00:09:45,737 --> 00:09:48,672
لأنني سأضعك في السيارة

220
00:09:48,673 --> 00:09:50,041
آسف

221
00:09:50,859 --> 00:09:52,309
حسناً, و الآن من أجل الديك الرومي

222
00:09:52,310 --> 00:09:54,545
لنرى, يوجد ستة أشخاص منّا

223
00:09:54,546 --> 00:09:56,197
و المجلة تقول عليك شراء

224
00:09:56,198 --> 00:09:58,149
نصف باوند من الديك الرومي لكل شخص

225
00:09:58,150 --> 00:09:59,950
حقاً؟ هذا فقط 3 باوندات من الديك الرومي

226
00:09:59,951 --> 00:10:03,888
ربما أيضاً شواءه كحمامة على مدخنة السيارة

227
00:10:03,889 --> 00:10:05,923
أتعلمين؟, لنحصل على وزن 20 باوند

228
00:10:05,924 --> 00:10:07,174
الأمان أفضل من الندم

229
00:10:07,175 --> 00:10:09,593
نحن لن نأكل هذه الكمية من الديك الرومي -
هل أنتِ واثقة؟ -

230
00:10:09,594 --> 00:10:11,929
ماذا لو كان هناك بعض, نعرفين
القادمون في اللحظة الأخيرة

231
00:10:11,930 --> 00:10:13,163
مثل من؟

232
00:10:13,164 --> 00:10:14,265
حسناً, أي شخص حقاً

233
00:10:14,266 --> 00:10:15,833
أقصد, (كارل) ربما يأتي

234
00:10:15,834 --> 00:10:17,268
و ربما يحضر جدته

235
00:10:17,269 --> 00:10:19,870
و من يعرف
و ربما يزورنا (صاميول) ليقول مرحباً

236
00:10:19,871 --> 00:10:22,740
و يقدمنا إلى زملاؤه الخمسة في الغرفة السنغاليين

237
00:10:26,378 --> 00:10:28,679
يا إلهي, ماذا فعلت؟

238
00:10:28,680 --> 00:10:30,948
هذا أول ديك رومي
أطبخه في حياتي  

239
00:10:30,949 --> 00:10:33,400
لا أريد إعطاء نصف سكان شيكاغو 
(سَلْمونيلَة) 
[من الجراثيم] 

240
00:10:33,401 --> 00:10:35,853
لا تقلقي
أنا هنا من أجلك

241
00:10:35,854 --> 00:10:37,855
سأقطع لحم الطائر
و سأقشر الحبوب

242
00:10:37,856 --> 00:10:39,824
و سأقشر البطاطس
 لطبخها 

243
00:10:39,825 --> 00:10:41,942
مع الجبن المتموِّج الذائب أعلاها

244
00:10:41,943 --> 00:10:43,594
سأقوم بصنع البطاطس المهروسة

245
00:10:43,595 --> 00:10:46,397
حقاً؟

246
00:10:47,382 --> 00:10:48,899
أقصد, يا للروعة
بطاطس مهروسة

247
00:10:48,900 --> 00:10:51,302
أحب لنفسي بعض البطاطس المهروسة

248
00:10:52,170 --> 00:10:54,338
قلتِ أنه يمكنني دفع العربة


250
00:10:59,511 --> 00:11:01,595
(مايك)

251
00:11:01,596 --> 00:11:02,730
حان الوقت لننهض

252
00:11:02,731 --> 00:11:05,316
هيا, علينا وضع الديك الرومي في الفرن

253
00:11:05,317 --> 00:11:06,317
علي أن أبدأ

254
00:11:06,318 --> 00:11:07,985
سلق البطاطس

255
00:11:07,986 --> 00:11:09,820
مايك

256
00:11:09,821 --> 00:11:12,740
ماذا؟ ماذا يحدث؟

257
00:11:12,741 --> 00:11:14,742
اخلع الآلة و انهض

258
00:11:14,743 --> 00:11:16,410
ما الوقت الآن؟

259
00:11:16,411 --> 00:11:17,561
إنها الخامسة صباحاً

260
00:11:17,562 --> 00:11:19,196
علينا أن نبدأ في اعداد الوجبة

261
00:11:19,197 --> 00:11:21,732
مازال الجو مظلم في الخارج

262
00:11:21,733 --> 00:11:24,368
حسناً, هذا الديك الرومي الضخم 
يحتاج إلى 11 ساعة ليُطهَى

