﻿1
00:00:07,684 --> 00:00:09,284
♪ ♪

2
00:01:46,316 --> 00:01:47,349
<i>...سابقا في ديكستر</i>

3
00:01:47,884 --> 00:01:49,551
...أين أنت ذاهب

4
00:01:49,585 --> 00:01:51,052
خذها

5
00:01:51,087 --> 00:01:54,089
كول هارمون،رئيس
أمن شركة تشايس

6
00:01:54,123 --> 00:01:56,658
معذب،مغتصب،قاتل

7
00:01:56,692 --> 00:01:58,793
حان الوقت لأستخدم نفسي البدائية

8
00:01:58,828 --> 00:01:59,961
لماذا أردت رأيتي؟

9
00:01:59,996 --> 00:02:01,663
أنا مهتم بما حصل لك

10
00:02:01,697 --> 00:02:05,066
أريد أن أناقش حالتك
بتعمق أكبر في وقت لاحق

11
00:02:05,101 --> 00:02:08,136
مخبرتنا،ياسمين آرجون
أطلق عليها الرصاص و قتلت

12
00:02:08,171 --> 00:02:09,905
هذه كارثة كبيرة

13
00:02:09,939 --> 00:02:12,507
إن أرتكبت أخطاء،فهي
ليست أخطائي

14
00:02:12,542 --> 00:02:14,309
أستطيع أن أؤكد بأن المحققة مورجان

15
00:02:14,343 --> 00:02:15,911
كانت تقود العملية

16
00:02:15,945 --> 00:02:17,679
حاليا،لقد تم

17
00:02:17,713 --> 00:02:19,681
إيقافها مع إستمرار راتبها

18
00:02:19,715 --> 00:02:21,583
ستكون كلمتك ضد كلمتي

19
00:02:21,617 --> 00:02:24,653
بعض الأشخاص لن
يوافقوا على روايتك

20
00:02:24,687 --> 00:02:26,755
من جعلته يكذب من أجلك؟

21
00:02:26,789 --> 00:02:28,990
أنت

22
00:02:29,025 --> 00:02:30,258
ألا تريد أن تعرف
أمر تلك الفتاة

23
00:02:30,293 --> 00:02:31,660
المتواجدة مع ديكستر مورجان؟

24
00:02:31,694 --> 00:02:34,029
إسمها لومن بيرس

25
00:02:34,063 --> 00:02:36,865
لومن ظهرت هنا في
ميامي أسبوعا واحدا

26
00:02:36,899 --> 00:02:40,802
قبل أن تقتل ريتا
صديقة زوجك

27
00:02:40,836 --> 00:02:42,671
آه

28
00:02:42,705 --> 00:02:44,372
أيتها الحقيرة

29
00:02:46,442 --> 00:02:47,542
من هم الآخرون؟

30
00:02:47,577 --> 00:02:50,178
الرجل الذي كان يرتدي
ساعة تدق عند أذني

31
00:02:50,213 --> 00:02:51,680
تيك-تيك-تيك

32
00:02:51,714 --> 00:02:53,648
هذا صوت حياتك وهي تذهب بعيدا

33
00:02:57,553 --> 00:02:59,521
هذا ما أخبر به زبائني

34
00:02:59,555 --> 00:03:00,855
تيك-تيك-تيك

35
00:03:00,890 --> 00:03:03,892
هذا صوت حياتك و هي تذهب بعيدا

36
00:03:03,926 --> 00:03:05,493
جوردان تشايس واحد منهم

37
00:03:05,528 --> 00:03:07,729
سنقوم بقتل جوردن تشايس؟

38
00:03:10,765 --> 00:03:20,765
<font color="#EC14BD">Trs By tahbeesh16</font>
<font color="#EC14BD">www.startimes.com</font>

39
00:03:21,711 --> 00:03:25,513
في يوم جيد،عندما أركض
يهدأ ذلك الصوت في رأسي

40
00:03:25,548 --> 00:03:30,585
و عندما أصبح وحيدا،أنفاسي
و قدماي على الرمال

41
00:03:35,725 --> 00:03:37,459
سرع الوتيرة ديكستر

42
00:03:37,493 --> 00:03:41,796
اليوم ليس واحدا من تلك الأيام

43
00:03:41,831 --> 00:03:44,466
عندما برمجت حصة خاصة 
مع جوردن تشايس

44
00:03:44,500 --> 00:03:47,068
لم أكن أبحث عن نصيحة
بل عن دليل

45
00:03:47,103 --> 00:03:51,072
دليل يوضح تماما كيف 
تورط في تعذيب لومن

46
00:03:51,107 --> 00:03:53,842
لأن قوانين هاري تتطلب التأكد

47
00:03:53,876 --> 00:03:54,976
أسرع،ديكس

48
00:03:55,011 --> 00:03:57,012
أريد فقط الوصول إلى مكتبه

49
00:03:57,046 --> 00:03:59,914
المكان الذي قد أجد فيه أدلة

50
00:03:59,949 --> 00:04:03,718
بدل أن أعلق هنا
و أركض فوق البساط

51
00:04:03,753 --> 00:04:07,322
أنظر،لقد فهمت
أنت محبط

52
00:04:07,356 --> 00:04:09,658
أنت تشعر بأنك لم تحصل
على ما جئت من أجله

53
00:04:09,692 --> 00:04:11,559
نعم،قليلا

54
00:04:11,594 --> 00:04:13,261
القيام بتمارين مكثفة

55
00:04:13,296 --> 00:04:17,432
الدموع ستضعف تمنعك
و تبرز أحاسيسك

56
00:04:17,466 --> 00:04:19,701
حسنا،لدي شعور بأنني
سأكون أكثر راحة

57
00:04:19,735 --> 00:04:21,069
و أنا أتحدث على أريكة

58
00:04:24,740 --> 00:04:28,043
ثق بي،هذه أفضل طريقة 
لتكون نفسك من جديد

59
00:04:30,079 --> 00:04:35,116
في المحاضرة،تكلمنا عن
مخلفات المآسي،صحيح؟

60
00:04:35,151 --> 00:04:36,117
نعم

61
00:04:36,152 --> 00:04:38,420
كنا نحاول إصلاح الأمور

62
00:04:38,454 --> 00:04:39,521
بعد السقوط الكبير

63
00:04:39,555 --> 00:04:44,459
أنا أقول لك الآن بأن
الصدمة هي فرصة أيضا

64
00:04:44,493 --> 00:04:47,128
دموع المأساة جزء من ذلك،أكيد

65
00:04:47,163 --> 00:04:49,731
لكنها الفرصة الوحيدة 
لتعيد تكوين نفسك

66
00:04:49,765 --> 00:04:52,434
يجب أن تعيد نفسك مجددا
بالطريقة التي تريدها

67
00:04:52,468 --> 00:04:54,769
حسنا

68
00:04:54,804 --> 00:04:56,971
لا تشك في الأمر
أعلم أن ذلك حقيقي

69
00:04:58,140 --> 00:04:59,841
كيف؟
مالذي حدث لك؟

70
00:04:59,875 --> 00:05:01,710
لم تأتي إلى هنا
للتحدث عني

71
00:05:01,744 --> 00:05:03,278
لا بد أن أمر كبيرا حدث

72
00:05:03,312 --> 00:05:05,313
بما أنه ألهمك لتخرج فلسفتك

73
00:05:09,118 --> 00:05:11,353
حسنا،سأخبرك كيف بدأ الأمر

74
00:05:11,387 --> 00:05:13,054
إن وعدتني بأنك
ستبقي الأمر سرا  بيننا

75
00:05:16,058 --> 00:05:17,025
أفلاطون

76
00:05:17,059 --> 00:05:18,860
ماذا؟

77
00:05:18,894 --> 00:05:20,628
مفهوم الشخص المكسور

78
00:05:20,663 --> 00:05:22,764
<i>إنها من مدونة أفلاطون
ألم تقرأها</i>

79
00:05:22,798 --> 00:05:25,100
ربما في الكلية

80
00:05:25,134 --> 00:05:26,434
لكنك لا تتذكرها،صحيح؟

81
00:05:26,469 --> 00:05:27,802
معظم الناس لا يتذكرها

82
00:05:27,837 --> 00:05:30,038
لكن بالنسبة لي،كانت ثورة

83
00:05:30,072 --> 00:05:32,107
كانت بالضبط ماإحتجته
في الوقت المناسب

84
00:05:32,141 --> 00:05:35,577
لذلك...إغتنمتها

85
00:05:35,611 --> 00:05:38,113
أخذت فكرة أفلاطون،بأننا مخلوقات مكسورة

86
00:05:38,147 --> 00:05:40,515
تحاول أن تصبح كاملة،ثم
قمت بالتعايش معها

87
00:05:40,549 --> 00:05:42,684
بوووم،بعت ملايين النسخ

88
00:05:47,123 --> 00:05:49,491
إذا...الآن أنت تعرف سري

89
00:05:49,525 --> 00:05:52,160
هل أنت جاهز لتخبرني بسرك؟

90
00:05:54,263 --> 00:05:56,765
سأخبر جثتك بذلك

91
00:05:56,799 --> 00:05:59,200
ساعة و أنا أحاول كشفه
و لكنني لم أصل إلى شيئ

92
00:05:59,235 --> 00:06:01,069
بدون دليل

93
00:06:01,103 --> 00:06:04,038
كل ما حصلت عليه اليوم
هو عمل مجهد لقلبي

94
00:06:04,073 --> 00:06:06,341
من الصعب إختراق جوردان

95
00:06:06,375 --> 00:06:09,144
أنت شخص صعب الإختراق
هل تعلم ذلك،ديكستر؟

96
00:06:09,178 --> 00:06:10,578
أتمنى أن يتوقف عن فعل ذلك

97
00:06:10,613 --> 00:06:13,882
لقد تحدثنا لساعة
و لم تخبرني شيئا

98
00:06:13,916 --> 00:06:16,918
أعلم أنك تلبس غطاء قاتل
لكنك لن تستطيع الهروب مني للأبد

99
00:06:16,952 --> 00:06:20,255
يجب أن تعطيني شيئا لأعمل عليه

100
00:06:20,289 --> 00:06:23,458
....و إلا
لن أستطيع مساعدتك

101
00:06:23,492 --> 00:06:25,727
ربما لا تستطيع

102
00:06:25,761 --> 00:06:27,762
أو ربما تستطيع

103
00:06:27,797 --> 00:06:29,397
هل هذا دم؟

104
00:06:31,867 --> 00:06:33,001
بدون ضغط

105
00:06:33,035 --> 00:06:36,337
يمكن أن نلتقي عدة مرات
قبل أن نصل إلى مرحلة الإنفراج

