1
00:00:00,009 --> 00:00:04,712
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,795 --> 00:00:18,573
(( ديكستر ))
الموسم الخامس - الحلقة التاسعة

3
00:00:18,608 --> 00:00:21,710
(مايكل سي. هول)
(في دور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,210 --> 00:00:25,232
(جينيفر كاربنتر)
(في دور: (ديبرا مورغان

5
00:00:25,251 --> 00:00:29,125
(دزموند هارينغتون)
(في دور: (جوزيف كوين

6
00:00:29,126 --> 00:00:32,013
(سي. إس. لي)
(في دور: (فينس ماسوكا

7
00:00:32,113 --> 00:00:35,182
(لورين فيليز)
(في دور: (ماريا لاغويرتا

8
00:00:35,217 --> 00:00:38,369
(ديفيد زاياس)
(في دور: (أنجل باتيستا

9
00:00:38,433 --> 00:00:41,669
(و (جيمس ريمر
(في دور: (هاري مورغان

10
00:00:46,816 --> 00:00:49,895
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:49,916 --> 00:00:53,488
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:54,227 --> 00:00:57,307
:مستشار
(كلايد فيليبس)

13
00:00:57,673 --> 00:01:00,560
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

14
00:01:02,191 --> 00:01:05,283
:المنتجة المشرفة
(لورين غيسس)

15
00:01:05,318 --> 00:01:08,027
:منتجة منفذة مشاركة
(ويندي ويست)

16
00:01:08,162 --> 00:01:11,288
:منتج منفّذ مشارك
(تيم شلاتمان)

17
00:01:12,236 --> 00:01:15,173
:منتج مستشار
(جيم لينارد)

18
00:01:16,423 --> 00:01:19,616
:منتج منفّذ
(مايكل سي. هول)

19
00:01:20,928 --> 00:01:24,264
:منتج منفّذ
(سكوت باك)

20
00:01:24,343 --> 00:01:27,293
:منتج منفّذ
(ماني كوتو)

21
00:01:27,323 --> 00:01:30,461
:منتج منفّذ
(تشب جوهانسن)

22
00:01:31,810 --> 00:01:34,754
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

23
00:01:34,848 --> 00:01:37,994
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

24
00:01:46,408 --> 00:01:47,762
"...(سابقاً في (ديكستر"

25
00:01:47,792 --> 00:01:51,344
"سوف... نغتمها" -
"نغتنمها" -

26
00:01:51,550 --> 00:01:56,572
...(كول هارمن)، مدير أمن (تشَيس)"
"معذّب ومغتصِب وقاتل

27
00:01:56,602 --> 00:01:58,701
"حان وقت استغلال نفسي البدائيّة"

28
00:01:58,743 --> 00:02:01,750
لمَ أردتَ مقابلتي؟ -
أنا مهتمّ جدّاً بما أصابكَ -

29
00:02:01,780 --> 00:02:04,916
أودّ مناقشة وضعكَ بتعمّق
في وقت آخر

30
00:02:05,324 --> 00:02:09,720
مخبرتنا (ياسمين أراغون) أرديَت وتوفّيت -
هذه كارثة لعينة -

31
00:02:09,988 --> 00:02:12,298
إن حدثت أخطاء
فهي بالتأكيد ليست أخطائي

32
00:02:12,423 --> 00:02:15,772
يمكنني أن أؤكّد لكم بأنّ المحقّقة"
"مورغان) كانت مسؤولة عن العمليّة)

33
00:02:15,802 --> 00:02:19,567
إنّها منذ اليوم موقوفة عن العمل"
"فوريّاً مع دفع الأجر

34
00:02:19,597 --> 00:02:24,531
إنّها شهادتكِ مقابل شهادتي -
لا يتفق بعضهم مع روايتكِ للأحداث -

35
00:02:24,561 --> 00:02:26,646
مَن حملتِه على الكذب من أجلكِ؟

36
00:02:26,847 --> 00:02:28,773
أنتِ مَن فعلها

37
00:02:28,955 --> 00:02:31,538
ألا تريد معرفة أمر هذه الفتاة
التي تساكن (ديكستر مورغان)؟

38
00:02:31,568 --> 00:02:33,845
(اسمها (لومن بيرس

39
00:02:33,875 --> 00:02:40,535
تأتي (لومن) إلى (ميامي) قبل أسبوع"
"(من مقتل زوجة صاحبكَ (ريتا مورغان

40
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
أيّتها الساقطة اللعينة

41
00:02:46,530 --> 00:02:50,086
مَن يكون الآخرون؟ -
الرجل الذي حمل ساعة قرب أذني -

42
00:02:51,688 --> 00:02:54,223
"هذا هو صوت حياتك تنفد"

43
00:02:57,632 --> 00:02:59,349
هذا ما أقوله لعملائي

44
00:03:00,938 --> 00:03:03,827
"هذا هو صوت حياتك تنفد"

45
00:03:04,114 --> 00:03:08,284
جوردن تشيس) واحد منهم) -
هل سنطيح بـ(جوردن تشيس)؟ -

46
00:03:14,282 --> 00:03:18,138
"أرض المراهقين القفر"

47
00:03:21,597 --> 00:03:25,575
في يوم هانئ، تخفتُ الأصوات"
"في رأسي عندما أجري

48
00:03:25,605 --> 00:03:30,583
حتّى لا يظلّ منها سوى صوتي"
"وصوت نفَسي وصوت احتكاك قدميّ بالرمال

49
00:03:36,108 --> 00:03:40,059
(أسرِع يا (ديكستر -
"ليس اليوم أحد تلك الأيام" -

50
00:03:41,927 --> 00:03:44,143
عندما حدّدتُ موعداً لجلسة خاصّة"
"...(مع (جوردن تشيس

51
00:03:44,173 --> 00:03:47,611
"لم أكن أبحث عن نصيحة بل عن دليل"

52
00:03:47,705 --> 00:03:50,821
دليل عن كيفيّة تورّطه بتعذيب"
"لومن) بالضبط)

53
00:03:50,851 --> 00:03:55,413
"لأنّ القانون يشترط اليقين" -
(أسرَع يا (ديكس -

54
00:03:55,429 --> 00:03:57,176
"أردتُ ولوج مكتبه ليس إلاّ"

55
00:03:57,206 --> 00:04:02,313
المكان الداخليّ المقدّس حيث يمكنني فيه"
"إيجاد الأدلّة، وعوض ذلك أنا عالق هنا

56
00:04:02,314 --> 00:04:04,017
"أجري في مكاني"

57
00:04:04,330 --> 00:04:10,373
،اسمع، أفهم، أنتَ محبط
تشعر بأنّكَ لا تحصل على ما جئتَ لأجله

58
00:04:10,383 --> 00:04:13,710
نعم، قليلاً -
التمرين الشديد يجدي نفعاً -

59
00:04:13,720 --> 00:04:16,920
يُدني دفاعاتكَ ويُبرز مشاعركَ

60
00:04:17,878 --> 00:04:21,328
أشعر بأنّي سأكون مرتاحاً أكثر
وأنا أتحدّث من على أريكة

61
00:04:24,683 --> 00:04:28,712
ثق بي، هذه هي الطريقة المثلى
لبناء شخصيّتكَ الجديدة

62
00:04:30,019 --> 00:04:34,826
ناقشنا في الندوة
كيف أنّ المآسي تحطّمنا، صحيح؟

63
00:04:34,903 --> 00:04:39,745
(أجل، كنّا مثل (هامبتي دامبتي
والوقوع الكبير

64
00:04:39,761 --> 00:04:44,361
ما أقوله لكَ الآن
هو أنّ الصدمة تشكّل فرصة أيضاً

65
00:04:44,569 --> 00:04:49,681
،تمزّقنا المآسي، لا ريب
ولكنّها فرصتكَ الوحيدة لتعيد صياغة نفسكَ

66
00:04:49,711 --> 00:04:52,711
يتسنّى لكَ إعادة تشكيل نفسكَ
كما يحلو لكَ

67
00:04:53,694 --> 00:04:56,921
حسناً -
لا تكن متشكّكاً، أنا متيقّن من ذلك -

68
00:04:58,314 --> 00:05:02,026
كيف؟ ما الذي أصابكَ؟ -
لم تأتِ إلى هنا للحديث عنّي -

69
00:05:02,036 --> 00:05:06,336
لا بدّ من وقوع مصاب جلل
إن كان قد ألهمكَ فلسفتكَ بأسرها

70
00:05:09,482 --> 00:05:13,759
،حسناً، سأخبركَ بمنشئها
إن وعدتني بكتم السرّ

71
00:05:16,180 --> 00:05:17,627
(أفلاطون)

72
00:05:18,360 --> 00:05:20,622
ماذا؟ -
مفهوم النفس المحطّمة -

73
00:05:20,652 --> 00:05:23,252
،"(إنّها من "ندوة (أفلاطون
هل قرأتَها يوماً؟

74
00:05:23,710 --> 00:05:25,035
ربّما في الجامعة

75
00:05:25,065 --> 00:05:27,685
ولكنّكَ لا تذكرها، صحيح؟
معظم الناس لا يذكرونها

76
00:05:27,715 --> 00:05:32,292
،ولكنّها كانت تجلّياً بالنسبة إليّ
كانت ما يعوزني تماماً وقتها

77
00:05:32,302 --> 00:05:35,222
فاقتبستُها

78
00:05:35,252 --> 00:05:40,455
اقتبستُ فكرة (أفلاطون) بأنّنا مخلوقات
محطّمة تحاول إكمال نفسها، وأكملتُها

79
00:05:40,485 --> 00:05:43,223
وسرعان ما بعتُ مليون نسخة

80
00:05:47,250 --> 00:05:52,143
،بتّ الآن تعرف سرّي
فهل أنتَ مستعدّ لإخباري بسرّكَ؟

81
00:05:54,413 --> 00:05:56,731
"على جثّتكَ"

82
00:05:57,428 --> 00:06:00,579
،قضيتُ ساعة على حزام المشي"
"وخرجتُ خاوي الوفاض، دون دليل

83
00:06:00,609 --> 00:06:03,957
الحسنة الوحيدة هي أنّني"
"أدّيتُ تمارين القلب اللازمة لليوم

84
00:06:03,987 --> 00:06:09,144
"(يصعب فهم (جوردن" -
"يصعب فهمكَ، أتعلم ذلك يا (ديكستر)؟" -

85
00:06:09,178 --> 00:06:14,209
"ليته يكفّ عن فعل ذلك" -
"جرينا ساعةً ولم تفشِ بشيء" -

86
00:06:14,230 --> 00:06:17,930
،أعلم أنّ لياقتكَ ممتازة"
"ولكن لا يمكنكَ التفوّق عليّ إلى الأبد

87
00:06:18,346 --> 00:06:23,894
يجب أن تمنحي ما أعمل عليه
وإلاّ فكيف لي أن أساعدكَ؟