263
00:11:24,369 --> 00:11:27,872
و هذا الرجل الضخم
يحتاج إلى 8 ساعات لينام

264
00:11:27,873 --> 00:11:30,641
انهض

266
00:11:34,913 --> 00:11:37,131
ماذا؟ ماذا حدث؟

267
00:11:39,885 --> 00:11:42,386
توقف عن النحيب

268
00:11:42,387 --> 00:11:45,689
الأشخاص الوحيدين المستيقظين في هذا الوقت المبكر هم المجانين و العاهرات

269
00:11:49,027 --> 00:11:53,531
ماذا تفعلون أيها الرفاق مبكراً هكذا؟

270
00:11:53,532 --> 00:11:55,983
إنه عيد الشكر
علينا وضع الديك الرومي في الفرن

271
00:11:55,984 --> 00:11:57,434
رائع, أيقظيني

272
00:11:57,435 --> 00:12:01,372
حتى لا يفوتني
بالونكل) العائم الكبير)

273
00:12:01,373 --> 00:12:03,641
إنها تطلب مني هذا 12 مرة في السنة

274
00:12:03,642 --> 00:12:06,377
لا اعتقد أن لديها شيء لتفعله في عيد الشكر

275
00:12:06,378 --> 00:12:08,045
حسناً

276
00:12:08,046 --> 00:12:10,281
سأقوم بتسخين الفرن و أبدأ بعمل البطاطس

277
00:12:10,282 --> 00:12:11,749
بينما تزيل أنت الحويصلات من الديك الرومي

278
00:12:11,750 --> 00:12:12,683
فهمت ذلك

279
00:12:12,684 --> 00:12:15,319
الحويصلات ما هي و أين هي؟

280
00:12:15,320 --> 00:12:17,988
مكتوب هنا القلب
الكبد, القناصة و الرقبة

281
00:12:17,989 --> 00:12:20,991
و التي توجد في حقيبة
في تجويف الجثة

282
00:12:23,979 --> 00:12:25,462
"تجويف الجثة"

283
00:12:25,463 --> 00:12:28,032
كلمتان لا تريدين أبداً سماعهم معاً

284
00:12:28,033 --> 00:12:30,317
فقط اوصل اليهم, و انزعهم  و ارمهم بعيداً

285
00:12:30,318 --> 00:12:31,969
ألا يمكنني فقط رش السكر البني

286
00:12:31,970 --> 00:12:33,771
على سطح البطاطا الحلوة؟

287
00:12:33,772 --> 00:12:34,972
لن نفوم بعمل بطاطا حلوة

288
00:12:34,973 --> 00:12:36,974
لا بد أنكِ تمازحيني

289
00:12:36,975 --> 00:12:38,776
الحويصلات الآن

290
00:12:38,777 --> 00:12:40,911
حسناً, حسناً

291
00:12:45,917 --> 00:12:48,285
أوه, هذا رديء

292
00:12:48,286 --> 00:12:51,188
أنت شرطي, لقد قمت بفحص جثث ميتة من قبل

293
00:12:51,189 --> 00:12:55,158
نعم, و لكن لا نضطر إلى فعل هذا إليهم

294
00:12:55,159 --> 00:12:57,428
إنها كحقيبة هدية
(من (جيفري دامر

295
00:12:57,429 --> 00:13:00,264
القمامة, القمامة, القمامة

296
00:13:00,265 --> 00:13:02,633
حسناً, ماذا أيضاً؟

297
00:13:02,634 --> 00:13:04,401
أخرج الحشو من الثلاجة

298
00:13:04,402 --> 00:13:05,536
و ضعهم في الديك الرومي

299
00:13:05,537 --> 00:13:08,539
حينما ينتهي توقيت العداد
ضعه في الفرن

300
00:13:08,540 --> 00:13:10,441
كيف أصبحت أقوم بكل هذا العمل؟

301
00:13:10,442 --> 00:13:11,642
هل تفضل الذهاب إلى الجراج

302
00:13:11,643 --> 00:13:13,010
و تجذب منضدة الورق 

303
00:13:13,011 --> 00:13:14,945
و تطوي الكراسي, و تقوم بغسل و كي
مفاؤش المنضدة؟