106
00:06:36,372 --> 00:06:38,540
لكن يتوجب عليك الإلتزام

107
00:06:38,574 --> 00:06:40,442
يجب أن أحصل على تلك القلادة

108
00:06:40,476 --> 00:06:43,912
و إلا،فنحن نضيع الوقت فقط

109
00:06:43,946 --> 00:06:46,815
أعتقد فعلا بأنني أستطيع مساعدتك

110
00:06:46,849 --> 00:06:48,249
أعتقد ذلك أيضا

111
00:06:48,284 --> 00:06:50,218
متى أستطيع رؤيتك مجددا؟

112
00:06:50,252 --> 00:06:52,086
إبحث عن يوم فارغ لي مع السكرتيرة

113
00:06:52,121 --> 00:06:54,389
أعتقد أن لدي إفتتاحية
غدا صباحا

114
00:07:06,669 --> 00:07:07,635
حسنا،أنت محظوظ

115
00:07:07,670 --> 00:07:09,437
العاشرة صباحا،بالغد

116
00:07:09,472 --> 00:07:12,073
ليس لديه أي شيئ خلال الأسبوعين القادمين

117
00:07:12,107 --> 00:07:15,043
ممتاز-
نراك غدا-

118
00:07:15,077 --> 00:07:17,145
لم أشاهدك في المرة الأخيرة
هل أنت جديدة هنا؟

119
00:07:17,179 --> 00:07:18,813
بدأت منذ ثلاثة أيام

120
00:07:18,848 --> 00:07:21,483
لم أشاهد الكثير من رجال الأمن أيضا

121
00:07:21,517 --> 00:07:24,886
السيد تشايس يقول
بأنه يجهز لأمر ما

122
00:07:24,920 --> 00:07:26,855
ليس ذلك مفاجآ

123
00:07:26,889 --> 00:07:31,159
أنا و لومن سنطرق أبواب 
أصدقائه واحدا تلو الآخر

124
00:07:32,695 --> 00:07:34,529
كم رجل أمن وجدت؟

125
00:07:34,563 --> 00:07:36,731
لا أدري،ربما عشرة

126
00:07:36,765 --> 00:07:38,099
لكنك تعتقد بأنه بإمكانك

127
00:07:38,133 --> 00:07:39,934
الوصول إلى قلادة الدم تلك،صحيح؟

128
00:07:39,969 --> 00:07:41,836
نعم،عندما يكون جوردان في الحمام

129
00:07:41,871 --> 00:07:43,872
ألن يلاحظ إختفائها؟

130
00:07:43,906 --> 00:07:45,106
لا،أنا لن أقوم بمسحها

131
00:07:45,140 --> 00:07:47,108
سآخذ عينة منها فقط

132
00:07:47,142 --> 00:07:49,277
سأقوم بتحليل الحمض النووي
علني أصل إلى هوية

133
00:07:49,311 --> 00:07:50,912
تحليل الحمض النووي

134
00:07:50,946 --> 00:07:53,648
يا إلهي،سرني أنك
تستطيع فعل ذلك

135
00:07:53,682 --> 00:07:55,817
من تعتقد بأنه صاحب الدماء؟

136
00:07:55,851 --> 00:07:58,753
إن كانت دماء-
على الأغلب هي لضحية-

137
00:07:58,787 --> 00:08:00,455
مهما كانت،فهي مهمة له

138
00:08:00,489 --> 00:08:02,657
لقد كان يلبسها على رقبته

139
00:08:02,691 --> 00:08:04,325
هي بالتأكيد نوع من التحف

140
00:08:07,229 --> 00:08:09,330
هل أنت على الخط؟

141
00:08:09,365 --> 00:08:11,332
آه،يا إلهي؟-
ماذا؟ماذا هناك؟-

142
00:08:11,367 --> 00:08:13,501
هناك أشخاص أمام باب المطبخ

143
00:08:15,437 --> 00:08:17,572
يحاولون الدخول-
إذهبي إلى الباب الأمامي-

144
00:08:17,606 --> 00:08:20,575
سأصل خلال دقائق

145
00:08:20,609 --> 00:08:22,410
ديكستر،هناك أشخاص هناك أيضا

146
00:08:22,444 --> 00:08:23,578
إختبئي

147
00:08:23,612 --> 00:08:25,146
أين؟-
في الحمام-

148
00:08:25,180 --> 00:08:26,881
سأصل بأسرع ما يمكنني

149
00:08:35,791 --> 00:08:37,525
مالذي يحدث؟

150
00:08:39,929 --> 00:08:41,663
لقد دخلوا

151
00:08:41,697 --> 00:08:43,197
ماذا؟

152
00:08:50,105 --> 00:08:51,673
إنهم قادمون

153
00:08:51,707 --> 00:08:54,475
ضعي الهاتف أرضا
و أتركي الخط مفتوحا

154
00:09:17,232 --> 00:09:18,766


155
00:09:18,801 --> 00:09:20,001
من أنت بحق الجحيم؟

156
00:09:20,035 --> 00:09:21,436
من أنت بحق الجحيم؟

157
00:09:21,470 --> 00:09:23,871
من تكون بحق الجحيم؟

158
00:09:23,906 --> 00:09:26,140
تريددين الخوض في ذلك مجددا،آستور؟

159
00:09:26,175 --> 00:09:28,543
من تكون؟

160
00:09:28,577 --> 00:09:30,545
إسمها لومن؟

161
00:09:30,579 --> 00:09:32,413
أقصد من تكون؟
لم هي هنا؟

162
00:09:32,448 --> 00:09:35,116
لقد...إستأجرت البيت

163
00:09:35,150 --> 00:09:36,384
لقد قلت بأن البيت فارغ

164
00:09:36,418 --> 00:09:38,720
إعتقدت ذلك

165
00:09:38,754 --> 00:09:41,723
كيف لي أن أعلم بأنه حصل
على حبيبة بهذه السرعة؟

166
00:09:41,757 --> 00:09:42,890
أولا،هي ليست حبيبتي

167
00:09:42,925 --> 00:09:44,826
إنها مستأجرة،كما قلت

168
00:09:44,860 --> 00:09:46,694
ثانيا،من تكونين أنت؟

169
00:09:46,729 --> 00:09:50,698
أنا أوليفيا
جارة جديها

170
00:09:50,733 --> 00:09:52,600
هل بإمكانك إخباري كيف وصلت إلى هنا؟

171
00:09:52,635 --> 00:09:53,968
سيارة أجرة

172
00:09:54,003 --> 00:09:55,570
إنها 215ميل

173
00:09:55,604 --> 00:09:58,840
من محطة الحافلات

174
00:09:59,975 --> 00:10:01,909
من أين حصلت على الخمر؟

175
00:10:01,944 --> 00:10:04,545
هل يهم ذلك؟-
نعم،أنا أقول كذلك-

176
00:10:04,580 --> 00:10:07,982
أنت في 12-
قلت بأنك في 14-

177
00:10:08,017 --> 00:10:09,984
شكرا جزيلا

178
00:10:10,019 --> 00:10:13,755
إن كنت تريد أن تعرف فعلا
فقد سرقتها من منزلي

179
00:10:13,789 --> 00:10:15,723
هذا يبعث على الإطمئنان

180
00:10:15,758 --> 00:10:18,226
أعتقد أنني بحاجة للجلوس

181
00:10:21,730 --> 00:10:24,298
هل يعلم والداك بأنك هنا؟

182
00:10:24,333 --> 00:10:25,967
والدتي تعتقد بأنني عند آستور

183
00:10:26,001 --> 00:10:29,604
آه،جداك يعتقدان بأنك عند أوليفيا

184
00:10:29,638 --> 00:10:31,406
لا تتصل بهما

185
00:10:31,440 --> 00:10:33,274
أرجوك

186
00:10:33,308 --> 00:10:35,810
على الأقل ليس قبل الغد

187
00:10:35,844 --> 00:10:39,681
يجب أن يبقيا هنا الليلة

188
00:10:39,715 --> 00:10:41,215
سأبقي أنا أيضا

189
00:10:41,250 --> 00:10:43,718
معها؟

190
00:10:43,752 --> 00:10:45,753
آه

191
00:10:45,788 --> 00:10:50,091
...أعتقد أنني س

192
00:10:50,125 --> 00:10:52,260
تعالي معي

193
00:10:52,294 --> 00:10:54,762
سأرافقك إلى السرير،إتفقنا؟

194
00:11:05,507 --> 00:11:08,609
لدينا وضعية هادئة هنا

195
00:11:08,644 --> 00:11:11,279
إن لم تكن لديك نصيحة
في التعامل مع المراهقات

196
00:11:11,313 --> 00:11:12,847
فلا أريد أن أسمع ذلك

197
00:11:12,881 --> 00:11:15,283
...نصيحتي
أخرج أستور من هنا

198
00:11:15,317 --> 00:11:17,952
غدا صباحا ستقوم بجمع أدلة

199
00:11:17,986 --> 00:11:20,621
ضد قاتل عنيف
تخطط لقتله

200
00:11:20,656 --> 00:11:22,824
أنت تريد جرهن إلى وسط هذا كله؟

201
00:11:22,858 --> 00:11:25,760
هي أتت إلى هنا-
مخمورة-

202
00:11:25,794 --> 00:11:27,328
لا أستطيع أن أتركها هكذا فقط

203
00:11:27,362 --> 00:11:31,199
ديكستر،هناك سبب لعدم
وجود أبناء للقتلة

204
00:11:31,233 --> 00:11:34,702
لا تستطيع أن تكون قاتلا و أبا
ألم تتعلم شيئا بعد؟

205
00:11:34,737 --> 00:11:36,537
أمها قتلت بسببك

206
00:11:36,572 --> 00:11:39,741
لذلك أحاول إصلاح الأمور بكوني أبا صالحا

207
00:11:39,775 --> 00:11:44,145
الأب الصالح يجب أن يأخذ
تلك الفتيات لأبعد ما يمكنه