88
00:06:23,904 --> 00:06:26,188
ربّما لا تستطيع مساعدتي

89
00:06:26,800 --> 00:06:29,670
"أو ربّما تستطيع، أهذا دم؟"

90
00:06:31,781 --> 00:06:33,441
لن أضغط عليكَ

91
00:06:33,471 --> 00:06:38,121
،قد يتطلّب التقدّم منّا بضعة اجتماعات
ولكنّي أحتاج التزامكَ

92
00:06:38,578 --> 00:06:40,861
"يجب أن أضع يدي على تلك القنينة"

93
00:06:40,871 --> 00:06:43,571
وإلاّ فإنّنا نضيّع وقتنا وحسب

94
00:06:44,218 --> 00:06:46,668
ولكنّي أعتقد فعلاً أنّ بوسعي مساعدتكَ

95
00:06:47,278 --> 00:06:50,840
،هذا ما أعتقده أنا أيضاً
متى يمكنني مقابلتكَ مجدّداً؟

96
00:06:50,870 --> 00:06:55,170
تأكّد من موظّفة الاستقبال في طريق
خروجكَ، أعتقد بأنّ لديّ متسعاً صباح الغد

97
00:06:55,965 --> 00:06:57,988
"(العاشرة صباحاً، (ديكستر مورغان"

98
00:07:06,717 --> 00:07:09,697
حالفكَ الحظّ، العاشرة صباح الغد

99
00:07:09,727 --> 00:07:12,291
ليس لديه شيء آخر
خلال الأسبوعين المقبلين

100
00:07:12,301 --> 00:07:15,071
ممتاز -
أراكَ غداً -

101
00:07:15,101 --> 00:07:17,198
،لم ألحظكِ المرّة السابقة
هل أنتِ جديدة هنا؟

102
00:07:17,228 --> 00:07:19,028
بدأتُ العمل قبل ثلاثة أيام

103
00:07:19,675 --> 00:07:21,939
كما لا أذكر وجود حرّاس كثر

104
00:07:21,949 --> 00:07:24,899
يقول السيّد (تشيس) بأنّه سيعزّز
الأشياء هنا

105
00:07:25,938 --> 00:07:31,200
(لا غَرو في ذلك، فأنا و(لومن"
"نطيح بأصدقائه واحداً تلو الآخر

106
00:07:33,283 --> 00:07:36,731
كم عدد الحرّاس؟ -
لا أدري، ربّما 12 -

107
00:07:36,765 --> 00:07:40,197
ولكنّكَ تعتقد بأنّه لا يزال بوسعكَ
الوصول إلى قلادة الدم، صحيح؟

108
00:07:40,207 --> 00:07:42,275
نعم، أثناء وجود (جوردن) في المنضح

109
00:07:42,368 --> 00:07:45,101
ألن يلاحظ فقدانها؟ -
"لا، لن أسرقها" -

110
00:07:45,131 --> 00:07:47,108
سأستخرج عيّنة منها وحسب

111
00:07:47,142 --> 00:07:49,634
وسأفحص الحمض النوويّ
على أمل أن أعرف هويّة صاحبه

112
00:07:49,715 --> 00:07:53,878
،تفحص الحمض النوويّ
!كم أحبّ مقدرتكَ على فعل ذلك

113
00:07:54,370 --> 00:07:55,820
دم مَن يكون برأيكَ؟

114
00:07:55,850 --> 00:07:58,937
"إن كان دماً بالفعل" -
على الأرجح أنّه لضحيّة -

115
00:07:58,967 --> 00:08:00,697
كائناً ما يكون فإنّه مهمّ بالنسبة إليه

116
00:08:00,732 --> 00:08:04,993
،إنّه يرتديه حول عنقه"
"لا بدّ أنّه غنيمة من نوع ما

117
00:08:07,352 --> 00:08:08,952
"هل تسمعيني؟"

118
00:08:09,821 --> 00:08:11,906
"يا إلهي" -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

119
00:08:12,339 --> 00:08:14,739
ثمّة شخص عند باب المطبخ

120
00:08:15,805 --> 00:08:19,655
إنّه يحاول الدخول -
اخرجي من الباب الأمامي، سأصل بعد دقائق -

121
00:08:20,937 --> 00:08:23,037
ديكستر)، ثمّة شخص هناك أيضاً)

122
00:08:23,106 --> 00:08:24,428
اختبئي -
أين؟ -

123
00:08:24,458 --> 00:08:27,379
في الحمّام، سأصل بأسرع ما يمكنني

124
00:08:36,524 --> 00:08:37,924
ما الذي يجري؟

125
00:08:40,884 --> 00:08:43,091
لقد دخلوا -
ماذا؟ -

126
00:08:50,633 --> 00:08:52,163
!إنّهم قادمون

127
00:08:52,291 --> 00:08:54,919
،ضعي الهاتف أرضاً
واتركي الخطّ مفتوحاً

128
00:09:18,185 --> 00:09:20,029
!ربّاه -
مَن تكوني بحقّ الجحيم؟ -

129
00:09:20,059 --> 00:09:23,928
مَن تكونان بحقّ الجحيم؟ -
مَن تكون بحقّ الجحيم؟ -

130
00:09:24,397 --> 00:09:28,256
أتودّين طرح سؤالكِ مجدّداً يا (أستور)؟ -
مَن تكون؟ -

131
00:09:28,458 --> 00:09:32,458
(اسمها (لومن -
أقصد مَن تكون، وماذا تفعل هنا؟ -

132
00:09:32,488 --> 00:09:37,058
إنّها... تستأجر المنزل -
قلتِ إنّ المنزل كان خاوياً -

133
00:09:37,088 --> 00:09:38,720
ذلك ما ظننتُه

134
00:09:39,252 --> 00:09:41,727
كيف كان يفترض بي أن أعرف
بأنّه صارت له خليلة بهذه السرعة؟

135
00:09:41,757 --> 00:09:44,912
،أوّلاً، ليست خليلتي
بل هي مستأجرة كما قلتُ

136
00:09:44,942 --> 00:09:49,822
وثانياً، مَن تكونين؟ -
أنا (أوليفيا)، أسكن قرب جدّيها -

137
00:09:51,165 --> 00:09:54,536
أتودّ إحداكما إخباري كيف جئتما إلى هنا؟ -
بسيّارة الأجرة -

138
00:09:54,699 --> 00:09:56,759
إنّها 215 ميلاً

139
00:09:57,495 --> 00:09:59,492
من محطّة الحافلات

140
00:10:01,262 --> 00:10:02,908
من أين جئتما بالخمر؟

141
00:10:02,938 --> 00:10:05,903
أيهمّ؟ -
نعم، برأيي، أنتِ في الـ12 -

142
00:10:05,913 --> 00:10:07,813
!قلتِ إنّكِ في الـ14

143
00:10:09,271 --> 00:10:10,421
شكراً جزيلاً

144
00:10:10,634 --> 00:10:13,884
،إن كنتَ تريد أن تعرف فعلاً
فقد سرقناه من منزلي

145
00:10:14,467 --> 00:10:18,077
هذا مطمئن -
أظنّ أنّ عليّ أن أجلس -

146
00:10:22,236 --> 00:10:26,373
أيعلم والداكِ بمكانكِ؟ -
(تعتقد أمّي بأنّي في منزل (أستور -

147
00:10:26,481 --> 00:10:29,981
دعيني أخمّن، يعتقد جدّاكِ بأنّكِ
(في منزل (أوليفيا

148
00:10:30,709 --> 00:10:35,702
،لا تتصل بهما، أرجوكَ
على الأقل ليس قبل الغد

149
00:10:36,152 --> 00:10:39,837
يحسن بهما قضاء الليلة هنا
حتّى تزول ثمالتهما

150
00:10:39,867 --> 00:10:43,728
إذن، سأبيتُ هنا أنا أيضاً -
معها؟ -

151
00:10:46,052 --> 00:10:47,716
...أظنّني سـ

152
00:10:50,995 --> 00:10:54,999
،تعالي معي
سأوصلكِ إلى الفراش، اتفقنا؟

153
00:11:06,509 --> 00:11:08,961
!يا له من وضع لدينا هنا

154
00:11:09,042 --> 00:11:13,027
لا أريد سماع كلامكَ ما لم يكن
لديكَ نصيحة عن معاملة المراهقات

155
00:11:13,057 --> 00:11:15,907
...نصيحتي
أبعد (أستور) عن هذا المكان

156
00:11:16,504 --> 00:11:20,891
ستجمع في صباح الغد دليلاً
عن قاتل عنيف تعتزم قتله

157
00:11:20,901 --> 00:11:23,754
أتريد حقّاً وجود فتاة تحت سنّ
الـ13 وسط ذلك؟

158
00:11:23,784 --> 00:11:25,884
هي مَن جاءت إلى هنا -
!ثملة -

159
00:11:26,024 --> 00:11:27,674
لا يمكنني إبعادها ببساطة

160
00:11:27,743 --> 00:11:31,126
ديكستر)، ثمّة سبب لعدم)
إنجاب السفّاحين الأطفال

161
00:11:31,156 --> 00:11:34,906
،لا يمكنكَ أن تكون قاتلاً وأباً
ألم تتعلّم شيئاً؟

162
00:11:35,209 --> 00:11:36,705
قد ماتت أمّها بسببكَ

163
00:11:36,715 --> 00:11:39,741
ولذلك عليّ أن أصوّب الأمور
وأكون أباً صالحاً

164
00:11:39,775 --> 00:11:44,145
الأب الصالح سيبعد هاتين الفتاتين
قدر المستطاع

165
00:11:50,248 --> 00:11:54,924
،(لا يزال (هاريسن) في الشقّة مع (سونيا
سأذهب لجلبه إلى هنا

166
00:12:05,043 --> 00:12:08,257
،(ديب)
ستكسرين شيئاً ما، اهدئي

167
00:12:08,321 --> 00:12:11,344
اهدأ أنتَ، فلستَ على وشك
عقد أسوأ اجتماع في حياتكَ المهنيّة

168
00:12:11,374 --> 00:12:14,201
إنّه ممثّل نقابة، إنّه في صفّكِ

169
00:12:14,231 --> 00:12:17,466
كوني مهنيّة وحسب ولا تجزعي
حتّى تعلمي بما سيحدث فعلاً

170
00:12:17,496 --> 00:12:19,551
أعلم بما سيحدث، سأطرَد

171
00:12:19,581 --> 00:12:22,633
،كلاّ، لن تطرَدي
حتّى (لاغويرتا) قالت إنّ ذلك لن يثبت

172
00:12:22,643 --> 00:12:26,910
أيفترض بي الوثوق بها؟ -
لا، ولكن يمكنكِ الوثوق بي -