304
00:13:14,946 --> 00:13:17,848
لا يا سيدتي -
حسناً, إذاً اغلق فتحة الفطيرة 
(تقصد فمك)

305
00:13:20,085 --> 00:13:21,518
جيد,  سيكون لدينا فطيرة

307
00:13:26,875 --> 00:13:27,891
يا إلهي

308
00:13:27,892 --> 00:13:30,861
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

309
00:13:32,697 --> 00:13:34,231
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

310
00:13:34,232 --> 00:13:36,433
هل أنتِ مهتمة بالمظهر

311
00:13:36,434 --> 00:13:39,236
أو يمكننا تقطيع هذا الوغد؟

312
00:13:39,237 --> 00:13:41,038
قلت لك أنه كبير جداً

313
00:13:41,039 --> 00:13:43,107
حسناً, الشخص الذكي يأخذ مقاسات الفرن الخاص به

314
00:13:43,108 --> 00:13:44,475
إلى متجر البقالة 

315
00:13:44,476 --> 00:13:47,611
الشخص الذكي سيمسك
خرطوم التنفس الخاص بك مدة أطول

316
00:13:47,612 --> 00:13:49,930
أتعلمين أمراً؟

317
00:13:49,931 --> 00:13:51,398
هذه مشكلة لا يمكن حلها

318
00:13:51,399 --> 00:13:52,549
الآن إذا كانت تسعفني الذاكرة

319
00:13:52,550 --> 00:13:54,234
لديكِ شواية
في الخلف في الخارج صحيح؟

320
00:13:54,235 --> 00:13:55,753
نعم -
حسناً, هذا حظ جيد بالنسبة لكِ -

321
00:13:55,754 --> 00:13:57,855
صديقكِ هو سيد حفلات الشواء

322
00:13:57,856 --> 00:13:59,390
أخبرني

323
00:13:59,391 --> 00:14:01,392
حسناً, يجب أن أقابل قطعة من اللحم البقري, لحم الخنزير أو الطيور

324
00:14:01,393 --> 00:14:05,229
و يمكنني تحويلها إلى
كمية كبيرة من الطعام المدخن عالي الجودة

325
00:14:05,230 --> 00:14:06,964
حسناً, أعمِل سحرك

326
00:14:06,965 --> 00:14:09,667
لمعلوماتك, سحري سيحتاج إلى صلصة اللحم

327
00:14:09,668 --> 00:14:12,252
مسطردة حارة و مميزة
و ثلاث علب من الجعَّة

328
00:14:12,253 --> 00:14:13,871
هل ستضع الجعَّة في الديك الرومي؟

329
00:14:13,872 --> 00:14:15,172
سأضع الجعَّة في الطباخ

330
00:14:15,173 --> 00:14:17,474
إنها أبرد من
مؤخرة الحفار بالخارج

331
00:14:19,594 --> 00:14:21,312
هيا

332
00:14:21,313 --> 00:14:23,614
اشتعلي , أيتها السافلة

333
00:14:23,615 --> 00:14:26,317
أٌهرَسوا, أيها السفلة

334
00:14:29,020 --> 00:14:31,438
تبدو الرائحة جيدة هنا

335
00:14:31,439 --> 00:14:32,956
هل قمتِ بصنع القهوة؟

336
00:14:32,957 --> 00:14:35,309
أجل, منذ 6 ساعات

337
00:14:35,310 --> 00:14:38,145
إن كنتِ تتلقين الطلبات
فأنا أحب هذه البطاطس المطبوخة