208
00:11:50,119 --> 00:11:52,053
هاريسون ما زال في الشقة مع سونيا

209
00:11:52,087 --> 00:11:54,455
سأذهب لأحضره إلى هنا

210
00:12:03,699 --> 00:12:06,134
ديب

211
00:12:06,168 --> 00:12:08,002
ستكسرين شيئا ما
إهدئي

212
00:12:08,036 --> 00:12:09,270
أنت إهدأ
لست على وشك أن تحضر

213
00:12:09,304 --> 00:12:11,105
أسوء إجتماع في سنوات خدمتك

214
00:12:11,140 --> 00:12:13,141
إنه مندوب الإتحاد
و هو إلى جانبك

215
00:12:13,175 --> 00:12:15,710
تعلمين،يجب أن تكوني محترفة و لا تفزعي

216
00:12:15,744 --> 00:12:17,211
حتى تعرفي مالذي سيحدث

217
00:12:17,246 --> 00:12:19,547
أعلم مالذي سيحدث
...سيطردونني

218
00:12:19,581 --> 00:12:20,715
لا،لن يفعلوا

219
00:12:20,749 --> 00:12:22,216
حتى لاغويرتا قالت بأن الأمر لن يكون سيئا

220
00:12:22,251 --> 00:12:24,519
و يفترض بي أن أصدقها؟-
لا-

221
00:12:24,553 --> 00:12:27,054
لكن يمكنك الوثوق بي

222
00:12:27,089 --> 00:12:29,056
كل شيئ سيكون على ما يرام

223
00:12:29,091 --> 00:12:30,792
تعرفين لماذا؟

224
00:12:30,826 --> 00:12:32,493
لأنك ستستعيدين وظيفتك

225
00:12:32,528 --> 00:12:34,462
كل من في المقر  يدعمونك

226
00:12:34,496 --> 00:12:36,631
لديك حبيب يحبك

227
00:12:40,669 --> 00:12:43,471
حقا؟ستقول ذلك لي الآن؟

228
00:12:43,505 --> 00:12:45,540
إنها مجرد عبارة،خرجت فقط

229
00:12:45,574 --> 00:12:48,509
يجب أن أذهب-
حسنا،إنسي أنني قلت ذلك-

230
00:12:53,649 --> 00:12:54,849
ماذا؟

231
00:12:54,883 --> 00:12:57,552
صباح الخير عليك أيضا
يا رجل الشمس

232
00:12:57,586 --> 00:12:59,720
أنت بمفردك؟-
نعم،ماذا لديك؟-

233
00:12:59,755 --> 00:13:01,422
طريدتك،يجب أن تلقي نظرة

234
00:13:01,456 --> 00:13:04,592
على هذه الصور التي 
إلتقطتها لصديقك ديكستر

235
00:13:04,626 --> 00:13:08,229
و صديقته في منتصف الليل داخل قارب

236
00:13:08,263 --> 00:13:10,431
تريد أن نلتقي لشرب الجعة؟-
إنها السابعة صباحا-

237
00:13:10,465 --> 00:13:11,766
الجعة جيدة في كل وقت

238
00:13:11,800 --> 00:13:14,702
نعم،لكن لدي عمل-
إذا،سآتي إليك-

239
00:13:14,736 --> 00:13:16,704
مالذي قلته للتو؟
لا أستطيع الآن

240
00:13:16,738 --> 00:13:18,372
سأتصل بك لاحقا

241
00:13:37,226 --> 00:13:39,994
متأكد بأنك لن تلغي موعدك مع جوردان؟

242
00:13:40,028 --> 00:13:41,929
حسنا،أحتاج لذلك

243
00:13:41,964 --> 00:13:44,599
لن تكون هناك فرصة أخرى لأصل للدماء

244
00:13:44,633 --> 00:13:48,169
أيضا،هذا أمر أعرف كيف  أتعامل معه

245
00:13:48,203 --> 00:13:51,572
لقد كنت طفلة مراهقة،صحيح؟

246
00:13:51,607 --> 00:13:53,674
كيف أتعامل مع آستور؟

247
00:13:53,709 --> 00:13:55,343
جرب الحديث معها

248
00:13:55,377 --> 00:13:56,577
آخر مرة فعلت ذلك

249
00:13:56,612 --> 00:13:58,446
قالت بأنها تكرهني
و رحلت لأورلندوا

250
00:13:58,480 --> 00:14:00,414
حسنا،الآن لديك فرصة ثانية

251
00:14:05,420 --> 00:14:08,756
...شاركها أمرا ما
مالذي فعلته عندما كنت في مثل عمرها

252
00:14:08,790 --> 00:14:10,424
قتلت كلب جارنا

253
00:14:10,459 --> 00:14:13,461
حسنا،لا تخبرها بذلك

254
00:14:15,230 --> 00:14:16,998
حقا،مالذي يجب أن أفعله؟

255
00:14:17,032 --> 00:14:19,600
فقط...إكسر الركود التي هي عليه

256
00:14:19,635 --> 00:14:21,802
كل الأطفال يرتكبون
أخطاءا في مثل هذه السن

257
00:14:21,837 --> 00:14:24,538
ثق بي،صداع الكحول عقوبة كافية

258
00:14:24,573 --> 00:14:28,542
آه،هل هذا هو أخوك؟

259
00:14:28,577 --> 00:14:31,579
هاريسون

260
00:14:31,613 --> 00:14:34,448
لم يتعرف علي حتى

261
00:14:34,483 --> 00:14:39,820
حسنا..لم تكوني تشبهين حيوان
الراكون في آخر مرة رآك فيها

262
00:14:43,425 --> 00:14:45,226
كلي
هذا الأكل مناسب للسكارى

263
00:14:45,260 --> 00:14:47,695
سيمتص الكحول

264
00:14:47,729 --> 00:14:50,231
تكلم معها

265
00:14:50,265 --> 00:14:52,934
شاركها أمرا ما

266
00:14:52,968 --> 00:14:57,171
لدي حصة بعد بضع دقائق

267
00:14:57,205 --> 00:15:01,642
لكن آمل أن نقضي بقية 
اليوم معا بعد ذلك

268
00:15:01,677 --> 00:15:05,613
لأنه يتوجب علينا التكلم

269
00:15:08,283 --> 00:15:10,251
هل يناسبك ذلك؟

270
00:15:10,285 --> 00:15:12,486
هل سيأتي هاريسون؟

271
00:15:12,521 --> 00:15:13,854
بالتأكيد
سأتصل بالمربية

272
00:15:13,889 --> 00:15:15,790
و أخبرها بأنني غيرت مخططاتي لليوم

273
00:15:24,299 --> 00:15:26,133
أمي

274
00:15:28,904 --> 00:15:30,805
أمي

275
00:15:32,207 --> 00:15:34,608
لا أعرف لم يقول ذلك

276
00:15:34,643 --> 00:15:37,178
بالكاد أعرفه؟-
توقفي عن الكذب،إتفقنا؟-

277
00:15:37,212 --> 00:15:39,714
أنا لست غبية

278
00:15:39,748 --> 00:15:42,283
إنها ليست أمك

279
00:15:42,317 --> 00:15:45,519
أمك ماتت-
آستور-

280
00:15:45,554 --> 00:15:47,288
سأخبرك بهذا

281
00:15:47,322 --> 00:15:50,725
إن كنت أنت من مات،لا
أعتقد بأن أمي كانت

282
00:15:50,759 --> 00:15:53,194
ستحضر مستأجرا بهذه السرعة

283
00:15:57,499 --> 00:15:59,800
يجب أن أذهب-
أعلم-

284
00:15:59,835 --> 00:16:01,602
سأغيب لساعتين فقط

285
00:16:01,636 --> 00:16:03,237
أستطيع التعامل مع ذلك

286
00:16:07,142 --> 00:16:10,578
عائلتي غريبة أيضا

287
00:16:16,351 --> 00:16:17,385
هاي

288
00:16:27,629 --> 00:16:29,630
كيف كانت جلسة الإتحاد؟

289
00:16:29,664 --> 00:16:31,932
لقد أحالوني إلى غرفة الملفات

290
00:16:31,967 --> 00:16:33,434
حتى بعد إستماعهم لي

291
00:16:33,468 --> 00:16:35,603
لم يتم طردك
هذه أخبار جيدة

292
00:16:35,637 --> 00:16:36,837
نعم،هذا عظيم

293
00:16:36,872 --> 00:16:38,506
بإستثناء أن الجميع لا زال يظن

294
00:16:38,540 --> 00:16:40,441
بأنني مسؤولة عن وفاة تلك الفتاة

295
00:16:40,475 --> 00:16:43,511
و إصابة كل أولائك
الأشخاص عند النادي الليلي

296
00:16:43,545 --> 00:16:47,681
في السجلات،تقريري دعم قصتك تماما

297
00:16:47,716 --> 00:16:49,517
لا يهم ذلك

298
00:16:49,551 --> 00:16:51,352
و الضباط هم من دعموا زوجتي

299
00:16:51,386 --> 00:16:53,421
يهمني ذلك

300
00:16:53,455 --> 00:16:56,123
شكرا لك

301
00:16:57,392 --> 00:16:59,093
إن إحتجتم إلى محققة حقيقية

302
00:16:59,127 --> 00:17:01,495
سأكون في غرفة الملفات

303
00:17:04,399 --> 00:17:06,867
المحققة المغدورة لقيامها بعملها

304
00:17:06,902 --> 00:17:09,837
قالوا بأنك ستلتحقين بي

305
00:17:09,871 --> 00:17:13,374
هيا،سأريك كيف تبدئين

306
00:17:13,408 --> 00:17:15,376
إلى هنا

307
00:17:15,410 --> 00:17:18,712
إذا..كيف تسير الأمور مع رجلك؟

308
00:17:18,747 --> 00:17:22,716
قال بأنه يحبني هذا الصباح

309
00:17:22,751 --> 00:17:23,818
آه

310
00:17:23,852 --> 00:17:24,885
هل قلتها له أيضا؟

311
00:17:24,920 --> 00:17:26,720
لا،لقد هربت

312
00:17:26,755 --> 00:17:28,456
ماذا؟مالمشكلة؟

313
00:17:28,490 --> 00:17:29,957
لا تشعرين بنفس شعوره؟

314
00:17:29,991 --> 00:17:33,994
لا،المشكلة أنني خائفة من أنني أحبه

315
00:17:34,029 --> 00:17:35,396
آه

316
00:17:35,430 --> 00:17:37,198
ما هذه؟
قضية فتيات البراميل؟

317
00:17:37,232 --> 00:17:40,301
ملفات القضايا الحالية؟-
القضايا المغلقة-

318
00:17:40,335 --> 00:17:42,036
ليست للقراءة،عزيزتي،إنها ملفات

319
00:17:42,070 --> 00:17:46,040
هذا ما يدفعون لي من أجل فعله،و
خلال الأسبوعين القادمين

320
00:17:46,074 --> 00:17:47,842
ستفعلين ذلك أيضا

321
00:18:00,322 --> 00:18:01,489
حصة جيدة

322
00:18:01,523 --> 00:18:03,991
ساعة أخرى ضائعة

323
00:18:04,025 --> 00:18:06,460
تبدوا منفتحا أكثر
هل تحس بالفرق؟

324
00:18:06,495 --> 00:18:07,661
نعم

325
00:18:07,696 --> 00:18:11,665
...أشعر بأنني قد أكون
تعلمت شيئا قيما هذه المرة