173
00:12:27,571 --> 00:12:29,511
سيكون كلّ شيء على ما يرام

174
00:12:29,851 --> 00:12:30,951
أتعرفين السبب؟

175
00:12:31,339 --> 00:12:34,562
،لأنّكِ ستستردّين عملكِ
كلّ من في المركز يساندكِ

176
00:12:34,592 --> 00:12:36,642
ولديكِ خليل يحبّكِ

177
00:12:41,606 --> 00:12:46,125
صدقاً؟ ستفاجئني بهذا الآن؟ -
إنّه مجرّد تعبير، قد زلّ لساني -

178
00:12:46,155 --> 00:12:49,605
عليّ الانصراف -
حسناً، انسي أنّي قلتُها -

179
00:12:54,484 --> 00:12:57,693
ماذا؟ -
عمتَ صباحاً أنتَ أيضاً أيّها البهيج -

180
00:12:57,781 --> 00:12:59,951
"أأنتَ وحدكَ؟" -
نعم، ما الأمر؟ -

181
00:12:59,986 --> 00:13:04,489
ما يسرّكَ، حالما ترى هذه الصور
(التي التقطتُها لصديقكَ (ديكستر مورغان

182
00:13:04,519 --> 00:13:08,017
وصديقته في جولة على متن قارب
في منتصف الليل

183
00:13:08,047 --> 00:13:09,747
أتودّ أن نلتقي لاحتساء الجعّة؟

184
00:13:09,777 --> 00:13:12,104
إنّها السابعة صباحاً -
الجعّة تلائم الأوقات كافّة -

185
00:13:12,134 --> 00:13:15,129
أجل، عليّ أن أعمل -
"سآتيكَ إذاً" -

186
00:13:15,159 --> 00:13:18,464
ماذا قلتُ لتويّ؟
لا أستطيع الآن، سأتصل بكَ لاحقاً

187
00:13:37,446 --> 00:13:40,796
أمتأكّد من رغبتكَ
في إبقاء موعدكَ مع (جوردن)؟

188
00:13:40,863 --> 00:13:45,267
عليّ ذلك، لن تكون هنالك
فرصة أخرى لأخذ الدم

189
00:13:45,297 --> 00:13:48,197
كما أنّها مسألة أجيد القيام بها فعلاً

190
00:13:49,362 --> 00:13:51,412
كنتِ مراهقة، أليس كذلك؟

191
00:13:51,922 --> 00:13:53,674
كيف أعامل (أستور)؟

192
00:13:54,505 --> 00:13:55,700
حاول محادثتها

193
00:13:55,730 --> 00:13:59,339
،في آخر مرّة فعلتُ فيها ذلك
(قالت إنّها تكرهني وانتقلت إلى (أورلاندو

194
00:13:59,369 --> 00:14:01,919
لديكَ فرصة ثانية الآن

195
00:14:05,623 --> 00:14:09,176
...أطلعها على أمر ما
ماذا فعلتَ عندما كنتَ في سنّها

196
00:14:09,186 --> 00:14:13,225
قتلتُ كلب الجيران -
لا تخبرها بذلك -

197
00:14:15,855 --> 00:14:20,321
صدقاً، ماذا أفعل؟ -
ترفّق بها وحسب -

198
00:14:20,356 --> 00:14:21,984
كلّ الأولاد في ذلك العمر يخطئون

199
00:14:22,014 --> 00:14:25,724
،ثق بي
سيكون صداع الثمالة عقاباً كافياً

200
00:14:25,754 --> 00:14:27,758
أهذا أخوكِ؟

201
00:14:28,974 --> 00:14:30,429
(هاريسن)

202
00:14:32,156 --> 00:14:34,182
حتّى أنّه لا يميّزني

203
00:14:35,203 --> 00:14:39,820
لم تبدي كراكون
في آخر مرّة رآكِ فيها

204
00:14:44,464 --> 00:14:47,664
،كُلي، إنّه طعام لصداع الثمالة
سيمتصّ الكحول

205
00:14:49,293 --> 00:14:52,934
"أحادثها، أطلعها على أمر"

206
00:14:53,592 --> 00:14:56,860
عليّ الذهاب لحضور لقاء
بعد بضع دقائق

207
00:14:58,259 --> 00:15:01,809
ولكنّي كنتُ آمل أن نقضي
اليوم معاً بعد ذلك

208
00:15:02,215 --> 00:15:04,915
لأنّ علينا الحديث

209
00:15:08,972 --> 00:15:10,766
فهل ذلك مقبول؟

210
00:15:11,533 --> 00:15:12,634
أيمكن لـ(هاريسن) الحضور؟

211
00:15:12,664 --> 00:15:17,114
بالتأكيد، سأتصل بجليسة الأطفال
وأخبرها بأنّنا غيّرنا خططنا

212
00:15:24,474 --> 00:15:25,976
أمّاه

213
00:15:29,305 --> 00:15:30,651
أمّاه

214
00:15:33,461 --> 00:15:35,404
أجهل سبب قوله ذلك

215
00:15:35,434 --> 00:15:39,343
لا أكاد أعرفه -
كفّي عن الكذب، مفهوم؟ لستُ غبيّة -

216
00:15:40,949 --> 00:15:42,649
ليست أمّكَ

217
00:15:42,694 --> 00:15:45,329
أمّكَ ميتة -
(أستور) -

218
00:15:46,294 --> 00:15:47,744
سأخبركَ بهذا

219
00:15:48,185 --> 00:15:49,371
لو كنتَ مَن مات

220
00:15:49,401 --> 00:15:53,651
أشكّ فعلاً في أن تحضر والدتي
مستأجراً بهذه السرعة

221
00:15:57,907 --> 00:15:59,800
يجب أن أنصرف -
أعلم -

222
00:16:00,531 --> 00:16:04,126
لن أغيب سوى بضع ساعات -
يمكنني تحمّل ذلك -

223
00:16:07,889 --> 00:16:10,589
عائلتي غريبة أيضاً

224
00:16:17,031 --> 00:16:18,031
مرحباً

225
00:16:28,309 --> 00:16:31,932
كيف جرى لقاؤكِ بممثل النقابة؟ -
سينقلوني إلى غرفة الملفّات -

226
00:16:32,380 --> 00:16:33,730
إلى ما بعد جلسة استماعي

227
00:16:33,960 --> 00:16:37,119
لم تفصلي، هذه أنباء سارّة -
أجل، رائعة -

228
00:16:37,188 --> 00:16:40,445
عدا أنّ الجميع لا يزالون يعتقدون
بأنّي مسؤولة عن موت تلك الفتاة

229
00:16:40,475 --> 00:16:43,575
وجرح أولئك الفتيان في ذلك الملهى

230
00:16:43,894 --> 00:16:48,604
%للعلم، دعم تقريري روايتكِ 100

231
00:16:48,634 --> 00:16:52,520
،ليس أنّ للأمر أهميّة
ولكنّ المسؤولين دعموا زوجتي

232
00:16:52,550 --> 00:16:55,476
ذاك أمر يهمّني، شكراً

233
00:16:57,910 --> 00:17:02,510
إن احتاج أحدكم محقّقة حقيقيّة
فسأكون في غرفة الملفّات

234
00:17:04,891 --> 00:17:07,794
جاءت المحقّقة (كبش الفداء) لتأدية العمل

235
00:17:08,596 --> 00:17:12,686
،قالوا إنّكِ ستنضمّين إليّ
هيّا، سأعرّفكِ واجبات العمل

236
00:17:14,133 --> 00:17:15,433
هناك

237
00:17:15,801 --> 00:17:19,085
كيف الحال مع رجلكِ؟

238
00:17:19,350 --> 00:17:23,654
أخبرني صباح اليوم
وعلى حين غرّة بأنّه يحبّني

239
00:17:24,302 --> 00:17:26,924
هل بادلته التعبير عن الحبّ؟ -
كلاّ، هربتُ -

240
00:17:26,954 --> 00:17:30,231
ماذا؟ ما المشكلة؟
ألا تبادلينه الشعور؟

241
00:17:30,261 --> 00:17:34,927
...لا، المشكلة أنّني
أخشى أنّي أبادله المحبّة

242
00:17:35,536 --> 00:17:37,544
ما هذا؟ قضيّة فتيات البراميل؟

243
00:17:37,574 --> 00:17:40,469
أصنّفها مع القضايا المخيفة؟ -
بل مع القضايا المنتهية -

244
00:17:40,499 --> 00:17:42,499
لا تقرئي يا عزيزتي، بل صنّفي

245
00:17:42,672 --> 00:17:47,668
،هذا ما يُدفع لي لأقوم به
ولبضعة الأسابيع المقبلة، ستفعلين مثلي

246
00:18:00,778 --> 00:18:04,130
جلسة جيّدة -
"ساعة أخرى من الجري في المكان" -

247
00:18:04,140 --> 00:18:08,241
تبدو أكثر انفتاحاً، أتشعر بالفرق؟ -
نعم -

248
00:18:08,467 --> 00:18:12,442
...أشعر بأنّي قد
آخذ شيئاً قيّماً هذه المرّة

249
00:18:12,722 --> 00:18:13,722
جيّد

250
00:18:14,022 --> 00:18:15,872
يجب أن أخبركَ

251
00:18:17,466 --> 00:18:21,216
لا أزال أشعر بأنّكَ
لستَ صريحاً معي كليّاً

252
00:18:22,761 --> 00:18:25,391
حقّاً؟ بشأن ماذا؟

253
00:18:26,124 --> 00:18:28,206
"عمّا تريده فعلاً"

254
00:18:28,241 --> 00:18:31,830
"ما أريده فعلاً... هو قطرة وحسب"

255
00:18:31,967 --> 00:18:35,767
يفترض بإبرة من عيار 30"
"أن تنزلق إلى داخل دون أن تكتشف

256
00:18:36,891 --> 00:18:39,502
"لن يلاحظ حتّى أنّها مفقودة"

257
00:18:39,532 --> 00:18:41,168
ماذا تقصد؟

258
00:18:41,557 --> 00:18:43,685
"ما تبغي من الدنيا"

259
00:18:44,438 --> 00:18:49,224
أيّاً كان، يجب أن تخبرني به لأتمكّن"
"من مساعدتكَ في إنشاء خطّة لتحقيقه

260
00:18:49,254 --> 00:18:53,852
(لديّ خطّة لتحقيقه، أتبع و(لومن"
"أثر الدم هذا، ثمّ نقتلكَ

261
00:18:53,882 --> 00:18:56,632
،صدّق أو لا تصدّق
أنتَ تساعدني منذ الآن

262
00:18:57,617 --> 00:18:59,880
"هذا ما آمله، حقّاً"

263
00:19:07,179 --> 00:19:08,479
"...كلّ فرد منّا"