338
00:14:38,146 --> 00:14:40,631
مهروسة
سنصنعها مهروسة

340
00:14:45,136 --> 00:14:46,637
لا, استرحي أنتِ

341
00:14:46,638 --> 00:14:48,272
سأفتح أنا

342
00:14:48,273 --> 00:14:50,457
لا أريد أن أضيع مفعول الفياجرا

343
00:14:50,458 --> 00:14:53,477
لذا إذا نمت لاحقاً
بسبب الديك الرومي

344
00:14:53,478 --> 00:14:55,662
استمري بالعمل

345
00:14:57,215 --> 00:14:59,116
الشواية أُشعِلَت

346
00:15:04,756 --> 00:15:06,957
ربما مازلت ثمِلاً
من الليلة الماضية

347
00:15:06,958 --> 00:15:10,310
و لكنني أعتقد انني رايت تواً
زجاجة ضخمة من الجعَّة في الخلف

348
00:15:10,311 --> 00:15:13,297
و إحدى يديها مشتعلة

349
00:15:15,533 --> 00:15:17,134
(سيدة (بيجز

350
00:15:17,135 --> 00:15:20,504
جئتِ مبكراً
مبكراً حقاً

351
00:15:20,505 --> 00:15:22,806
حسناً, تمكنت من السير حول المباني عدة مرات

352
00:15:22,807 --> 00:15:25,642
و لكن بالطبع, ربما أخسر
هذا الأصبع عند نقطة ما

353
00:15:25,643 --> 00:15:27,010
تفضلي بالدخول

354
00:15:27,011 --> 00:15:29,830
هنا, هذا طبق الفاصوليا الخزفي المشهور 
خاصتي

355
00:15:29,831 --> 00:15:32,916
إذا سأل أي شخص, المكوِّن السري هو الملح

356
00:15:32,917 --> 00:15:35,119
هذا يبدو لذيذاً

357
00:15:35,120 --> 00:15:38,389
لقد جئتُ مبكراً لأرى إن كان يمكنني 
أبدأ العمل بنشاط و أقدم المساعد

358
00:15:38,390 --> 00:15:41,158
حسناً,أنا-أعتقد أن كل شيء جيد جداً و تم الإعتناء به

359
00:15:41,159 --> 00:15:43,660
لماذا لا تجلسين فحسب
و تعتبرين نفسكِ في منزلك؟

360
00:15:43,661 --> 00:15:47,531
هل مسموح ل (جيم) أن يجلس على الأثاث؟
أم أنكِ كارهة للحيوانات

361
00:15:47,532 --> 00:15:49,016
لا,لا بأس

362
00:15:49,017 --> 00:15:51,068
أقصد إنه نظيف, صحيح؟ -
أجل -

363
00:15:51,069 --> 00:15:54,471
تم تنظيف الفتحة الشرجية له منذ يومين

364
00:15:54,472 --> 00:15:57,174
مؤخرته أنظف منكِ و مني

365
00:16:00,378 --> 00:16:02,446
هل أحضر لكِ شيئاً تشربيه؟

366
00:16:02,447 --> 00:16:05,716
ثلاث أصابع من الويسكي الكندي مع كمية قليلة من الصودا

367
00:16:05,717 --> 00:16:07,684
و إن لم يكن لدينا ويسكي كندي؟

368
00:16:07,685 --> 00:16:10,454
إذاً انسِ الأمر
لدي جرعة من شراب الكحة في حقيبتي

369
00:16:11,556 --> 00:16:13,707
ماذا تفعلون يا رفاق بحق الجحيم؟

370
00:16:13,708 --> 00:16:15,659
فينس), صنع ميموزا)
[نوع من النباتات]

371
00:16:15,660 --> 00:16:18,545
لقد نفذ كل عصير البرتقال
لذلك استخدمت البهجة المشمسة

372
00:16:18,546 --> 00:16:20,397
في صحتك

373
00:16:20,398 --> 00:16:22,299
ما هذه الرائحة؟

374
00:16:22,300 --> 00:16:23,834
يمكن أن تكون
كرواسون

375
00:16:23,835 --> 00:16:26,420
أو يمكن أن تكون يد صديقكِ

376
00:16:27,872 --> 00:16:30,441
شخص ما عليه أن يخرج و يتحدث
(مع والدة (مايك

377
00:16:30,442 --> 00:16:32,075
سأفعل ذلك

379
00:16:34,379 --> 00:16:35,712
واو, و الشيء الغريب هو

380
00:16:35,713 --> 00:16:37,147
أنتش خياري الأول

381
00:16:41,069 --> 00:16:42,519
رجل قوي؟

382
00:16:42,520 --> 00:16:44,621
حسناً, قل مرحباً لصديقي الصغير

384
00:16:45,590 --> 00:16:48,992
مايك), أحتاجك بالداخل)