326
00:18:11,700 --> 00:18:14,001
جيد

327
00:18:14,035 --> 00:18:16,237
حسنا،علي إخبارك هذا

328
00:18:16,271 --> 00:18:20,341
لازلت أشعر بأنك لست صادقا تماما معي

329
00:18:22,544 --> 00:18:24,912
حقا؟

330
00:18:24,946 --> 00:18:27,681
بشأن ماذا؟-
بشأن مالذي تريده-

331
00:18:27,716 --> 00:18:31,685
...كل ما أريده
هو قطرة

332
00:18:31,720 --> 00:18:34,188
إبرة العيار 30 لن تكشف الأمر

333
00:18:36,591 --> 00:18:39,093
لن يلاحظ غياب القطرة

334
00:18:39,127 --> 00:18:41,328
مالذي تقصده؟

335
00:18:41,363 --> 00:18:44,031
مالذي تريده من الحياة

336
00:18:44,065 --> 00:18:46,000
مهما كان ذلك
يجب أن تطلعني عليه

337
00:18:46,034 --> 00:18:48,736
حتى أتمكن من مساعدتك للوصول إليه

338
00:18:48,770 --> 00:18:50,271
لدي خطة للوصول إليه

339
00:18:50,305 --> 00:18:52,273
أنا و لومن سنتعقب آثار هذا الدم

340
00:18:52,307 --> 00:18:53,674
و سنقوم بقتلك

341
00:18:53,708 --> 00:18:56,944
إن صدقت ذلك أم لا
أنت فعلا تساعدني

342
00:18:56,978 --> 00:19:00,080
آمل ذلك
فعلا آمل ذلك

343
00:19:07,322 --> 00:19:11,792
..كل واحد منا
يعرف مالذي يريده

344
00:19:11,826 --> 00:19:14,728
الأهم هو أن نقوم بذلك

345
00:19:14,763 --> 00:19:15,863
نعم

346
00:19:17,799 --> 00:19:20,034
آه،يجب أن أعود للعمل

347
00:19:20,068 --> 00:19:22,603
أدلة جديدة للتعامل معها

348
00:19:22,637 --> 00:19:25,573
لكن،شكرا لك مجددا لكل شيئ

349
00:19:25,607 --> 00:19:27,675
متى سنلتقي مجددا؟

350
00:19:27,709 --> 00:19:30,477
سأتفقد ذلك مع السكرتيرة

351
00:20:28,203 --> 00:20:30,104
مالذي قلته لك؟

352
00:20:30,138 --> 00:20:34,875
يتوجب عليك ترتيب هذه
الأشياء و ليس بعثرتها

353
00:20:34,909 --> 00:20:36,477
إنتظري،إنتظري
أنا أقرئها

354
00:20:36,511 --> 00:20:39,880
نعم،و هذه هي المشكلة-
أعطيني دقائق أخرى فقط-

355
00:20:43,518 --> 00:20:45,452
سحقا،أنظري إلى هذه

356
00:20:45,487 --> 00:20:47,054
مالذي أنظر إليه؟

357
00:20:47,088 --> 00:20:50,024
نتائج فحص الحمض النووي
نتائج متعددة للحمض

358
00:20:50,058 --> 00:20:52,092
قضية فتيات البراميل؟

359
00:20:52,127 --> 00:20:55,429
...لقد حملنا القضية على شخص واحد و

360
00:20:55,463 --> 00:20:58,098
يبدوا أن هناك أشخاصا آخرين

361
00:20:58,133 --> 00:21:02,436
...سأقوم فقط
أخبرني بم ترى

362
00:21:02,470 --> 00:21:05,172
تقرير عن مجموعة أحماض نووية

363
00:21:05,206 --> 00:21:07,908
فحص جزئي لثلاثة
أو ربما أربعة أشخاص؟

364
00:21:07,942 --> 00:21:09,877
أي قضية هذه؟

365
00:21:09,911 --> 00:21:11,879
فتيات البراميل

366
00:21:11,913 --> 00:21:14,014
ألم...ألم نحمل القضية
لشخص واحد فقط؟

367
00:21:14,049 --> 00:21:15,649
نعم،بويد فولر

368
00:21:15,684 --> 00:21:19,953
لكن المختبر وجد حمضا 
نوويا لا يعود لبويد

369
00:21:19,988 --> 00:21:22,556
هناك عينات لعدة أشخاص

370
00:21:22,590 --> 00:21:24,425
كل ذلك مدون بالملف

371
00:21:24,459 --> 00:21:26,894
لماذا أسمع ذلك الآن؟

372
00:21:26,928 --> 00:21:29,496
لأننا في الوقت الذي وصل
فيه التقرير النهائي

373
00:21:29,531 --> 00:21:30,964
كنا أغلقنا القضية

374
00:21:30,999 --> 00:21:32,633
السبب الوحيد الذي جعلني أفتح هذا

375
00:21:32,667 --> 00:21:34,335
هو أنني شعرت بأن الأمر لم ينتهي

376
00:21:34,369 --> 00:21:36,370
أنظروا

377
00:21:36,404 --> 00:21:39,273
هذا كول هارمون،المشتبه به الأساسي

378
00:21:39,307 --> 00:21:41,442
رجل الأمن عند تشايس جوردان
و الذي تركناه يذهب

379
00:21:41,476 --> 00:21:45,346
لقد أخذنا عينة حمضه النووي
أخبرني بما تراه

380
00:21:45,380 --> 00:21:47,481
هناك عدة علامات مشتركة

381
00:21:47,515 --> 00:21:49,316
كول هارمن هذا يبدوا أحسن

382
00:21:49,351 --> 00:21:51,251
من أن يكون قاتل فتيات البراميل

383
00:21:51,286 --> 00:21:52,853
على الأقل،لا يمكن إستبعاده

384
00:21:52,887 --> 00:21:55,522
تريد القول بأن كول
و بويد فعلوا ذلك معا؟

385
00:21:55,557 --> 00:21:57,691
نعم

386
00:21:57,726 --> 00:22:01,128
مع ثلاثة أو أربعة غيرهم

387
00:22:01,162 --> 00:22:03,330
يجب أن نعيد فتح القضية

388
00:22:03,365 --> 00:22:06,433
أعلم،لكن لا يمكنني إخبار لاغويرتا

389
00:22:06,468 --> 00:22:08,502
يفترض بي أن أكون في غرفة الملفات

390
00:22:11,005 --> 00:22:12,940
واو...أنا لن أخبرها

391
00:22:12,974 --> 00:22:15,409
لقد تم حل القضية سابقا

392
00:22:15,443 --> 00:22:19,546
إن طلبت منها ذلك فكأنني أشتم نفسي

393
00:22:19,581 --> 00:22:22,282
و ليس بطريقة حادة أيضا

394
00:22:22,317 --> 00:22:25,919
حسنا،هذا يترك....أنا

395
00:22:35,663 --> 00:22:38,832
هاي،أنت متأخر

396
00:22:38,867 --> 00:22:41,168
نعم،صباح صعب

397
00:22:41,202 --> 00:22:46,407
آستور ظهرت عند باب البيت
و هي مخمورة و برفقة صديقتها

398
00:22:46,441 --> 00:22:48,041
كم عمر صديقتها؟

399
00:22:50,512 --> 00:22:52,546
أمزح فقط

400
00:22:57,786 --> 00:22:59,420
ما هذه؟
عينة دم؟

401
00:22:59,454 --> 00:23:01,555
نعم،عينة دم

402
00:23:04,092 --> 00:23:05,826
هذا سري؟
فهمت ذلك

403
00:23:05,860 --> 00:23:09,596
إذا..ما هذه؟
فحص الكحول لآستور؟

404
00:23:09,631 --> 00:23:11,198
لقد تقيأت كل شيئ على الأرضية

405
00:23:11,232 --> 00:23:13,400
لا يبدوا فحص الكحول مفيدا

406
00:23:13,435 --> 00:23:15,669
فحص الأمراض الجنسية؟

407
00:23:15,703 --> 00:23:17,538
فينس،إنها في ال12

408
00:23:17,572 --> 00:23:19,006
قصدت من أجلك أنت

409
00:23:21,075 --> 00:23:24,845
إنها عينة جريمة قتل
يفترض أنني فحصتها سابقا

410
00:23:24,879 --> 00:23:28,515
لقد إرتكبت خطآ،نسيت
أن أسجلها،فهمت؟

411
00:23:28,550 --> 00:23:30,250
مورغان

412
00:23:30,285 --> 00:23:32,252
ديكستر،لقد ذهبت الفتاتان

413
00:23:32,287 --> 00:23:34,421
أين ذهبتا؟

414
00:23:34,456 --> 00:23:35,689
لا أعلم،لكنني لم أجدهما

415
00:23:35,723 --> 00:23:39,059
لقد شعروا بالمرض،و ليس
لدينا أي أدفيل في المنزل