264
00:19:09,294 --> 00:19:12,440
يدرك مبتغاه الفعليّ في صميم قلبه

265
00:19:12,676 --> 00:19:16,356
إنّما هي مسألة تنفيذه فعليّاً -
أجل -

266
00:19:18,525 --> 00:19:20,175
يجب أن أعود إلى العمل

267
00:19:20,481 --> 00:19:22,431
لديّ دليل جديد لأفحصه

268
00:19:23,013 --> 00:19:26,150
ولكن أشكركَ مجدّداً على كلّ شيء

269
00:19:26,672 --> 00:19:31,233
متى موعدنا المقبل؟ -
سأتأكّد من موظّفة الاستقبال -

270
00:20:29,278 --> 00:20:33,785
بمَ أمرتكِ؟ يفترض بكِ حفظ
الأشياء لا إحداث فوضى

271
00:20:34,845 --> 00:20:36,624
مهلاً، مهلاً، كنتُ أقرؤه

272
00:20:36,654 --> 00:20:39,954
أجل، هذه هي المشكلة -
أمهليني لحظة أخرى -

273
00:20:43,836 --> 00:20:46,373
يا للهول! انظري إلى هذا

274
00:20:46,408 --> 00:20:48,221
إلامَ أنظر؟ -
نتائج فحص الحمض النوويّ -

275
00:20:48,251 --> 00:20:52,422
،نتائج حمض نوويّ عدّة
قضيّة فتيات البراميل؟

276
00:20:52,452 --> 00:20:54,802
...حمّلنا الجرم رجلاً واحداً و

277
00:20:55,693 --> 00:20:58,193
يبدو أنّ هنالك عدّة جناة

278
00:20:58,785 --> 00:21:00,185
...سوف

279
00:21:01,248 --> 00:21:03,074
أخبرني بما تراه

280
00:21:03,486 --> 00:21:05,511
تقرير تسلسل الحمض النوويّ

281
00:21:05,541 --> 00:21:09,796
سلاسل جزئية لثلاثة أو أربعة جناة -
أيّ قضيّة هي هذه؟ -

282
00:21:10,827 --> 00:21:14,347
فتيات البراميل -
ألم نحمّل جرمها رجلاً واحداً؟ -

283
00:21:14,377 --> 00:21:16,153
(بلى، (بويد فاولر

284
00:21:16,427 --> 00:21:20,817
لكنّ محقّق الوفيّات وجد أثر حمض
نوويّ لا يعود إلى (بويد) على الفتيات

285
00:21:20,847 --> 00:21:23,779
كانت هنالك سلاسل جزئيّة
من عدّة أشخاص

286
00:21:23,809 --> 00:21:25,366
كلّ ذلك وارد في الملف

287
00:21:25,396 --> 00:21:27,487
لمَ لا أعلم بهذا إلاّ الآن؟

288
00:21:27,517 --> 00:21:31,912
لأنّنا كنّا قد أقفلنا القضيّة بحلول
وقت صدور تقرير محقّق الوفيّات النهائيّ

289
00:21:31,942 --> 00:21:35,859
السبب الوحيد لمصادفتي هذا
هو أنّني كنتُ أحفظه، انظرا

290
00:21:36,498 --> 00:21:39,563
هذا (كول هارمن)، مشتبهنا الأصليّ

291
00:21:39,593 --> 00:21:42,399
،مدير (جوردن تشيس) الأمنيّ
برّأنا ساحته

292
00:21:42,429 --> 00:21:45,781
،لدينا عينات حمض نوويّ تخصّه
أخبرني بما تراه

293
00:21:46,151 --> 00:21:51,132
ثمّة علامات شائعة كافية تجعل
كول هارمن) مشتبهاً بجرائم فتيات البراميل)

294
00:21:51,162 --> 00:21:52,713
،وفي أحسن الأحوال
لا يمكن استثناؤه

295
00:21:52,743 --> 00:21:56,343
ما تقول؟
هل ارتكب (كول) و(بويد) هذه الجرائم معاً؟

296
00:21:56,441 --> 00:22:00,276
نعم، مع ثلاثة أو أربعة آخرين

297
00:22:02,168 --> 00:22:03,968
يجب أن نعيد فتح هذه القضيّة

298
00:22:04,398 --> 00:22:05,398
أعلم

299
00:22:05,849 --> 00:22:10,299
،(ولكن لا يمكنني إخبار (لاغويرتا
يفترض بي القيام بأعمال مكتبيّة

300
00:22:10,953 --> 00:22:13,156
ماذا؟ لن أخبرها

301
00:22:13,904 --> 00:22:15,904
لقد حلّت هذه القضيّة

302
00:22:15,984 --> 00:22:19,834
،إن طلبتُ إعادة فتحها
فكأنّي أضع خصيتيّ في ملزمة

303
00:22:19,911 --> 00:22:22,361
وليس بطريقة مثيرة

304
00:22:23,052 --> 00:22:25,721
لا يُبقي هذا سواي

305
00:22:36,467 --> 00:22:38,865
مرحباً، لقد تأخّرتَ

306
00:22:39,379 --> 00:22:41,680
نعم، صباح عسير

307
00:22:42,351 --> 00:22:47,140
جاءت (أستور) إلى داري البارحة
ثملة مع صديقة

308
00:22:47,332 --> 00:22:48,982
كم عمر الصديقة؟

309
00:22:51,332 --> 00:22:52,825
أمزح ليس إلاّ

310
00:22:58,434 --> 00:23:02,428
ما ذاك؟ عيّنة دم؟ -
نعم، إنّها عيّنة دم -

311
00:23:03,794 --> 00:23:08,236
،سرّية جدّاً؟ فهمتُ
إذن، ما تكون؟

312
00:23:08,581 --> 00:23:10,045
فحص الكحول في الدم لـ(أستور)؟

313
00:23:10,075 --> 00:23:14,417
،لقد تقيّأت على الأرضيّة بأكملها
لذا لا موجب لمزيد من الفحص

314
00:23:14,952 --> 00:23:18,264
فحص عدوى جنسيّة؟ -
فينس)، إنّها في الـ12) -

315
00:23:18,299 --> 00:23:20,076
عنيتُ لكَ أنتَ

316
00:23:21,571 --> 00:23:25,892
إنّه لضحيّة جريمة قتل
يفترض أنّي فحصتُها سلفاً

317
00:23:25,922 --> 00:23:29,111
اقترفتُ خطأ، نسيتُ تسليمها، مفهوم؟

318
00:23:29,903 --> 00:23:30,903
مورغان) يتحدّث)

319
00:23:31,347 --> 00:23:33,447
ديكستر)، لقد رحلت الفتاتان)

320
00:23:33,919 --> 00:23:36,081
إلى أين؟ -
لا أدري، ولكنّهما مفقودتان -

321
00:23:36,111 --> 00:23:40,134
كانت حالتهما سيّئة، ولم يكن لدينا خافض"
"حرارة في المنزل، فأخذتُ (هاريسن) إلى المتجر

322
00:23:40,164 --> 00:23:42,326
تركتهما وحدهما؟ -
كنتُ أحاول معاملتهما بلطف -

323
00:23:42,356 --> 00:23:45,307
ولمّا عدتُ كانتا قد رحلتا -
لربّما خرجتا لتتمشّيا -

324
00:23:45,337 --> 00:23:50,342
،لا أعتقد ذلك، كان الباب الخلفيّ مشرعاً
وجوّالاهما لا يزالان هنا

325
00:23:50,486 --> 00:23:54,355
ديكستر)، أيّ فتاة في الـ14)
تترك جوّالها وراءها طواعية؟

326
00:23:54,385 --> 00:23:57,677
لا تتحرّكي، سآتي حالاً -
"آسفة جدّاً" -

327
00:24:10,980 --> 00:24:11,918
ما الذي يجري؟

328
00:24:11,948 --> 00:24:14,224
قصدتُ منزل الجيران
لأرى إن كان قد رأى شيئاً

329
00:24:14,254 --> 00:24:16,469
ماذا؟ -
مرحباً -

330
00:24:16,499 --> 00:24:20,765
،رأيتُ رجلاً قرب المنزل، خفيف الشعر
متوسّط البنية، في منتصف الثلاثينات

331
00:24:20,795 --> 00:24:23,598
"(مثل (كول) و(بويد) و(دان"

332
00:24:23,691 --> 00:24:25,155
كان يقود شاحنة مقفلة بيضاء

333
00:24:25,185 --> 00:24:28,345
،وكان الوضع غريباً بما يكفي
(فتفقّدتُ اللوحة، تبدأ بـ(إن 4 بي

334
00:24:28,375 --> 00:24:30,851
لماذا لم توقفه؟ -
لم أعلم بوجود الفتاتين في المنزل -

335
00:24:30,881 --> 00:24:34,444
،بل إنّي لم أعلم بوجود مستأجر عندكَ
ظننتُه دهّاناً أو ما شابه

336
00:24:34,474 --> 00:24:39,012
ولذلك فكّرتَ في تفقّد لوحة السيّارة؟ -
كلاّ، إنّها عادة من جمعية مراقبة الحيّ -

337
00:24:39,042 --> 00:24:40,759
شكراً -
على الرحب -

338
00:24:43,405 --> 00:24:46,669
ماذا تفعل؟ -
أبحث عن علامات اقتحام -

339
00:24:47,649 --> 00:24:51,590
اختطاف... هذا ما نفكّر فيه، صحيح؟ -
نعم، ولكنّه لا يبدو منطقيّاً -

340
00:24:51,620 --> 00:24:53,995
هو منطقيّ إن كان أحدهم
قد جاء بحثاً عنّا

341
00:24:54,025 --> 00:24:55,325
(كأحد رجال (جوردن

342
00:24:55,355 --> 00:24:58,425
كان هنالك سبب لقلقكِ البارحة
عندما سمعتِ ضجّة في المنزل

343
00:24:58,455 --> 00:25:00,491
،ولكنّي بالغتُ في ردّة فعلي
لم يكن أمراً مهمّاً

344
00:25:00,521 --> 00:25:04,571
إلاّ أنّه كان هنالك شخص
يترصّد المنزل هذه المرّة

345
00:25:05,080 --> 00:25:08,930
،ما كان يجدر بي سرقة عيّنة الدم تلك
ليس في وجود الفتاتين هنا

346
00:25:11,963 --> 00:25:13,913
علينا إبلاغ الشرطة

347
00:25:15,208 --> 00:25:17,058
سيبدأون بطرح الأسئلة

348
00:25:17,372 --> 00:25:21,322
،(وإن كان للأمر علاقة بـ(جوردن
فعلى الأرجح أنّهم سيصلون إلينا

349
00:25:25,749 --> 00:25:26,775
"الشرطة"

350
00:25:26,805 --> 00:25:31,638
،أنا (ديكستر مورغان) من القسم الجنائيّ
أودّ الإبلاغ عن حالة اختطاف طفل محتملة

351
00:25:31,668 --> 00:25:34,636
،إنّها شاحنة بيضاء
لديّ جزء من لوحة السيّارة

352
00:25:38,580 --> 00:25:43,000
أصدرنا تعميماً عن الشاحنة، وبدأ مركز
معلومات الجرائم القوميّ ملفاً عن الفتاتين