385
00:16:48,993 --> 00:16:51,128
و لكن, علي أن أراقب الديك الرومي

386
00:16:51,129 --> 00:16:52,429
لا, الآن

387
00:16:52,430 --> 00:16:53,530
أمك هنا

388
00:16:53,531 --> 00:16:55,866
إما أحتاجك أو أحتاج إلى مسدسك الصاعق

389
00:16:55,867 --> 00:16:58,068
و لكنني فقط قمت بشواء جانب واحد 

390
00:16:58,069 --> 00:16:59,703
لذلك علي أن أقلِّبه كل 10 دقائق

391
00:16:59,704 --> 00:17:03,006
و كل مرة أقوم بفتح الغطاء
الديك الرومي يتجمد

392
00:17:03,007 --> 00:17:05,843
إذاً كم من الوقت تعتقد
قبل أن ينتهي؟

393
00:17:05,844 --> 00:17:07,511
الأموال الذكية في الكريسماس

394
00:17:07,512 --> 00:17:09,947
حوالي 5:00,  5:30

395
00:17:09,948 --> 00:17:12,916
يا إلهي, هل يمكن أن يصبح هذا اليوم أسوأ من ذلك؟

396
00:17:12,917 --> 00:17:14,551
ألا تستمتعين بنفسك؟

397
00:17:14,552 --> 00:17:16,086
لأنني كنت أقف هنا

398
00:17:16,087 --> 00:17:18,155
أفكر
يا له من يوم عظيم

399
00:17:18,156 --> 00:17:19,523
كيف تعرف ذلك؟

400
00:17:19,524 --> 00:17:21,458
لقد استيقظت راقداً بجوارك

401
00:17:21,459 --> 00:17:24,561
نحن نقضي أول عيد شكر لنا معاً

402
00:17:24,562 --> 00:17:27,664
لا أعرف كيف أحصل على أفضل من هذا

403
00:17:30,268 --> 00:17:33,654
أووبس, لقد أصبح أفضل تواً

404
00:17:40,328 --> 00:17:42,246
إذاً, مولي أخبرتني أنكِ أرملة

405
00:17:42,247 --> 00:17:44,414
أجل, زوجي مات

406
00:17:44,415 --> 00:17:46,617
حينما كانت البنات مازلت صغيرات 
أنتِ محظوظة -

407
00:17:46,618 --> 00:17:49,653
زوجي وقع في حب عاهرة
و هرب إلى مكان يعلمه الرب

408
00:17:49,654 --> 00:17:52,556
على الأقل أنتِ تعرفين أين هو زوجكِ

409
00:17:52,557 --> 00:17:54,174
اسمحي لي أن أخبركِ شيئاً

410
00:17:54,175 --> 00:17:55,459
زوجكِ السابق أحمق

411
00:17:55,460 --> 00:17:58,729
لأنكِ مازلتِ امرأة جميلة جداً

412
00:17:58,730 --> 00:18:02,132
بالرغم من الكلب الغريب, و الأصبع المريض

413
00:18:03,535 --> 00:18:06,537
من أنت بحق الجحيم؟

414
00:18:06,538 --> 00:18:08,972
فليستمع الجميع

415
00:18:08,973 --> 00:18:12,075
لمن كان قلبه متعلِّق بالديك الرومي اليوم

416
00:18:12,076 --> 00:18:14,511
لدينا القليل من الأخبار السيِّئة

417
00:18:14,512 --> 00:18:15,579
هل أحرقتموه؟

418
00:18:15,580 --> 00:18:16,647
فقط من الخارج

419
00:18:16,648 --> 00:18:20,250
من الداخل
إنه متجمِّد

420
00:18:20,251 --> 00:18:21,785
حسناً, لا تقلقي حيال ذلك يا عزيزتي

421
00:18:21,786 --> 00:18:23,787
نحن جميعاً أفسدنا أول اثنين من الديك الرومي

422