416
00:23:39,093 --> 00:23:40,694
لذلك أخذت هاريسون و ذهبت للمحل

417
00:23:40,728 --> 00:23:42,329
تركتهما لوحدهما؟-
لقد حاوت التصرف بشكل جيد-

418
00:23:42,363 --> 00:23:43,964
و عندما عدت كانتا قد رحلتا

419
00:23:43,998 --> 00:23:46,600
ربما خرجتا للمشي فقط-
لا أعتقد ذلك-

420
00:23:46,634 --> 00:23:47,801
الباب الخلفي كان مفتوحا على مصراعيه

421
00:23:47,836 --> 00:23:49,903
و هواتفهما النقالة لا تزال هنا

422
00:23:49,938 --> 00:23:51,538
ديكستر،أي طفلتين في ال14

423
00:23:51,573 --> 00:23:53,273
تتركان هواتفهما النقالة طوعا و تخرجان؟

424
00:23:53,308 --> 00:23:55,242
لا تتحركي
سأكون هناك قريبا

425
00:23:55,276 --> 00:23:57,077
أنا آسفة جدا

426
00:24:10,091 --> 00:24:11,525
مالذي حصل؟

427
00:24:11,559 --> 00:24:14,127
لقد سألت الجيران إن رأو شيئا ما

428
00:24:14,162 --> 00:24:15,629
ماذا؟-
هاي-

429
00:24:15,663 --> 00:24:17,631
لقد شاهدت رجلا قرب البيت

430
00:24:17,665 --> 00:24:20,267
شعر أبيض،متوسط البنية،في الثلاثينيات

431
00:24:20,301 --> 00:24:23,103
مثل كول و بويد و دان

432
00:24:23,137 --> 00:24:24,605
آه،لديه عربة بيضاء

433
00:24:24,639 --> 00:24:26,240
لقد كانت غريبة لذلك
تفقدت لوحتها

434
00:24:26,274 --> 00:24:27,574
شيئ مثل أن4بي

435
00:24:27,609 --> 00:24:29,042
لم لم توقفه؟

436
00:24:29,077 --> 00:24:30,644
لم أعلم بأن الفتاتان في المنزل

437
00:24:30,678 --> 00:24:32,546
أقصد،لم أعرف حتى
بوجود مستأجر جديد

438
00:24:32,580 --> 00:24:34,381
...ظننته بأنه
عامل طلاء أو شيئ آخر

439
00:24:34,415 --> 00:24:36,450
لذلك قمت بتفقد لوحته؟

440
00:24:36,484 --> 00:24:38,585
حسنا،إنها عادة فقط
من أجل حماية الجيران

441
00:24:38,620 --> 00:24:40,020
شكرا-
نعم-

442
00:24:42,690 --> 00:24:43,924
مالذي تفعله؟

443
00:24:43,958 --> 00:24:47,227
أبحث عن آثار إقتحام

444
00:24:47,262 --> 00:24:49,396
إختطاف...هذا هو ما
تفكرين فيه،صحيح؟

445
00:24:49,430 --> 00:24:50,898
نعم،لكن ذلك لا معنى له

446
00:24:50,932 --> 00:24:53,233
سيكون له معنى إن
جاء شخص ما يبحث عنا

447
00:24:53,268 --> 00:24:55,002
واحد من رجال جوردان مثلا

448
00:24:55,036 --> 00:24:56,670
هناك سبب جعلك تخافين الليلة الفائتة

449
00:24:56,704 --> 00:24:58,071
عندما سمعت ضجة داخل المنزل

450
00:24:58,106 --> 00:25:00,107
كانت مجرد ردة فعل
لم يكن هناك شيئ

451
00:25:00,141 --> 00:25:03,410
لكن هذه المرة هناك شخص
ما يجول حول المنزل

452
00:25:04,979 --> 00:25:06,380
لم يكن يتوجب علي سرقة العينة

453
00:25:06,414 --> 00:25:08,081
مع تواجد الفتاتين هنا

454
00:25:11,219 --> 00:25:12,753
يجب أن نتصل بالشرطة

455
00:25:14,722 --> 00:25:16,823
سيبدأون بطرح الأسئلة

456
00:25:16,858 --> 00:25:18,458
و إن كان للأمر علاقة بجوردان

457
00:25:18,493 --> 00:25:20,761
فسيصلون إلينا نحن

458
00:25:24,332 --> 00:25:26,333
الشرطة

459
00:25:26,367 --> 00:25:28,268
أنا ديكستر مورجان من قسم الجنايات

460
00:25:28,303 --> 00:25:31,271
أريد أن أبلغ عن إختطاف أطفال محتمل

461
00:25:31,306 --> 00:25:34,441
كانت عربة بيضاء
و أعرف جزءا من رقم لوحتها 

462
00:25:37,812 --> 00:25:39,546
لقد أصدرنا مذكرة توقيف للعربة

463
00:25:39,581 --> 00:25:42,549
دائرة المفقودين بدأت تعمل على ملف الفتاتين

464
00:25:42,584 --> 00:25:44,217
و حتى نستعيدهما سالمتين

465
00:25:44,252 --> 00:25:47,154
المحقق لينكر سيكون الرابط بيننا وبين الدائرة

466
00:25:47,188 --> 00:25:48,789
هل إتصلت بوالدي أوليفيا؟

467
00:25:48,823 --> 00:25:50,324
لقد حاولت،لكنني لم أستطع

468
00:25:50,358 --> 00:25:52,125
ماذا عن جدي آستور؟

469
00:25:52,160 --> 00:25:53,560
لم يصلهما أي خبر عنها

470
00:25:53,595 --> 00:25:55,362
لم أخبرهما بأنها مفقودة

471
00:25:55,396 --> 00:25:56,663
لم أرد إقلاقهما

472
00:25:56,698 --> 00:25:58,699
معظم الأولاد المختطفين

473
00:25:58,733 --> 00:26:00,834
إختطفهم أشخاص يعرفون أوليائهم

474
00:26:00,868 --> 00:26:02,736
هل يوجد شخص تفكر فيه؟

475
00:26:02,770 --> 00:26:04,204
لا،لا أحد

476
00:26:04,238 --> 00:26:07,374
هل أنت متأكد؟
ألا يوجد شخص جديد؟

477
00:26:07,408 --> 00:26:10,210
أين كنت عندما تم إختطافهما؟

478
00:26:10,244 --> 00:26:11,745
لا أستطيع الكذب الآن

479
00:26:11,779 --> 00:26:14,214
ليس و حياة آستور في خطر

480
00:26:14,248 --> 00:26:16,683
كنت مع جوردن تشايس

481
00:26:20,254 --> 00:26:25,258
لقد...عرض علي بعض الجلسات
...الخاصة ليساعدني على التعامل

482
00:26:25,293 --> 00:26:27,327
مع مقتل ريتا

483
00:26:29,864 --> 00:26:31,031
ماذا؟

484
00:26:32,734 --> 00:26:35,335
هناك الكثير من الأشخاص الخطيرين
يتواجدون مع ذلك الرجل،ديكس

485
00:26:35,370 --> 00:26:37,904
الكثير؟من؟

486
00:26:37,939 --> 00:26:39,339
إلى جانب بويد فاولر

487
00:26:39,374 --> 00:26:41,274
حسنا،رئيس الأمن عنده

488
00:26:41,309 --> 00:26:43,543
إعتقدت بأننا برئناه

489
00:26:43,578 --> 00:26:45,212
قد يكون ذلك الأمر سابقا لأوانه

490
00:26:45,246 --> 00:26:46,947
حسنا...مالذي يحدث

491
00:26:46,981 --> 00:26:49,950
قضية فتيات البراميل قد
لا تكون إنتهت كما ظننا

492
00:26:49,984 --> 00:26:52,185
هل يمكننا إيجاد العربة فقط؟

493
00:27:17,345 --> 00:27:18,812
لا تتحرك-
أرني يدك-

494
00:27:18,846 --> 00:27:20,547
واو،واو،واو
ماذا..مالذي يحدث؟

495
00:27:20,581 --> 00:27:22,716
على ركبتيك
يديك فوق رأسك،الآن

496
00:27:22,750 --> 00:27:24,551
نعم،هناك

497
00:27:24,585 --> 00:27:26,219
من يكون

498
00:27:26,254 --> 00:27:27,721
إسمه باري كيرت
لا سوابق

499
00:27:27,755 --> 00:27:30,457
وجدوه عند محطة وقود في الكورال

500
00:27:33,928 --> 00:27:35,429
أين آستور؟-
هاي...إهدأ-

501
00:27:35,463 --> 00:27:36,997
إن آذيتها،فسأقتلك

502
00:27:37,031 --> 00:27:38,365
سأقتلك-
إنزع يدك عني-

503
00:27:38,399 --> 00:27:40,901
هل تفهمني؟-
إنه يبحث عن الفتاة-

504
00:27:40,935 --> 00:27:42,736
مثلك تماما-
هو ماذا؟-

505
00:27:42,770 --> 00:27:44,638
أنا والد أوليفيا
شيئ كهذا على أية حال

506
00:27:44,672 --> 00:27:46,473
أعيش مع والدتها

507
00:27:48,443 --> 00:27:50,711
أنا والد آستور
ديكستر مورجان

508
00:27:50,745 --> 00:27:52,279
نعم،يجب أن تحاول أن تهدأ

509
00:27:52,313 --> 00:27:54,281
يظن بأن شيئا ما حدث لإبنته

510
00:27:54,315 --> 00:27:56,983
سيحصل أمر ما لهما عندما أجدهما

511
00:27:57,018 --> 00:27:59,286
أوليفيا إقتحمت
غرفة الخمور في المنزل

512
00:27:59,320 --> 00:28:01,154
و سرقت أموالا من 
والدتها ثم هربت

513
00:28:01,189 --> 00:28:03,290
لدينا جهاز تعقب في هاتفها

514
00:28:03,324 --> 00:28:05,792
تتبعته إلى بيتك و لكنهما لم تكونا هناك

515
00:28:05,827 --> 00:28:07,994
فقررت أن أملأ العربة
بالوقود ثم أعود

516
00:28:08,029 --> 00:28:10,497
بعد ذلك،وجدت نفسي مقيدا

517
00:28:10,531 --> 00:28:13,266
<i>مثل أي مجرم آخر.</i>

518
00:28:13,301 --> 00:28:14,935
أين هم إذا؟

519
00:28:14,969 --> 00:28:16,636
على الأغلب يسببون
المشاكل في مكان ما

520
00:28:16,671 --> 00:28:18,071
منذ أن إنتقلت آستور إلى البناية

521
00:28:18,106 --> 00:28:21,608
أوليفيا أصبحت ألما في مؤخرتي

522
00:28:23,511 --> 00:28:24,678
مورغان

523
00:28:24,712 --> 00:28:27,013
هل هو عنيف دائما هكذا؟

524
00:28:28,549 --> 00:28:30,417
لقد وجدوا الفتاتين في بايسيد

525
00:28:30,451 --> 00:28:31,952
يحتجزونهما لمحاولة سرقة

526
00:28:44,365 --> 00:28:45,799
آستور؟

527
00:28:47,502 --> 00:28:48,702
حمدا لله

528
00:28:48,736 --> 00:28:50,704
كل القسم يبحث عنكم

529
00:28:50,738 --> 00:28:52,005
كنا قلقين جدا

530
00:28:52,039 --> 00:28:53,507
ليس لديكما أية فكرة
عما مررنا به اليوم بسببكما

531
00:28:53,541 --> 00:28:56,476
أنا آسفة-
مالذي كنتما تفكران به-

532
00:28:56,511 --> 00:28:58,845
بهربكما هكذا؟-
السرقة؟-

533
00:28:58,880 --> 00:29:00,113
هذا واضح

534
00:29:00,148 --> 00:29:01,314
لم نسرق شيئا
أقسم بذلك

535
00:29:01,349 --> 00:29:03,216
لقد جربت خاتما 
فقط ومن ثم نسيته

536
00:29:03,251 --> 00:29:06,286
لقد كانت غلطة
ثم أعدته

537
00:29:06,320 --> 00:29:09,222
أنا المحققة ديبرا مورجان
من شرطة الجنايات بميامي

538
00:29:09,257 --> 00:29:11,391
هل تمانع إن أخذتهما؟

539
00:29:11,425 --> 00:29:14,628
فقط تأكدي من أنني 
لن أراهما هنا ثانية

540
00:29:19,267 --> 00:29:20,867
تعالي،سنذهب للبيت-
لا-

541
00:29:20,902 --> 00:29:22,602
الآن-
أغراضي عند آستور-

542
00:29:22,637 --> 00:29:24,704
يجب أن أذهب معها-
يجب أن تذهبي معي-

543
00:29:24,739 --> 00:29:26,807
لا أريد ذلك-
أخبرك أمرا-

544
00:29:26,841 --> 00:29:28,108
أغراضها موجودة في منزلي

545
00:29:28,142 --> 00:29:29,776
ما رأيك أن آخذهما 
إلى هناك ليحزماها

546
00:29:29,811 --> 00:29:31,244
ثم نلتقيك بعد ساعة

547
00:29:31,279 --> 00:29:33,947
يجب عليك أن تخرج
عربتك من الحجز عل كل حال

548
00:29:33,981 --> 00:29:36,082
الأمر الذي ستدفعين ثمنه

549
00:29:36,117 --> 00:29:37,551
سنلتقي عند مقهى الطريق الجانبي

550
00:29:37,585 --> 00:29:40,687
إنه يقع بجانب المحجز-
عظيم-

551
00:29:41,989 --> 00:29:44,791
المراهقون،قد يجعلوا منك قاتلا

552
00:29:44,826 --> 00:29:46,893
أعرف مالذي تقصده

553
00:29:55,002 --> 00:29:56,503
أردت رؤيتي؟
نعم؟-

554
00:29:56,537 --> 00:30:00,607
هل ستخبرني عما يحصل
بينك و بين المحققة مورغان؟

555
00:30:00,641 --> 00:30:03,143
لا شيئ
مالذي تقصدينه؟

556
00:30:03,177 --> 00:30:06,546
من الواضح أنكما كنتما تتحدثان
عن قضية فتيات البراميل