353
00:25:43,030 --> 00:25:47,172
وحتّى نعيدهما سالمتين، سيكون المحقّق
لينكر) ضابط اتصالنا مع قسم المفقودين)

354
00:25:47,202 --> 00:25:50,595
هل اتصلتَ بوالديّ (أوليفيا)؟ -
حاولتُ ولكنّي لم أتمكّن من مكالمتهما -

355
00:25:50,625 --> 00:25:52,075
ماذا عن جدّي (أستور)؟

356
00:25:52,630 --> 00:25:55,990
،لم يسمعا خبراً منها
ولكنّي لم أخبرهما بفقدها

357
00:25:56,090 --> 00:25:58,149
لم أشأ إقلاقهما بعد

358
00:25:58,184 --> 00:26:01,240
يُختطف معظم الأطفال من قِبل
شخص يعرفه الوالدان

359
00:26:01,340 --> 00:26:03,252
أهنالك من يمكنكَ التفكير فيه؟

360
00:26:03,270 --> 00:26:07,115
كلاّ، لا أحد -
أمتأكّد؟ لا أحد جديد؟ -

361
00:26:08,340 --> 00:26:10,736
أين كنتَ على أيّة حال حين اختطفتا؟

362
00:26:10,871 --> 00:26:14,517
،لا يمكنني الكذب بهذا الشأن"
"ليس وحياة (أستور) في خطر

363
00:26:15,410 --> 00:26:17,785
(كنتُ مع (جوردن تشيس

364
00:26:20,980 --> 00:26:27,787
عرض عليّ بعض الجلسات الخاصّة
(ليساعدني في مواجهة... مصرع (ريتا

365
00:26:30,530 --> 00:26:31,810
ماذا؟

366
00:26:33,070 --> 00:26:35,870
يحيط بهذا الرجل أشرار كثيرون
(يا (ديكس

367
00:26:36,190 --> 00:26:39,250
(كثيرون؟ مَن؟ إلى جانب (بويد فاولر

368
00:26:39,330 --> 00:26:41,672
مديره الأمنيّ مثلاً

369
00:26:42,400 --> 00:26:45,525
حسبتُنا برّأنا ساحته -
قد نكون قد تعجّلنا بذلك -

370
00:26:45,870 --> 00:26:47,710
حسناً... ما الذي يجري؟

371
00:26:47,830 --> 00:26:50,220
قد لا تكون قضيّة فتيات البراميل
منتهية كما حسبنا

372
00:26:50,300 --> 00:26:51,953
أيمكننا إيجاد الشاحنة وحسب؟

373
00:27:17,630 --> 00:27:18,850
لا تتحرّك -
ارفع ذراعيكَ -

374
00:27:19,110 --> 00:27:23,307
ما الذي يجري؟ -
اجثُ وضع يديكَ على رأسكَ الآن -

375
00:27:23,370 --> 00:27:24,610
نعم، هكذا

376
00:27:26,120 --> 00:27:26,670
مَن يكون؟

377
00:27:26,770 --> 00:27:30,541
،اسمه (باري كرت)، لا سوابق له
(وجدوه في محطّة وقود في (كورال

378
00:27:34,400 --> 00:27:35,750
أين (أستور)؟ -
على رسلكَ -

379
00:27:35,780 --> 00:27:37,200
إن آذيتها فسأقتلكَ

380
00:27:37,310 --> 00:27:39,436
سأقتلكَ، أتفهمني؟ -
ارفع يديكَ عنّي -

381
00:27:39,440 --> 00:27:41,371
إنّه يبحث عن الفتاتين مثلكَ

382
00:27:42,420 --> 00:27:43,530
ماذا؟

383
00:27:43,640 --> 00:27:47,357
،أنا أبو (أوليفيا)، نوعاً ما
على أيّة حال، أقطن مع والدتها

384
00:27:49,240 --> 00:27:52,950
(أنا زوج أمّ (أستور): (ديكستر مورغان -
نعم، يجدر بكَ أن تحاول الهدوء -

385
00:27:53,020 --> 00:27:57,304
اعتقد أنّ مكروهاً أصاب ابنته -
سيصيبهما مكروه حين أجدهما -

386
00:27:57,950 --> 00:28:01,680
كسرت (أوليفيا) خزانة خمرنا
وسرقت مالاً من أمّها وهربت

387
00:28:01,720 --> 00:28:06,185
،لدينا جهاز تعقّب في جوّالها
تعقبتُه إلى منزلكَ، ولكنّهما لم تكونا هناك

388
00:28:06,220 --> 00:28:08,482
فكّرتُ في تزويد الشاحنة بالوقود
والعودة

389
00:28:08,517 --> 00:28:12,554
وسرعان ما صرتُ راكعاً على ركبتيّ
(ومقيّداً كفاشل في برنامج (الشرطة

390
00:28:14,370 --> 00:28:17,400
فأين هما؟ -
على الأرجح تتسبّبان بالمشاكل في مكان ما -

391
00:28:17,440 --> 00:28:21,770
مذ انتقلت (أستور) إلى نهاية مجمعنا
السكنيّ، غدت (أوليفيا) مزعجة

392
00:28:23,870 --> 00:28:25,154
مورغان) يتحدّث)

393
00:28:26,080 --> 00:28:27,920
أهو عنيف هكذا دائماً؟

394
00:28:29,330 --> 00:28:32,970
،(وجدوا الفتاتين في (بايسايد
إنّهم يحتجزونهما لسرقتهما من المتاجر

395
00:28:44,980 --> 00:28:46,319
أستور)؟)

396
00:28:48,530 --> 00:28:51,710
الحمد لله، جعلنا المديرية بأسرها
تبحث عنكما، لقد كنّا شديدي القلق

397
00:28:51,810 --> 00:28:53,818
لا تدركان ما عرّضتمانا له اليوم

398
00:28:53,900 --> 00:28:57,369
آسفة -
فيمَ كنتما تفكّران في هربكما هكذا؟ -

399
00:28:58,180 --> 00:29:01,960
سرقة المتاجر؟ أمر متوقّع -
لم نسرق شيئاً، أقسم -

400
00:29:02,080 --> 00:29:05,925
،جرّبتُ خاتماً ونسيتُه ليس إلاّ
كانت غلطة، وقد أعدتُه

401
00:29:07,120 --> 00:29:10,484
(أنا المحقّقة (ديبرا مورغان
(من القسم الجنائي في شرطة (ميامي

402
00:29:10,610 --> 00:29:14,631
أتمانع لو تولّيتُ المسألة من هنا؟ -
احرصي على ألاّ أراهما مجدّداً -

403
00:29:19,200 --> 00:29:20,950
هيّا، سنعود إلى المنزل -
لا -

404
00:29:21,220 --> 00:29:24,082
الآن -
أغراضي في منزل (أستور)، عليّ الذهاب معها -

405
00:29:24,110 --> 00:29:26,420
يجب أن ترافقيني -
لا أريد -

406
00:29:26,510 --> 00:29:29,880
،اسمع، أغراضهما في منزلي
لمَ لا أصحبهما إلى هناك لتحزما أمتعتهما؟

407
00:29:29,940 --> 00:29:34,054
سنقابلكَ بعد ساعة، سيتوجّب عليكَ
إخراج شاحنتكَ من الحجز على أيّة حال

408
00:29:34,089 --> 00:29:36,020
وهو ما ستدفعين ثمنه بالمناسبة

409
00:29:36,110 --> 00:29:39,173
،(سنقابلكَ في مقهى (رودسايد
إنه قريب من الحجز

410
00:29:39,190 --> 00:29:40,475
رائع

411
00:29:42,700 --> 00:29:47,626
المراهقون، يدفعونكَ لأن تكون قاتلاً -
أدرك ما ترمي إليه -

412
00:29:55,340 --> 00:29:57,066
أردتِ مقابلتي؟ -
نعم -

413
00:29:57,080 --> 00:29:59,974
أتودّ إخباري بما يجري بينكَ
وبين المحقّقة (مورغان)؟

414
00:30:01,100 --> 00:30:03,310
لا شيء، ماذا تقصدين؟

415
00:30:03,390 --> 00:30:06,708
جليّ أنّكما كنتما تناقشان قضيّة
فتيات البراميل

416
00:30:07,370 --> 00:30:09,685
وجدنا دليلاً جديداً

417
00:30:09,820 --> 00:30:16,114
أنتَ والمحقّقة (مورغان)؟ -
هي وجدته، في غرفة الملفّات، كنتُ سأخبركِ -

418
00:30:18,040 --> 00:30:20,809
ماذا؟ -
لا تعي ما يجري فعلاً؟ -

419
00:30:21,220 --> 00:30:24,410
أرسلها إلى غرفة الملفّات
مع مهمّة وحيدة... حفظ الملفّات

420
00:30:24,450 --> 00:30:29,590
ومن ثمّ تجد دليلاً بطريقة سحريّة
لإعادة فتح قضيّة تعلم أنّي أقفلتُها بنفسي

421
00:30:29,850 --> 00:30:34,275
،ماريا)... إنّه حمض نوويّ)
ليس الأمر أنّها اختلقته

422
00:30:34,290 --> 00:30:36,580
إنّها تحاول الانتقام منّي

423
00:30:38,370 --> 00:30:40,824
قد حمّلنا (بويد فاولر) جريرتها

424
00:30:40,900 --> 00:30:43,070
كان لديّ خمسة محقّقين
يخبروني بأنّه الجاني

425
00:30:43,080 --> 00:30:46,586
والآن أخبركِ بأنّ المسألة أكثر تعقيداً

426
00:30:46,610 --> 00:30:50,090
عليكِ إعادة فتح القضيّة -
أخالفكَ الرأي -

427
00:30:50,390 --> 00:30:55,830
تغيير خمسة أسماء من على لوح الجريمة
من الأسود إلى الأحمر لن يفيد هذه المديريّة

428
00:30:55,890 --> 00:30:59,020
المديرية أم أنتِ؟

429
00:31:04,480 --> 00:31:08,380
ما الذي حدث؟ -
(كانتا في (بايسايد -

430
00:31:08,415 --> 00:31:11,592
الحمد لله -
تسرقان -

431
00:31:13,870 --> 00:31:15,712
هل ستعرّفنا ببعضنا؟

432
00:31:17,700 --> 00:31:20,879
،هذه من كنتِ أخبركِ عنها
خليلته الجديدة

433
00:31:22,180 --> 00:31:23,780
إنّها مستأجرة منزلي

434
00:31:25,010 --> 00:31:28,804
،(لومن)، هذه أختي (ديبرا)
(ديب)، هذه (لومن)

435
00:31:31,090 --> 00:31:34,933
لم أعلم أنّ لديه مستأجرة -
لم أعلم أنّ لديه أختاً -