00:18:23,788 --> 00:18:25,789
لهذا السبب خلق الرب صلصة مرق اللحم 

423
00:18:25,790 --> 00:18:28,492
لنرى ما يمكننا أن ننقذه من هذا الطائر

424
00:18:28,493 --> 00:18:30,093
(شكراً لكِ سيدة (بيجز

425
00:18:30,094 --> 00:18:32,529
كيف حالكِ مع الملح؟

427
00:18:35,733 --> 00:18:37,184
عيد شكر سعيد

428
00:18:37,185 --> 00:18:39,036
عيد شكر سعيد

429
00:18:39,037 --> 00:18:40,737
قبعة لطيفة  

430
00:18:40,738 --> 00:18:43,607
شكراً لكِ

431
00:18:45,109 --> 00:18:47,377
سلطة البيض

434
00:18:59,423 --> 00:19:02,458
تعرفون, عندما قررت مولي أنها تريد

435
00:19:02,459 --> 00:19:04,828
أن تقيم عشاء كبير لعيد الشكر, أنا قلت 

436
00:19:04,829 --> 00:19:06,680
ماذا, هل أنتِ مجنونة؟
 هل تعرفين كم مقدار هذا العمل؟

437
00:19:06,681 --> 00:19:08,098
أتتذكرين يا عزيزتي؟

438
00:19:08,099 --> 00:19:10,400
اممم

439
00:19:10,401 --> 00:19:14,304
و بالرغم من أنه لا يبدو بالضبط مثل غلاف

440
00:19:14,305 --> 00:19:17,607
المجلة
يبدو جميلاً بالنسبة لي 

441
00:19:17,608 --> 00:19:20,343
نو أنا شاكراً لكوني هنا
مع أمي

442
00:19:20,344 --> 00:19:22,546
.... و (جويس) و (فكتوريا), و

443
00:19:22,547 --> 00:19:23,713
المعذرة؟

444
00:19:23,714 --> 00:19:25,148
(فنست مورانتو)

445
00:19:25,149 --> 00:19:28,585
أنا أواعد الأم
ليس الحلوى

446
00:19:31,155 --> 00:19:33,356
(و بالطبع, (كارل) و (نانا

447
00:19:33,357 --> 00:19:35,325
أنتم مثل عائلتي الثانية

448
00:19:35,326 --> 00:19:37,761
و (صاميول), أنا سعيد أنك استطعت أن تنضم لنا هذا العام

449
00:19:37,762 --> 00:19:38,862
...و تحضر

450
00:19:38,863 --> 00:19:40,363
آسف, عليك أن تساعدني في هذا

451
00:19:40,364 --> 00:19:42,165
(مامادو), (مصطفى)

452
00:19:42,166 --> 00:19:43,533
(سليمان), (عزيز)

453
00:19:43,534 --> 00:19:46,303
(و (فرانك

454
00:19:46,304 --> 00:19:48,271
فهمت ذلك

455
00:19:48,272 --> 00:19:49,573
العام القادم, بطاقات عليها الأسماء

456
00:19:49,574 --> 00:19:52,142
عيد شكر سعيد للجميع

457
00:19:52,143 --> 00:19:54,578
عيد شكر سعيد

459
00:20:02,219 --> 00:20:05,422
يا لها من خلطة

460
00:20:05,423 --> 00:20:06,873
لقد كان ذلك جيداً, ماذا وضعت فيه؟

461
00:20:06,874 --> 00:20:08,691
أنا أحب الخلطة

462
00:20:08,692 --> 00:20:10,860
هل يمكنك أن تمرِّر لي الحشو؟

463
00:20:10,861 --> 00:20:13,213
سأمرِّر الحشو

465
00:20:15,433 --> 00:20:21,433
<font color="#00ffff"> Translated by: Eng. Zahar</font>
<font color="#00ffff">www.TvEgy.com</font>