557
00:30:06,581 --> 00:30:08,748
لقد وجدنا أدلة جديدة

558
00:30:08,783 --> 00:30:11,051
أنت و المحققة مورجان

559
00:30:11,085 --> 00:30:12,986
هي فعلت،في غرفة الملفات

560
00:30:13,020 --> 00:30:16,723
كنت سأخبرك بالأمر

561
00:30:16,757 --> 00:30:18,225
ماذا؟

562
00:30:18,259 --> 00:30:19,793
أنت فعلا لم تفهم مالذي يحدث؟

563
00:30:19,827 --> 00:30:24,130
أنا أرسلتها لغرفة الملفات بقرار إحالة

564
00:30:24,165 --> 00:30:26,333
و من ثم وجدت دليلا

565
00:30:26,367 --> 00:30:29,102
لإعادة فتح قضية قمت
أنا شخصيا بغلقها

566
00:30:29,136 --> 00:30:31,872
ماريا..إنه حمض نووي

567
00:30:31,906 --> 00:30:33,707
لا يبدوا أنها إختلقت الموضوع

568
00:30:33,741 --> 00:30:37,444
إنها تحاول العبث معي

569
00:30:37,478 --> 00:30:40,247
لقد حملنا القضية لبويد فولر

570
00:30:40,281 --> 00:30:42,749
لقد أخبرني خمسة 
محققين بأنه هو الفاعل

571
00:30:42,783 --> 00:30:45,819
و أنا أخبرك الآن بأن الأمر معقد أكثر

572
00:30:45,853 --> 00:30:49,489
يجب أن تعيدي فتح القضية-
لا أوافق على ذلك-

573
00:30:49,523 --> 00:30:52,559
تغيير خمسة أسماء على لائحة القتلة

574
00:30:52,593 --> 00:30:55,128
لن يساعد هذا القسم

575
00:30:55,162 --> 00:30:57,998
القسم؟
أم أنت؟

576
00:31:03,638 --> 00:31:05,105
مالذي حدث؟

577
00:31:05,139 --> 00:31:08,008
لقد كانتا عند البايسيد

578
00:31:08,042 --> 00:31:10,410
آه،حمدا لله-
تسرقان-

579
00:31:12,280 --> 00:31:15,282
هل ستعرفنا ببعض؟

580
00:31:17,218 --> 00:31:18,585
هذه هي الفتاة التي حدثناك عنها

581
00:31:18,619 --> 00:31:21,421
حبيبته الجديدة

582
00:31:21,455 --> 00:31:22,822
إنها مستأجرة

583
00:31:24,158 --> 00:31:26,593
لومن،هذه أختي ديبرا

584
00:31:26,627 --> 00:31:28,595
ديب،لومن

585
00:31:30,631 --> 00:31:32,132
لم أعلم بأنك حصلت على مستأجر

586
00:31:32,166 --> 00:31:34,301
لم أعلم بأن لديه أخت

587
00:31:40,207 --> 00:31:44,978
...سأقوم
بتفقد البنات

588
00:31:47,748 --> 00:31:50,216
حقا؟

589
00:31:50,251 --> 00:31:51,551
هي مستأجرة؟

590
00:31:51,585 --> 00:31:54,087
نعم

591
00:31:54,121 --> 00:31:56,756
أين أغراضها؟

592
00:31:56,791 --> 00:31:59,859
لم تنتقل إلى هنا بعد

593
00:31:59,894 --> 00:32:02,829
لكنك تعرفت عليها لدرجة
أنك وثقت بها و تركتها مع إبنك