436
00:31:41,090 --> 00:31:44,990
سأذهب لتفقّد الفتاتين

437
00:31:48,490 --> 00:31:52,200
صدقاً؟ هذه مستأجرة منزلكَ؟

438
00:31:52,300 --> 00:31:57,010
نعم -
أين أغراضها؟ -

439
00:31:58,130 --> 00:32:00,195
لم تنتقل إلى هنا بشكل كليّ

440
00:32:00,990 --> 00:32:03,310
ولكنّكَ تعرفها بما يكفي
لتئتمنها على ابنكَ

441
00:32:03,345 --> 00:32:05,630
،كانت حالة طارئة
ظننتُ أنّ الفتاتين اختُطفتا

442
00:32:05,740 --> 00:32:08,880
لمَ تبقي أمرها سرّاً؟ -
ليس صحيحاً -

443
00:32:08,950 --> 00:32:11,570
حقّاً؟ لأنّنا سألناكَ في المركز
عمّن كنتَ تقضي وقتكَ معه

444
00:32:11,605 --> 00:32:15,260
ولم يخطر ببالكَ أن تذكر
الشقراء الحسناء التي تسكن منزلكَ؟

445
00:32:15,320 --> 00:32:19,745
،لم يبدُ الأمر مهمّاً
جليّ أنّها لم تختطف الفتاتين

446
00:32:19,890 --> 00:32:21,680
ليس هذا هو المغزى

447
00:32:22,390 --> 00:32:26,260
لا أدينكَ، صدّقني، أتفهّم الحاجة
لعلاقات المواساة السريعة كالآخرين

448
00:32:26,360 --> 00:32:28,040
ولكن ألا تعتقد بأنّ الوقت مبكّر قليلاً؟

449
00:32:28,140 --> 00:32:32,610
لستُ في علاقة مواساة -
بربّكَ، أهي مستأجرة منزلكَ؟ حقّاً؟ -

450
00:32:32,720 --> 00:32:34,572
لا شيء بيننا

451
00:32:36,080 --> 00:32:37,160
حسناً

452
00:32:38,370 --> 00:32:42,550
أستسلم، يجب أن أرجع إلى المركز

453
00:32:44,900 --> 00:32:47,210
"تعلم (ديب) بأمر شريكتي في الجريمة"

454
00:32:47,300 --> 00:32:50,211
وموظفو المركز بأسرهم يعلمون"
"(بأنّني أقابل (جوردن تشيس

455
00:32:50,950 --> 00:32:52,915
"ليس هذا يوم سعدي"

456
00:32:53,230 --> 00:32:54,560
(أستور)

457
00:32:55,840 --> 00:32:58,700
الزمي الهدوء مهما حصل

458
00:33:13,470 --> 00:33:16,720
أتودّين إخباري بخطبكِ؟ -
كلاّ -

459
00:33:17,370 --> 00:33:24,690
لأنّي لا أشكو خطباً -
ثمّة خطب، أنتِ تثملين وتسرقين -

460
00:33:24,890 --> 00:33:28,250
،سبق أن أخبرتُكَ، لم نسرق شيئاً
ولم أكن الفاعلة على أية حال

461
00:33:28,340 --> 00:33:31,230
(أتودّين إخباري لمَ يعتقد (باري
بأنّكِ ذات التأثير السيّئ؟

462
00:33:31,290 --> 00:33:33,482
لأنّه حقير -
حسبكِ -

463
00:33:35,410 --> 00:33:38,733
إنّ الدرب الذي تسلكينه ليس قويماً

464
00:33:40,870 --> 00:33:47,334
أخبريني ممّ تشكين، اتفقنا؟
أنا حسن الإصغاء في الواقع

465
00:33:55,590 --> 00:33:56,920
أتريد أن تعرف ما الخطب؟

466
00:33:57,940 --> 00:34:02,150
قُتلَت والدتي وتنقلها إلى منزلنا
وتقول لي إنّها مستأجرة؟

467
00:34:02,230 --> 00:34:05,250
هي كذلك -
بل أكثر، يمكنني الجزم بذلك -

468
00:34:05,270 --> 00:34:11,716
أستور)، لا يمكنكِ مخاطبتي بهذه اللهجة) -
حسبتُكَ قلتَ إنّكَ تجيد الإصغاء -

469
00:34:15,190 --> 00:34:20,010
لم أعد راغبة بالحديث عن هذا الموضوع -
سنجلس هنا إذاً حتّى ترغبين بالحديث -

470
00:34:30,130 --> 00:34:32,980
أمستعدّة للذهاب إلى منزلكِ؟ -
كلاّ -

471
00:34:34,870 --> 00:34:39,370
،أتعلمين؟ قد فررتُ مرّة أنا أيضاً
هربتُ من حفل زفافي

472
00:34:39,610 --> 00:34:41,675
لم أهرب

473
00:34:46,280 --> 00:34:47,987
مَن فعل ذلك بكِ؟

474
00:34:50,640 --> 00:34:52,971
آثار الكدمات على بطنكِ

475
00:34:53,270 --> 00:34:55,261
لا تعين عمّا تتحدّثين

476
00:34:57,150 --> 00:35:00,790
في الواقع، أعي تماماً

477
00:35:15,310 --> 00:35:16,750
أعتقد بأنّ لدينا مشكلة

478
00:35:16,770 --> 00:35:22,348
أجل، أنا في حرب إرادة مع ربيبتي"
"السكّيرة السارقة، وسوف تربح

479
00:35:22,480 --> 00:35:25,535
(تغطّي الكدمات بطن وظهر (أوليفيا

480
00:35:27,150 --> 00:35:29,054
كان هنالك من يؤذيها

481
00:35:29,080 --> 00:35:32,160
هل أخبرتكِ بذلك؟ -
لا، بل رأيتُ -

482
00:35:32,250 --> 00:35:34,053
مهلاً، أكنتِ تعلمين بهذا؟

483
00:35:34,730 --> 00:35:36,500
لا تغضب -
لستُ غاضباً -

484
00:35:36,730 --> 00:35:42,247
إنّما أنا... لا أعرف بمَ أشعر

485
00:35:42,390 --> 00:35:44,140
(سأكون مع (أوليفيا

486
00:35:47,750 --> 00:35:51,191
،عدني بألاّ تقول شيئاً
لا أريده أن يؤذيها مجدّداً

487
00:35:51,410 --> 00:35:55,623
مَن؟ -
باري)، مَن برأيكَ؟ إنّه حقير) -

488
00:35:57,290 --> 00:35:58,680
أتعلم والدتها بذلك؟

489
00:35:59,260 --> 00:36:03,510
،لا يضربها إلاّ في الأماكن التي لا تظهر
يستشيط غضباً دون داعٍ

490
00:36:03,660 --> 00:36:06,117
لا يعجبه شعرها أو أنّها تأخرت دقيقتين

491
00:36:08,120 --> 00:36:16,340
،ظننتُها ستكون في مأمن هنا
ولكن وجدنا (لومن)، ثمّ جاء (باري) فهربنا

492
00:36:16,410 --> 00:36:20,165
لمَ لَم تخبريني بذلك؟ -
لأنّي لم أحسبكَ تهتمّ -

493
00:36:23,030 --> 00:36:24,630
بالطبع أهتمّ

494
00:36:24,830 --> 00:36:29,500
،حتّى عندما عشنا كلّنا هنا
كنتَ دائم الانشغال خارجاً

495
00:36:33,760 --> 00:36:38,650
،أوليفيا) صديقتي)
صديقتي الوحيدة مذ ماتت أمّي

496
00:36:39,900 --> 00:36:45,410
أردتُ مساعدتها، ولم أعرف ما أفعل

497
00:36:45,810 --> 00:36:48,573
بل عرفتِ ما تفعلين، جئتِ إلى داركِ

498
00:36:53,710 --> 00:36:57,471
سأهتمّ بهذه المسألة، اتفقنا؟

499
00:37:07,150 --> 00:37:08,610
أكلّ شيء على ما يرام مع (أستور)؟

500
00:37:08,700 --> 00:37:12,047
،لا خطب لا يصلحه بلوغها العشرين
ماذا قالت (لاغويرتا)؟

501
00:37:12,070 --> 00:37:16,875
،لن تعيد فتح القضيّة
تحسب أنّكِ تودّين الثأر منها

502
00:37:17,450 --> 00:37:21,770
هذه سخافة -
أمهليها يوماً لتهدأ، سنعيد المحاولة غداً -

503
00:37:28,220 --> 00:37:32,200
لن تعيدي فتح القضيّة؟ أأنتِ جادّة؟ -
تفضّلي بالدخول أيّتها المحقّقة -

504
00:37:32,340 --> 00:37:36,109
ثمّة خمس فتيات على الأقلّ
قتيلات في براميل

505
00:37:36,260 --> 00:37:41,477
والآن هنالك دليل حمض نوويّ يشير
إلى أنّ بعض المسؤولين لا يزالون طلقاء

506
00:37:41,920 --> 00:37:44,960
وتحسبين بأنّ الأمر متعلّق
بمحاولتي الانتقام منكِ؟

507
00:37:46,790 --> 00:37:52,950
هل قرأتِ الملفّ؟ هنالك برهان -
صوني لسانكِ -

508
00:37:55,410 --> 00:38:01,160
أتعلمين؟ تحميلي الملامة
(في قضيّة الأخوين (فوينتس

509
00:38:01,760 --> 00:38:07,400
،واستغلالكِ زوجكِ كبيدق شطرنج
ومنحكِ (كوين) إجازة لئلا يكون لي شريك

510
00:38:07,435 --> 00:38:12,883
،إن كان كلّ ذلك لعبة بالنسبة إليكِ
فسأحاول تفهّم ذلك، ولكنّ تلك الفتيات متن

511
00:38:13,790 --> 00:38:16,979
ألا تودّين التأكّد من عدم تكرار ذلك؟

512
00:38:18,590 --> 00:38:22,623
أعني، ماذا نصنع هنا؟ -
!حسبكِ -

513
00:38:24,330 --> 00:38:27,075
حسناً -
حسناً ماذا؟ -

514
00:38:28,610 --> 00:38:30,819
سأعيد فتح القضيّة

515
00:38:31,520 --> 00:38:35,489
ولكن عليكِ سماعي
لأنّكِ لا تدركين عمّا تتحدّثين

516
00:38:36,360 --> 00:38:39,845
(سوّيتُ مشكلة الأخوين (فوينتس

517
00:38:40,000 --> 00:38:41,640
(وكنتُ أحاول مساعدة (باتيستا

518
00:38:41,710 --> 00:38:47,618
،أمّا بالنسبة إلى (كوين)، فلم يكن في إجازة
قد أوقفتُه عن العمل