594
00:32:02,863 --> 00:32:04,030
لقد كانت حالة مستعجلة

595
00:32:04,065 --> 00:32:05,632
لقد إعتقدت بأن الفتاتان أختطفتا

596
00:32:05,666 --> 00:32:07,400
لم أبقيت أمرها سرا؟

597
00:32:07,435 --> 00:32:08,535
لم أفعل ذلك

598
00:32:08,569 --> 00:32:09,970
حقا،
لأنك في المخفر

599
00:32:10,004 --> 00:32:11,538
سألناك إن كنت تقضي وقتك مع شخص ما

600
00:32:11,572 --> 00:32:13,206
لم تذكر هذه الشقراء المثيرة

601
00:32:13,240 --> 00:32:15,141
التي تعيش في منزلك

602
00:32:15,176 --> 00:32:16,977
...لم أعتقد
بأن ذلك مهم

603
00:32:17,011 --> 00:32:19,112
من الواضح أنها لم تختطف البنات

604
00:32:19,146 --> 00:32:22,015
هذا ليس مرادي

605
00:32:22,049 --> 00:32:23,616
أنا لا أحاكمك

606
00:32:23,651 --> 00:32:25,618
صدقني،أنا أتفهم ردة
فعلك هذه كأي شخص آخر

607
00:32:25,653 --> 00:32:27,687
لكن ألا تعتقد بأن الأمر مبكر قليلا؟

608
00:32:27,722 --> 00:32:29,022
إنها ليست ردة فعل

609
00:32:29,056 --> 00:32:31,091
هيا
هي مستأجرة؟

610
00:32:31,125 --> 00:32:32,625
حقا؟

611
00:32:32,660 --> 00:32:35,362
لا يوجد شيئ يحصل هنا

612
00:32:35,396 --> 00:32:37,197
حسنا

613
00:32:37,231 --> 00:32:39,265
أنا أستسلم

614
00:32:39,300 --> 00:32:42,869
يجب أن أعود للمخفر

615
00:32:44,338 --> 00:32:47,073
ديب تعرف بأمر شريكتي في الجرائم

616
00:32:47,108 --> 00:32:50,143
المخفر كله يعرف
بأنني ألتقي تشايس

617
00:32:50,177 --> 00:32:52,779
هذا ليس يومي

618
00:32:52,813 --> 00:32:54,714
آستور

619
00:32:54,749 --> 00:32:57,250
فقط...إبقي هادئة

620
00:32:57,284 --> 00:32:59,886
مهما حصل

621
00:33:12,833 --> 00:33:15,235
هل ستخبرينني بم يحصل معك؟

622
00:33:15,269 --> 00:33:17,003
لا

623
00:33:17,038 --> 00:33:18,505
لا يوجد شيئ يحصل معي

624
00:33:18,539 --> 00:33:20,740
بل يوجد شيئ ما

625
00:33:20,775 --> 00:33:24,277
أنت تشربين،تسرقين

626
00:33:24,311 --> 00:33:26,513
لقد أخبرتك سابقا
لم نسرق أي شيئ

627
00:33:26,547 --> 00:33:27,947
و لم تكن أنا على كل حال

628
00:33:27,982 --> 00:33:29,215
هل ستخبرينني لم يعتقد باري

629
00:33:29,250 --> 00:33:30,583
بأنك تؤثرين على إبنته؟

630
00:33:30,618 --> 00:33:31,851
لأنه مغفل

631
00:33:31,886 --> 00:33:32,919
توقفي

632
00:33:34,955 --> 00:33:37,424
هذه ليست طريقا 
جيدة تسلكينها هنا

633
00:33:39,794 --> 00:33:44,030
أنظري،فقط أخبريني
مالأمر المزعج،إتفقنا؟

634
00:33:44,065 --> 00:33:45,932
أنا في الحقيقة مستمع جيد

635
00:33:55,009 --> 00:33:57,343
تريد أن تعرف ما هو الأمر المزعج؟

636
00:33:57,378 --> 00:34:00,547
والدتي قتلت
<i>و أنت أتيت بها إلى بيتنا</i>

637
00:34:00,581 --> 00:34:01,815
و أخبرتني بأنها مستأجرة؟

638
00:34:01,849 --> 00:34:02,916
هي كذلك

639
00:34:02,950 --> 00:34:05,452
إنها أكثر من ذلك
أستطيع أن أقول ذلك

640
00:34:05,486 --> 00:34:07,053
آستور،لا تستطيعين
التحدث معي هكذا

641
00:34:07,088 --> 00:34:08,688
آه

642
00:34:08,722 --> 00:34:14,360
إعتقدت بأنك مستمع جيد

643
00:34:14,395 --> 00:34:16,830
لا أريد التكلم عن هذا الأمر مجددا

644
00:34:16,864 --> 00:34:20,467
إذا سنبقى هنا حتى تتحدثي

645
00:34:29,410 --> 00:34:31,177
جاهزة للذهاب لمنزلك؟

646
00:34:31,212 --> 00:34:33,346
ليس فعلا

647
00:34:33,380 --> 00:34:36,816
تعلمين،لقد هربت مرة،أنا أيضا

648
00:34:36,851 --> 00:34:38,818
لقد فررت يوم زفافي

649
00:34:38,853 --> 00:34:40,386
أنا لم أهرب

650
00:34:45,559 --> 00:34:47,494
من فعل بك هذا؟

651
00:34:50,064 --> 00:34:51,731
الكدمات في بطنك

652
00:34:51,765 --> 00:34:54,501
لا تعلمين مالذي تتحدثين عنه

653
00:34:56,403 --> 00:35:00,173
في الحقيقة،أعلم

654
00:35:14,655 --> 00:35:16,589
أعتقد بأن لدينا مشكلة

655
00:35:16,624 --> 00:35:17,891
نعم،أنا في معركة الإرادات

656
00:35:17,925 --> 00:35:20,226
مع إبنتي المراهقة
المخمورة و السارقة

657
00:35:20,261 --> 00:35:22,095
و هي ستفوز

658
00:35:22,129 --> 00:35:25,031
أوليفيا لديها كدمات
على بطنها و ظهرها

659
00:35:26,333 --> 00:35:28,134
شخص ما آذاها

660
00:35:28,169 --> 00:35:30,270
هي أخبرتك؟

661
00:35:30,304 --> 00:35:31,738
لا،لقد رأيت ذلك

662
00:35:31,772 --> 00:35:33,072
إنتظري،تعلمين عن ذلك؟

663
00:35:33,107 --> 00:35:35,208
لا تغضب

664
00:35:35,242 --> 00:35:36,442
لست غاضبا

665
00:35:36,477 --> 00:35:41,714
...أنا فقط
لا أعلم مالذي أنا عليه

666
00:35:41,749 --> 00:35:43,550
سأكون مع أوليفيا

667
00:35:47,021 --> 00:35:48,788
عدني بأنك لن تخبر أحدا؟

668
00:35:48,822 --> 00:35:50,590
لا أريده أن يؤذيها مجددا

669
00:35:50,624 --> 00:35:51,858
من؟

670
00:35:51,892 --> 00:35:53,459
باري
من تظن أن يكون؟

671
00:35:53,494 --> 00:35:54,727
<i>إنه مغفل</i>

672
00:35:57,064 --> 00:35:58,431
هل تعلم أمها بذلك؟

673
00:35:58,465 --> 00:36:00,800
هو يضربها في الأماكن التي لا تظهر

674
00:36:00,834 --> 00:36:03,069
إنه يغضب بجنون من لاشيئ

675
00:36:03,103 --> 00:36:06,539
مرة لا يعجبه شعرها
و مرة هي متأخرة بدقيقتين

676
00:36:07,608 --> 00:36:11,711
إعتقدت بأنها ستكون آمنة هنا
لكن وجدت لومن هنا

677
00:36:11,745 --> 00:36:15,448
ثم ظهر باري...فهربنا

678
00:36:15,482 --> 00:36:17,283
لم لم تخبريني؟

679
00:36:17,318 --> 00:36:19,085
لأنني لم أعتقد بأنك تهتم

680
00:36:22,356 --> 00:36:23,823
بالطبع أهتم

681
00:36:23,857 --> 00:36:25,792
حتى عندما كنا نعيش هنا

682
00:36:25,826 --> 00:36:28,561
كنت دائما مشغولا
بعملك خارجا

683
00:36:33,634 --> 00:36:36,135
أوليفيا صديقتي

684
00:36:36,170 --> 00:36:39,305
صديقتي الوحيدة منذ وفاة أمي

685
00:36:39,340 --> 00:36:44,644
...أردت مساعدتها،و
لم أعرف ما يجب علي فعله

686
00:36:44,678 --> 00:36:47,747
لقد عرفت ما تفعلينه
لقد جئت للبيت

687
00:36:53,254 --> 00:36:54,954
سأهتم بالأمر

688
00:36:54,989 --> 00:36:56,389
إتفقنا؟

689
00:37:06,500 --> 00:37:08,067
هل كا شيئ بخير مع آستور؟

690
00:37:08,102 --> 00:37:09,502
لا يوجد شيئ لا يمكن إصلاحه

691
00:37:09,536 --> 00:37:10,570
ماذا قالت لاغويرتا؟

692
00:37:10,604 --> 00:37:13,139
لن تعيد فتح القضية

693
00:37:13,173 --> 00:37:16,509
تعتقد بأنك تحاولين الإنتقام منها

694
00:37:16,543 --> 00:37:18,111
هذا سخيف

695
00:37:18,145 --> 00:37:19,379
إعطيها يوما لتهدأ

696
00:37:19,413 --> 00:37:20,747
و سنحاول مجددا غدا

697
00:37:27,488 --> 00:37:29,055
لن تعيدي فتح القضية؟

698
00:37:29,089 --> 00:37:30,123
هل أنت جادة؟

699
00:37:30,157 --> 00:37:31,624
أدخلي أولا،أيتها المحققة

700
00:37:31,659 --> 00:37:35,194
هناك خمسة فتيات مقتولات على الأقل

701
00:37:35,229 --> 00:37:37,530
وهناك دليل الحمض النووي

702
00:37:37,564 --> 00:37:39,499
يؤكد تورط أشخاص آخرين في العملية

703
00:37:39,533 --> 00:37:41,367
و لايزالون طلقاء

704
00:37:41,402 --> 00:37:46,205
و أنت تعتقدين بأنني أحاول الإنتقام منك؟

705
00:37:46,240 --> 00:37:49,375
هل قرأت الملف؟

706
00:37:49,410 --> 00:37:50,710
توجد هناك دلائل

707
00:37:50,744 --> 00:37:51,944
راقبي كلامك

708
00:37:54,682 --> 00:37:57,884
...تعلمين

709
00:37:57,918 --> 00:38:00,386
أنت غدرت بي في قضية
الأخوان فوينتس

710
00:38:00,421 --> 00:38:03,623
و تستخدمين زوجك كقطعة شطرنج

711
00:38:03,657 --> 00:38:05,325
و تجبيرين كوين على أخذ إجازة

712
00:38:05,359 --> 00:38:07,260
حتى لا أجد شريكا لي

713
00:38:07,294 --> 00:38:10,163
إن كان كل هذا يبدوا
لعبة بالنسبة لك،سأحاول التفهم

714
00:38:10,197 --> 00:38:13,599
لكن أولائك الفتيات قتلن

715
00:38:13,634 --> 00:38:15,802
ألا تريدين التأكد من عدم
حصول ذلك مجددا؟

716
00:38:18,339 --> 00:38:20,640
أقصد،مالذي نفعله هنا؟

717
00:38:20,674 --> 00:38:21,808
يكفي هذا

718
00:38:23,077 --> 00:38:25,011
حسنا

719
00:38:25,045 --> 00:38:26,312
حسنا ماذا؟

720
00:38:27,981 --> 00:38:29,916
سأعيد فتح القضية

721
00:38:29,950 --> 00:38:32,018
لكن يجب أن تسمعيني

722
00:38:32,052 --> 00:38:34,854
لأنك لا تملكين أدنى
فكرة عما تتحدثين عنه

723
00:38:34,888 --> 00:38:40,093
عندما حللت قضية الأخوان فوينتس

724
00:38:40,127 --> 00:38:41,160
كنت أحمي في باتيستا

725
00:38:41,195 --> 00:38:45,064
و عندما ذهب كوين،لم يكن في إجازة

726
00:38:45,099 --> 00:38:48,167
لقد أوقفته

727
00:38:48,202 --> 00:38:50,503
لأحمي أخوك

728
00:38:57,010 --> 00:38:58,678
تحميه من ماذا؟

729
00:39:01,949 --> 00:39:05,585
إن كنت مهتمة بالأمر
إسئلي كوين

730
00:39:16,330 --> 00:39:17,296
هاي

731
00:39:17,331 --> 00:39:18,364
هل يمكنني محادثك؟

732
00:39:18,399 --> 00:39:21,000
على إنفراد

733
00:39:23,604 --> 00:39:26,272
أنظري،إن كان الأمر حول ما حصل صباحا

734
00:39:26,306 --> 00:39:27,940
الشهر الماضي،عندما أخبرتني

735
00:39:27,975 --> 00:39:29,776
بأنك ستأخذ أياما للعطلة

736
00:39:29,810 --> 00:39:34,147
هل كنت موقوفا؟

737
00:39:34,181 --> 00:39:35,548
لماذا؟

738
00:39:35,582 --> 00:39:36,549
من أخبرك بهذا؟

739
00:39:36,583 --> 00:39:37,550
هل كنت كذلك؟

740
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
هل قالت لاغويرتا أمرا ما؟

741
00:39:40,287 --> 00:39:42,188
أخبرتني بأنه يتوجب علي سؤالك

742
00:39:44,458 --> 00:39:46,058
هل كان للأمر علاقة بأخي؟

743
00:39:48,529 --> 00:39:49,929
نعم

744
00:39:49,963 --> 00:39:51,831
لكنه لم يكن شيئا

745
00:39:51,865 --> 00:39:53,199
لماذا كذبت إذا؟

746
00:39:56,870 --> 00:40:02,108
كنت أحقق في مقتل
ريتا،كنت أحاول المساعدة

747
00:40:02,142 --> 00:40:04,610
حصلت على خيط حول كايل بيتلر

748
00:40:04,645 --> 00:40:08,614
إعتقدت بأننا إن وصلنا
إلى شخص يعرف قاتل الثالوث

749
00:40:08,649 --> 00:40:11,317
فسنتمكن من تعقب القاتل الذي



750
00:40:11,351 --> 00:40:14,387
قتل زوجة أخيك

751
00:40:14,421 --> 00:40:17,056
لاغويرتا طلبت مني أن
أتوقف،و أترك الأمر لمكتب التحقيقات

752
00:40:18,826 --> 00:40:22,428
و عندما لم أفعل ذلك
قامت بتوقيفي

753
00:40:22,463 --> 00:40:23,729
ماذا كان ذلك الخيط؟

754
00:40:23,764 --> 00:40:26,833
لا يهم ذلك
لم ينجح الأمر

755
00:40:26,867 --> 00:40:31,304
لاغويرتا قالت بأنها كانت
تحمي ديكستر منك

756
00:40:34,007 --> 00:40:35,374
لم قد تقول ذلك؟

757
00:40:38,011 --> 00:40:42,381
هل تتذكرين تلك الصور لكايل بيتلر؟

758
00:40:42,416 --> 00:40:48,721
كانت لدي تلك الفكرة المجنونة
بأن تكون لأخيك؟

759
00:40:51,458 --> 00:40:54,827
لم أصل إلى شيئ
لذلك تركت الأمر

760
00:40:54,862 --> 00:40:58,097
أنا غبي،صحيح؟

761
00:41:00,434 --> 00:41:01,968
نعم،أنت كذلك

762
00:41:02,002 --> 00:41:04,103
..ديب،أنا

763
00:41:15,983 --> 00:41:17,717
سحقا

764
00:41:20,754 --> 00:41:28,761

765
00:41:34,401 --> 00:41:35,902
ما هذا؟

766
00:41:35,936 --> 00:41:37,336
أين أوليفيا؟

767
00:41:37,371 --> 00:41:41,674
...أردت فقط
أن أتكلم معك أولا،من أب لأب

768
00:41:41,708 --> 00:41:44,677
هل تكلمت مع آستور؟

769
00:41:44,711 --> 00:41:47,446
نعم،فعلت ذلك

770
00:41:48,682 --> 00:41:51,350
صراحة،لا أعرف مالذي يتوجب علي فعله

771
00:41:51,385 --> 00:41:52,952
أنا أتفهم شعورك

772
00:41:52,986 --> 00:41:55,855
من الصعب مجارات الأطفال

773
00:41:55,889 --> 00:41:59,859
أحيانا يتوجب عليك
أن تريهم من هو الرئيس

774
00:41:59,893 --> 00:42:04,830
هل هذا هو ما فعلته مع
أوليفيا،أريتها من هو الرئيس؟