519
00:38:48,809 --> 00:38:51,818
لأحمي أخاكِ

520
00:38:57,760 --> 00:38:59,420
تحميه ممّ؟

521
00:39:02,440 --> 00:39:06,384
سَلي (كوين) إن كنتِ مهتمّة بالحقيقة

522
00:39:16,920 --> 00:39:20,880
مرحباً -
أيمكنني محادثتكَ على انفراد؟ -

523
00:39:23,850 --> 00:39:26,795
...إن كان الأمر بخصوص صباح اليوم

524
00:39:26,830 --> 00:39:30,310
الشهر الماضي، عندما أخبرتني
بأنّكَ ستأخذ بضعة أيام إجازة

525
00:39:30,620 --> 00:39:32,688
أكنتَ موقوفاً عن العمل حقّاً؟

526
00:39:34,920 --> 00:39:38,155
لماذا؟ مَن أخبركِ بذلك؟ -
أكنتَ موقوفاً؟ -

527
00:39:39,220 --> 00:39:43,066
هل قالت (لاغويرتا) شيئاً؟ -
قالت لي بأنّ عليّ محادثتكَ -

528
00:39:44,720 --> 00:39:47,294
أكان للأمر علاقة بأخي؟

529
00:39:49,250 --> 00:39:54,249
نعم، ولكنّه لم يكن ذا أهميّة -
فلمَ كذبتَ إذاً؟ -

530
00:39:57,590 --> 00:40:01,780
،(كنتُ أحقّق في مقتل (ريتا
محاولاً تقديم العون

531
00:40:02,740 --> 00:40:04,500
(كان لديّ دليل على (كايل باتلر

532
00:40:04,580 --> 00:40:12,950
ففكّرتُ أنّه إن أمكننا إيجاد مَن عرف قاتل
الثالوث، فلربما أمكننا تعقّب قاتل زوجة أخيكِ

533
00:40:14,990 --> 00:40:18,261
أمرتني (لاغويرتا) بالتراجع
وترك الأمر للمباحث

534
00:40:19,400 --> 00:40:21,896
وعندما لم أفعل، أوقفتني عن العمل

535
00:40:23,150 --> 00:40:27,603
ما كان الدليل؟ -
لا يهمّ، لم يؤتِ ثماره -

536
00:40:28,410 --> 00:40:32,260
(أخبرتني (لاغويرتا
بأنّها كانت تحمي (ديكستر) منكَ

537
00:40:34,180 --> 00:40:36,020
ما يحملها على قول ذلك؟

538
00:40:38,270 --> 00:40:42,464
أتذكرين تلك الرسوم متعددة الأجزاء
لـ(كايل باتلر)؟

539
00:40:43,080 --> 00:40:48,936
راودتني فكرة جنونيّة
بأنّه قد يكون أخوكِ

540
00:40:51,800 --> 00:40:54,699
لم تأتِ بنتيجة فتوقّفتُ

541
00:40:56,840 --> 00:40:58,937
أنا أحمق، مفهوم؟

542
00:41:00,900 --> 00:41:02,620
أجل، أنتَ كذلك

543
00:41:03,425 --> 00:41:05,331
...ديب)، أنا)

544
00:41:10,890 --> 00:41:13,245
"لِدي) يتصل)"

545
00:41:16,220 --> 00:41:17,819
سحقاً

546
00:41:34,920 --> 00:41:37,505
ما هذا؟ أين (أوليفيا)؟

547
00:41:38,110 --> 00:41:42,511
،أردتُ أن أحادثكَ أوّلاً
من أبٍ إلى أب

548
00:41:43,445 --> 00:41:46,697
كلّمتَ (أستور)؟ -
نعم، كلّمتُها -

549
00:41:48,930 --> 00:41:51,770
صدقاً، لستُ متأكّداً ممّا عليّ فعله

550
00:41:52,060 --> 00:41:56,062
،أفهم شعوركَ
من الصعب رعاية أبناء الآخرين

551
00:41:56,440 --> 00:41:58,899
يتوجّب عليكَ أحياناً
أن تريهم من الرئيس

552
00:42:00,650 --> 00:42:04,128
أهذا ما تفعله مع (أوليفيا)؟
تريها من الرئيس؟

553
00:42:05,200 --> 00:42:06,805
ما الذي تعنيه بقولكَ؟

554
00:42:08,200 --> 00:42:14,494
،(أعلم بأمر كدمات (أوليفيا
وكيف أنّ مواضعها اختيرت بدقّة لئلا تظهر

555
00:42:16,760 --> 00:42:18,828
لا أعرف عمّا تتحدّث

556
00:42:19,990 --> 00:42:23,880
حقّاً؟ دعني أريكَ

557
00:42:27,630 --> 00:42:29,902
هذه ضفيرتكَ الشمسيّة

558
00:42:30,350 --> 00:42:35,342
،حالياً، حجابكَ الحاجز مشلول جزئيّاً
ولذلك تواجه صعوبة في التنفّس

559
00:42:35,680 --> 00:42:37,903
ما تكون يا رجل؟ مختلّ ما؟

560
00:42:38,100 --> 00:42:40,424
ليس اليوم، بل أنا مجرّد أبٍ مهتمّ

561
00:42:42,340 --> 00:42:44,000
هذه كبدكَ

562
00:42:45,550 --> 00:42:49,049
الأمر الجميل بشأن الكبد هو أنّكَ
إن ضربتَه جيّداً، تصيب العصب الحائر

563
00:42:49,084 --> 00:42:52,256
الذي يتشعّب إلى بقيّة أعضاء جسمكَ

564
00:42:54,060 --> 00:42:59,939
،فيثبط دماغكَ ويتوقّف جسمكَ
وتشعر بـ... ما الكلمة الملائمة، الذعر؟

565
00:42:59,974 --> 00:43:05,031
وهو ما شعرَت به (أوليفيا) في كلّ مرّة
ضربتَها فيها هناك لئلا تظهر الكدمات

566
00:43:06,400 --> 00:43:07,810
أريدكَ أن تصغي إليّ جيّداً

567
00:43:07,920 --> 00:43:12,150
،أصغِ إليّ جيّداً لأنّ هذا ما ستفعله
(ستتصل بوالدة (أوليفيا

568
00:43:12,185 --> 00:43:16,900
،وتخبرها بأنّكَ سئمتَ مؤخّرتها السمينة
وبأنّكَ ما عدتَ تطيق النظر إليها

569
00:43:17,100 --> 00:43:19,264
وستجعلها تصدّق كلامكَ

570
00:43:19,750 --> 00:43:23,940
لأنّكَ إن لم تفعل فقد تقبل باسترجاعكَ يوماً
ما، وتسمح لكَ بالاقتراب من ابنتها أو ابنتي

571
00:43:24,040 --> 00:43:26,211
ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك

572
00:43:28,770 --> 00:43:31,800
،بل إنّكَ لن تمرّ لأخذ أغراضكَ
سترحل وحسب

573
00:43:31,900 --> 00:43:37,914
،(غداً، حين أوصل (أوليفيا
ستكون قد رحلتَ

574
00:43:40,230 --> 00:43:45,510
،وإن عدتَ يوماً
فصدّقني، لن أترفّق بكَ المرّة المقبلة

575
00:43:48,750 --> 00:43:50,670
بالمناسبة، هذه كليتكَ

576
00:43:57,710 --> 00:44:00,694
لا أصدّق ذلك -
لا أودّ سماع كلامكَ، مفهوم؟ -

577
00:44:00,770 --> 00:44:05,700
،ليس هذا من شأنكَ، (ديكستر)، لا تتدخّل"
"(ديكستر)، تعرّض الكثير للخطر، (ديكستر)

578
00:44:05,770 --> 00:44:08,086
لم يكن هذا ما أنوي قوله

579
00:44:11,040 --> 00:44:12,620
أنا فخور بكَ

580
00:44:14,620 --> 00:44:16,081
حقّاً؟

581
00:44:17,030 --> 00:44:22,272
،(لقد حميتَ (أستور
وتكبّدتَ المشقّة من أجل شخص آخر

582
00:44:22,580 --> 00:44:24,934
لم أدرك أنّكَ قادر على ذلك

583
00:44:27,530 --> 00:44:29,405
لقد استهنتُ بقدركَ

584
00:44:29,810 --> 00:44:35,280
افترضتُ أنّكَ وحش
بينما كنتَ قادراً على فعل الكثير

585
00:44:38,240 --> 00:44:42,378
،لو أنّني رأيتُ ذلك
فلربّما ما دفعتُكَ إلى سلوك هذه الدرب

586
00:44:56,820 --> 00:44:59,190
ديب)؟) -
مرحباً، عزيزي -

587
00:45:07,560 --> 00:45:11,711
اخرج من شقّتي -
أحضرتُ لكَ هديّة، ألا تودّ رؤية ما تكون؟ -

588
00:45:12,060 --> 00:45:16,760
صاحبكَ (ديكستر مورغان) وصديقته
على متن قاربه في الساعة الثالثة صباحاً

589
00:45:16,860 --> 00:45:18,850
ولا يتضاجعان

590
00:45:18,980 --> 00:45:23,589
ما يوجد في الأكياس؟ -
شيء ثقيل، أفكّر في المخدّرات، ربّما جثّة -

591
00:45:26,180 --> 00:45:29,270
هل أنتَ مجنون؟ -
نعم، ولكن ليس لهذا علاقة بالموضوع -

592
00:45:29,300 --> 00:45:32,270
،المغزى هو أنّهما عندما عادا
لم تكن هذه الأكياس معهما

593
00:45:32,330 --> 00:45:35,090
فأيّاً كان ما يخفياه، فإنّه مهول

594
00:45:35,890 --> 00:45:37,742
كانت هذه فكرة سيّئة

595
00:45:39,200 --> 00:45:43,848
،خذ، اعتبر هذا تعويض إنهاء الخدمة
قد انتهى عملنا

596
00:45:45,230 --> 00:45:46,616
حقّاً؟

597
00:45:47,060 --> 00:45:51,130
ماذا؟ أتعتقد أنّ بوسعكَ الدفع لي
كبائعة هوى في الشارع؟

598
00:45:51,310 --> 00:45:53,953
إنّما أقول أنّ الوقت حان للتوقّف

599
00:45:54,110 --> 00:45:58,635
،وأنا أقول: هراء
...إن كان الأمر بقدر ما أظنّ

600
00:45:58,670 --> 00:46:03,010
فإنّ (لاغويرتا) وكلّ الحقراء الآخرين
في القسم الجنائي سيتزلّفون إليّ

601
00:46:03,020 --> 00:46:05,840
ابتعد يا (لِدي)، أنا جادّ في قولي

602
00:46:06,560 --> 00:46:08,983
نهيتُكَ عن العبث معي

603
00:46:10,140 --> 00:46:14,880
أتعلم؟ أظنّني سأتصل بتلك الأخت

604
00:46:15,180 --> 00:46:19,180
أتصل بها وأرى إن كانت ترغب باجتماعنا
واحتساء شراب وربّما الحديث عن الأخ

605
00:46:19,280 --> 00:46:20,500
ما رأيكَ؟

606
00:46:20,820 --> 00:46:25,591
(ابتعد عنّي وابتعد عن (ديب

607
00:46:41,265 --> 00:46:44,586
"(مركز شرطة (ميامي"

608
00:47:00,730 --> 00:47:02,936
قد غيّرتِ رأيكَ فعلاً

609
00:47:03,840 --> 00:47:08,520
قرأتُ التقرير -
شكراً -

610
00:47:08,590 --> 00:47:14,480
أيعني هذا توقّفكَ عن النوم على الأريكة؟

611
00:47:16,780 --> 00:47:22,455
لا تزال لدينا مسافة طويلة
(بين الأريكة وغرفة النوم يا (ماريا

612
00:47:29,860 --> 00:47:32,090
ماذا إذاً؟ لن تحادثيني الآن؟

613
00:47:35,490 --> 00:47:39,690
،ديب)، اسمعي)
راودتني نظريّة حمقاء وتخلّيتُ عنها

614
00:47:40,830 --> 00:47:45,188
نعم، لأنّ (لاغويرتا) أوقفتكَ عن العمل -
لا، بل لأنّي كنتُ مخطئاً -

615
00:47:45,780 --> 00:47:51,700
،اسمعي، ما قلتُه بالأمس صحيح
أحبّكِ ولن أتراجع عن قولي

616
00:47:53,480 --> 00:47:58,560
لا تدرك حتّى ما يعنيه ذلك -
يعني أنّني لن أفعل ما يجرحكِ أبداً، أبداً -

617
00:47:59,950 --> 00:48:02,054
وثقتُ بكَ

618
00:48:02,120 --> 00:48:05,610
،وبينما كنتَ تضاجعني
كنتَ تنشر الشائعات عن أخي دون علمي

619
00:48:05,700 --> 00:48:09,711
أتعتقد أنّ ذلك لا يجرحني؟ تبّاً لكَ

620
00:48:30,190 --> 00:48:32,028
أتريدينا أن ندخل معكِ؟

621
00:48:32,120 --> 00:48:36,730
كلاّ، سأكون بخير، لم أكد أفهم والدتي
وهي تتحدّث عبر الهاتف باكية

622
00:48:36,780 --> 00:48:39,778
(لكنّها قالت إنّ (باري
أسداها معروفاً برحيله

623
00:48:40,190 --> 00:48:44,225
،قد أسداني معروفاً ولا ريب
أخبرها بأنّ مؤخرتها سمينة

624
00:48:44,620 --> 00:48:46,416
لن يعود

625
00:48:54,750 --> 00:48:57,540
أشكركَ، سأتصل بكِ لاحقاً

626
00:49:22,100 --> 00:49:28,025
هل ستخبر جدّي وجدّتي؟ -
عن ثمالتكِ في (ميامي) وسرقتكِ؟ -

627
00:49:28,550 --> 00:49:30,174
لا، هذا منوط بكِ

628
00:49:32,610 --> 00:49:35,096
لكلّ منّا أسراره، صحيح؟

629
00:49:36,120 --> 00:49:37,425
شكراً

630
00:49:37,730 --> 00:49:41,382
...ولكن إن تكرّر ذلك -
لن يتكرّر -

631
00:49:42,100 --> 00:49:45,863
...وإن أتى (باري) يوماً -
فسأخبركَ، أعدكَ -

632
00:49:52,560 --> 00:49:54,235
أنا فخور بكِ

633
00:49:54,860 --> 00:50:02,631
حقّاً؟ -
نعم، لقد تكبّدتِ المشقّة لأجل شخص آخر -

634
00:50:05,240 --> 00:50:07,182
أريدكَ أن تعرف شيئاً

635
00:50:07,560 --> 00:50:10,097
،إن كانت (لومن) خليلتكَ
فأريدكَ أن تخبرني

636
00:50:10,680 --> 00:50:16,202
حسناً، ولكنّها ليست خليلتي -
ولكنّها ليست مجرّد مستأجرة أيضاً -

637
00:50:16,640 --> 00:50:26,870
،إنّها صديقة عانت الأمرّين
وأنا أساعدها في تجاوز المحنة

638
00:50:29,080 --> 00:50:31,195
أيشعركَ ذلك بتحسّن؟

639
00:50:31,570 --> 00:50:34,098
ماذا تقصدين؟ -
تجاه والدتي -

640
00:50:34,630 --> 00:50:39,662
مساندتكَ (لومن)، أتجعلكَ تشعر بتحسّن
تجاه ما أصاب والدتي؟

641
00:50:49,930 --> 00:50:51,712
أحبّكِ

642
00:50:53,730 --> 00:50:55,273
تعلمين ذلك؟

643
00:50:58,370 --> 00:51:02,057
(يحسن بكَ أن تدخل وتسلّم على (كودي

644
00:51:02,870 --> 00:51:05,773
(سأكشف كذبتكِ بشأن (ميامي

645
00:51:17,990 --> 00:51:19,529
أمّاه

646
00:51:20,960 --> 00:51:22,410
أهذه أمّكَ؟

647
00:51:23,430 --> 00:51:25,070
أمّاه

648
00:51:27,800 --> 00:51:29,702
حسناً يا صاحبي

649
00:51:32,570 --> 00:51:36,221
(نصحني (جوردن تشيس"
"بأن أعرف أكثر ما أبتغيه

650
00:51:37,300 --> 00:51:39,136
"الإجابة سهلة"

651
00:51:39,820 --> 00:51:41,988
"أن أكون أباً صالحاً"

652
00:51:43,440 --> 00:51:47,683
لكن بما أنّ (أستور) في مأمن الآن، فأكثر"
"ما أبغيه هو وجود (جوردن) على طاولتي

653
00:51:47,830 --> 00:51:50,244
"يجب أن أعرف صاحب ذلك الدم"

654
00:51:51,950 --> 00:51:53,750
مرحباً -
مرحباً -

655
00:51:53,880 --> 00:51:55,453
كيف كانت (أورلاندو)؟

656
00:51:55,930 --> 00:51:58,080
كانت هادئة على نحو سارّ

657
00:51:58,100 --> 00:52:02,376
،عادت (أستور) إلى جدّيها
ونما (كودي) قدماً

658
00:52:02,900 --> 00:52:04,210
يسرّني سماع ذلك

659
00:52:05,340 --> 00:52:07,391
قد وصلت نتائج دمكَ، بالمناسبة

660
00:52:16,090 --> 00:52:18,010
"(تطابق الحمض النوويّ: (إيميلي بيرش"

661
00:52:18,390 --> 00:52:21,685
هل عرفتَ هويّة ضحيّة جريمة القتل؟

662
00:52:22,920 --> 00:52:24,240
كلاّ

663
00:52:25,480 --> 00:52:26,810
فما ذلك؟

664
00:52:26,980 --> 00:52:32,780
ليست ضحيّة، إنّها حيّة، تثمل في (كورال"
"غيبلز)، تهمتا قيادة أثناء الثمالة في 3 أعوام

665
00:52:33,110 --> 00:52:37,060
،أخالني أخفقتُ
"إن لم تكن ضحيّة، فمن تكون؟"

666
00:52:37,140 --> 00:52:42,444
،لا عليكَ، عندما تخفق
فإنّ ذلك يشعرني بالسرور تجاه نفسي

667
00:52:56,750 --> 00:53:00,137
ديكستر)؟) -
"(كلاّ، أنا (جوردن تشيس" -

668
00:53:00,360 --> 00:53:02,577
ولكنّي أبحث عن (ديكستر)، أهو موجود؟

669
00:53:04,430 --> 00:53:08,605
إنّه غير موجود حاليّاً

670
00:53:08,830 --> 00:53:10,770
أيمكنني ترك رسالة؟

671
00:53:15,330 --> 00:53:17,010
أخبريه بأنّي أطمئن عليه

672
00:53:17,400 --> 00:53:21,450
وأريده أن يحدّد موعداً آخر
في أقرب فرصة

673
00:53:23,450 --> 00:53:27,715
حسناً، سأفعل، مع السلامة -
انتظري لحظة -

674
00:53:28,980 --> 00:53:31,134
أخبري (ديكستر) بأمر أخير

675
00:53:33,150 --> 00:53:37,139
حسناً -
...أخبريه بأنّ الوقت كالسيف -

676
00:53:41,330 --> 00:53:44,150
هذا صوت حياته ينفد

677
00:53:45,330 --> 00:53:47,841
هلاّ حرصتِ على إخباره بذلك

678
00:53:50,720 --> 00:53:52,939
(اعتني بنفسكِ يا (لومن

679
00:53:58,798 --> 00:54:03,115
hash137 ترجمة: هاشم

680
00:54:03,993 --> 00:54:07,824
(بما أنّ (جوردن تشيس) يعلم بأنّي و(لومن"
"...كشفنا حقيقته فعليّ التحضير للأسوأ

681
00:54:07,834 --> 00:54:10,789
،لا أطيق صبراً"
"(يجب أن نقتل (جوردن

682
00:54:10,820 --> 00:54:12,055
في الحلقة الجديدة القادمة"
"(من (ديكستر

683
00:54:12,074 --> 00:54:14,972
أريد أن أكون من يقوم بهذا -
سيغيّركِ ذلك -

684
00:54:14,982 --> 00:54:16,752
"قد تغيّرتُ بالفعل"

685
00:54:17,967 --> 00:54:19,555
!يا إلهي

686
00:54:20,284 --> 00:54:24,218
...صوّروا أنفسهم وهم يعذّبون النساء -
"ثلاثة عشر قرصاً" -

687
00:54:24,621 --> 00:54:27,753
ستعرف (ديبرا) كلّ شيء"
"(عندما ترى أسطوانة (لومن

688
00:54:28,064 --> 00:54:29,667
"سينكشف كلّ شيء"

689
00:54:29,668 --> 00:54:30,681
"لم يتبقّ سوى 3 حلقات"

690
00:54:30,717 --> 00:54:34,968
،أظنّني بدأتُ أفهم
ثمّة من يقتل هؤلاء الرجال

691
00:54:35,667 --> 00:54:40,178
أتقولين أنّ هنالك من يطبّق القانون بيديه؟ -
هذا ما أقوله، نعم -

692
00:54:42,140 --> 00:54:45,089
مورغان) تتكلّم) -
(أيّتها المحقّقة، أنا (جوردن تشيس -

693
00:54:45,832 --> 00:54:48,693
"ديكستر)، أيّام الأحد، الساعة التاسعة)"

694
00:54:48,728 --> 00:54:52,960
(أتريدون المزيد؟ زوروا موقع (إس اتش أو. كوم"
"أو نزّلوا برنامج (ديكستر) لجهاز الآيفون

695
00:54:52,995 --> 00:54:55,448
"لمشاهدة مشاهد من حلقة الأسبوع المقبل"