775
00:42:04,865 --> 00:42:05,932
مالذي تعنيه؟

776
00:42:05,966 --> 00:42:12,138
أعرف بأمر الكدمات
التي أجدت تموضعها

777
00:42:12,172 --> 00:42:13,806
حتى لا تظهر

778
00:42:16,076 --> 00:42:17,643
لا أعلم مالذي تتحدث عنه

779
00:42:19,379 --> 00:42:21,847
لا؟

780
00:42:21,882 --> 00:42:23,649
دعني أريك؟

781
00:42:26,887 --> 00:42:28,588
هذه هي ظفيرتك 

782
00:42:29,890 --> 00:42:32,291
الآن،الحجاب الحاجز مشلول جزئيا

783
00:42:32,326 --> 00:42:34,760
لذلك تجد صعوبة في إلتقاط أنفاسك

784
00:42:34,795 --> 00:42:37,296
من أنت،هل أنت مجنون؟

785
00:42:37,331 --> 00:42:39,365
ليس اليوم
أنا فقط أب مهتم

786
00:42:39,399 --> 00:42:40,366

787
00:42:40,400 --> 00:42:41,667

788
00:42:41,702 --> 00:42:43,336
و هذا هو الكبد

789
00:42:44,771 --> 00:42:46,539
الأمر الجيد في الكبد

790
00:42:46,573 --> 00:42:49,008
هو أنك إن ضربته مباشرة
فستصيب العصب التائه

791
00:42:49,042 --> 00:42:50,776
الذي تصل أطرافه إلى كافة أنحاء الجسم

792
00:42:52,212 --> 00:42:55,748
ستعاني في دماغك
و سيتوقف جسمك

793
00:42:55,782 --> 00:42:59,151
و ستشعر،ما هي الكلمة الصحيحة
الرعب؟

794
00:42:59,186 --> 00:43:02,121
و هو ما شعرت به أوليفيا
في كل مرة ضربتها فيها

795
00:43:02,155 --> 00:43:04,056
هكذا فقط لكي لا تظهر الكدمات

796
00:43:05,325 --> 00:43:07,593
أريدك أن تستمع إلي بحذر

797
00:43:07,628 --> 00:43:09,862
إسمعني بحذر،لأنك
ستفعل ما آمرك به

798
00:43:09,896 --> 00:43:11,864
ستتصل بوالدة أوليفيا

799
00:43:11,898 --> 00:43:14,467
و تخبرها بأنك مللت منها

800
00:43:14,501 --> 00:43:16,936
و لن تستطيع رؤيتها مجددا

801
00:43:16,970 --> 00:43:19,138
و إجعلها تصدق ذلك

802
00:43:19,172 --> 00:43:21,507
لأنك إن لم تفعل
فقد تعود إليك يوما ما

803
00:43:21,541 --> 00:43:23,709
و تجعلك تقترب من إبنتها أو إبنتي

804
00:43:23,744 --> 00:43:25,211
و أنا لا أستطيع السماح بذلك

805
00:43:28,582 --> 00:43:30,449
لن تقوم حتى بنقل أغراضك

806
00:43:30,484 --> 00:43:31,651
سترحل فقط

807
00:43:31,685 --> 00:43:39,492
غدا،عندما أوصل أوليفيا
لن تكون أنت هناك

808
00:43:39,526 --> 00:43:46,032
إن عدت مجددا،صدقني
لن أكون متساهلا معك

809
00:43:48,168 --> 00:43:51,003
بالمناسبة،هذه كليتك

810
00:43:57,077 --> 00:43:58,577
لا أستطيع أن أصدق

811
00:43:58,612 --> 00:43:59,845
لا أريد سماع ذلك،إتفقنا؟

812
00:43:59,880 --> 00:44:01,681
هذا ليس من شأنك
ديكستر

813
00:44:01,715 --> 00:44:03,349
لا تتورط في ذلك ديكستر

814
00:44:03,383 --> 00:44:05,284
أنت تخاطر كثيرا،ديكستر

815
00:44:05,318 --> 00:44:07,086
لم أكن أريد قول ذلك

816
00:44:10,390 --> 00:44:11,590
أنا فخور بك

817
00:44:13,927 --> 00:44:16,429
أنت كذلك

818
00:44:16,463 --> 00:44:21,300
لقد قمت بحماية آستور،لقد
تورطت من أجل شخص آخر

819
00:44:21,334 --> 00:44:25,071
لم أكن أعرف بأنك
تملك ذلك داخلك

820
00:44:27,274 --> 00:44:28,607
لقد إستهنت بك

821
00:44:28,642 --> 00:44:33,045
عندما إعتبرتك وحشا بينما أنت قادر

822
00:44:33,080 --> 00:44:35,314
على فعل أكثر من ذلك

823
00:44:37,551 --> 00:44:38,951
لو رأيت ذلك فيك

824
00:44:38,985 --> 00:44:40,920
لما كنت أرشدتك لهذا الطريق

825
00:44:55,969 --> 00:44:57,069
ديب؟

826
00:44:57,104 --> 00:44:58,771
أهلا،عزيزي

827
00:45:06,880 --> 00:45:08,481
أخرج من شقتي

828
00:45:08,515 --> 00:45:09,582
أحضرت لك هدية

829
00:45:09,616 --> 00:45:11,517
ألا تريد أن ترى ما هي؟

830
00:45:11,551 --> 00:45:13,385
رجلك ديكستر مورجان
و صديقته الشابة

831
00:45:13,420 --> 00:45:16,355
على متن قاربه في الثالثة صباحا

832
00:45:16,389 --> 00:45:18,357
و هما لا يمارسان الجنس

833
00:45:18,391 --> 00:45:19,825
ماذا يوجد في الأكياس؟

834
00:45:19,860 --> 00:45:20,926
شيئ ثقيل

835
00:45:20,961 --> 00:45:22,361
قد تكون مخدرات
أو ربما جثة

836
00:45:25,165 --> 00:45:26,298
هل أنت مجنون؟

837
00:45:26,333 --> 00:45:28,367
نعم،لكن هذا ليس المهم

838
00:45:28,401 --> 00:45:31,904
المهم أنه عند عودتهما
لم أجد أثرا للأكياس

839
00:45:31,938 --> 00:45:34,140
لذلك مهما كان ما يخبئانه
فالأمر كبير

840
00:45:34,174 --> 00:45:36,809
كانت هذه فكرة سيئة

841
00:45:38,345 --> 00:45:41,413
خذ،إعتبر هذه مكافأة
نهاية الخدمة

842
00:45:41,448 --> 00:45:43,149
لقد إنتهينا

843
00:45:44,284 --> 00:45:46,285
حقا؟

844
00:45:46,319 --> 00:45:49,188
ماذا؟تعتقد بأنه
بإمكانك إيقافي

845
00:45:49,222 --> 00:45:50,556
كأنني مجرد عاهرة؟

846
00:45:50,590 --> 00:45:53,025
أنا أقول،حان الوقت للتوقف

847
00:45:53,059 --> 00:45:56,061
و أنا أقول بأن هذا هراء

848
00:45:56,096 --> 00:45:58,230
إن كان الأمر كبيرا كما أعتقد

849
00:45:58,265 --> 00:46:00,800
لاغويرتا وكل فريق الكلاب في الجنايات

850
00:46:00,834 --> 00:46:02,301
سيقبلون مؤخرتي

851
00:46:02,335 --> 00:46:03,636
توقف،لايدي

852
00:46:03,670 --> 00:46:04,904
أقصد ذلك

853
00:46:04,938 --> 00:46:08,140
قلت لك لا تعبث معي

854
00:46:09,943 --> 00:46:14,313
تعلم،أنا أفكر بأنه يتوجب الإتصال بأخته

855
00:46:14,347 --> 00:46:16,715
و أعطيها خاتما،و نرى إن كانت تريد المضي معي

856
00:46:16,750 --> 00:46:18,851
نأخذ كأسا،و نتحدث عن الأخ

857
00:46:18,885 --> 00:46:19,852
ما رأيك؟

858
00:46:19,886 --> 00:46:22,354
إبق بعيدا عني

859
00:46:22,389 --> 00:46:24,890
و بعيدا عن ديبرا

860
00:46:59,926 --> 00:47:02,995
لقد غيرت رأيك فعلا

861
00:47:03,029 --> 00:47:04,730
لقد قرأت التقرير

862
00:47:06,666 --> 00:47:07,967
شكرا لك

863
00:47:08,001 --> 00:47:09,235
...هل يعني ذلك

864
00:47:11,671 --> 00:47:13,739
أنك ستكف عن النوم على الأريكة؟

865
00:47:16,076 --> 00:47:18,744
لا تزال هناك مسافة طويلة

866
00:47:18,778 --> 00:47:21,380
بين الأريكة و غرفة النوم،ماريا

867
00:47:29,189 --> 00:47:31,290
إذا،أنت الآن لا تكلمينني حتى؟

868
00:47:34,761 --> 00:47:40,199
ديب،أنظري،كانت لدي
فكرة غبية و قد تركتها

869
00:47:40,233 --> 00:47:42,167
نعم،لأن لاغويرتا أوقفتك

870
00:47:42,202 --> 00:47:45,104
لا،لأنني كنت مخطئا

871
00:47:45,138 --> 00:47:47,506
أنظري،ما قلته بالأمس كان حقيقيا

872
00:47:47,540 --> 00:47:50,576
أنا أحبك،و لن أسحب ذلك

873
00:47:52,946 --> 00:47:54,480
لا تعلم معنى ذلك أصلا

874
00:47:54,514 --> 00:47:56,749
أقصد بأنني لن أقوم
بأي أمر يؤذيك

875
00:47:56,783 --> 00:47:58,951
أبدا

876
00:47:58,985 --> 00:48:01,287
لقد وثقت بك

877
00:48:01,321 --> 00:48:02,721
و بينما كنت تضاجعني

878
00:48:02,756 --> 00:48:04,823
كنت تحاول الإيقاع 
بأخي بدون علمي

879
00:48:04,858 --> 00:48:07,359
تعتقد بأن ذلك لا يأذيني؟

880
00:48:07,394 --> 00:48:08,961
سحقا لك

881
00:48:29,349 --> 00:48:31,383
ألا تريديننا أن نرافقك للداخل؟

882
00:48:31,418 --> 00:48:33,252
لا،سأكون بخير

883
00:48:33,286 --> 00:48:35,054
بالكاد سمعت صوت أمي على الهاتف

884
00:48:35,088 --> 00:48:36,622
مع كل ذلك البكاء

885
00:48:36,656 --> 00:48:39,658
لكنها قالت بأن باري
أسدى لها خدمة برحيله

886
00:48:39,693 --> 00:48:41,293
بالتأكيد هو أسدى لي خدمة

887
00:48:41,328 --> 00:48:42,962
أخبرها بأن مؤخرتها بدينة

888
00:48:44,097 --> 00:48:45,531
لن يعود مجددا

889
00:48:53,707 --> 00:48:54,773
شكرا لك

890
00:48:54,808 --> 00:48:56,942
سأتصل بك لاحقا

891
00:49:21,234 --> 00:49:23,135
هل ستخبر جدي و جدتي؟

892
00:49:23,169 --> 00:49:27,906
تقصدين عن الخمر و السرقة؟

893
00:49:27,941 --> 00:49:29,341
لا،الأمر عائد إليك

894
00:49:32,445 --> 00:49:34,880
كل واحد فينا لديه أسراره،صحيح؟

895
00:49:34,914 --> 00:49:36,715
شكرا

896
00:49:36,750 --> 00:49:40,853
لكن إن حدث ذلك مجددا-
لن يحدث-

897
00:49:40,887 --> 00:49:45,391
و إن ظهر باري مجددا-
سأخبرك بذلك،أعدك-

898
00:49:51,564 --> 00:49:52,765
أنا فخور بك

899
00:49:53,933 --> 00:49:55,167
أنت كذلك؟

900
00:49:55,201 --> 00:50:01,340
نعم...لقد ورطت نفسك من اجل شخص آخر

901
00:50:04,377 --> 00:50:05,911
أريدك أن تعرف أمرا

902
00:50:05,945 --> 00:50:09,014
إن أصبحت لومن عشيقتك
أريدك أن تخبرني بذلك

903
00:50:09,049 --> 00:50:11,717
حسنا

904
00:50:11,751 --> 00:50:13,118
لكنها ليست كذلك

905
00:50:13,153 --> 00:50:15,120
هي أيضا ليست مستأجرة

906
00:50:15,155 --> 00:50:22,394
...هي صديقة تمر

907
00:50:22,429 --> 00:50:23,695
بفترة صعبة جدا

908
00:50:23,730 --> 00:50:26,965
أنا أساعدها للتعامل مع الأمر

909
00:50:27,000 --> 00:50:30,202
ألا يجعلك ذلك تشعر بتحسن؟

910
00:50:30,236 --> 00:50:31,904
مالذي تقصدينه؟

911
00:50:31,938 --> 00:50:33,472
بشأن أمي

912
00:50:33,506 --> 00:50:35,040
أن تكون هناك من أجل لومن

913
00:50:35,075 --> 00:50:38,310
ألا يجعلك تشعر بتحسن
بالنظر لما حدث لأمي؟

914
00:50:49,055 --> 00:50:50,722
أنا أحبك؟

915
00:50:52,926 --> 00:50:54,560
تعلمين ذلك؟

916
00:50:57,597 --> 00:51:01,867
يجب أن تدخل،وتسلم على كودي

917
00:51:01,901 --> 00:51:04,903
سيحطم ذالك روايتك حول ميامي

918
00:51:17,250 --> 00:51:18,250
ماما

919
00:51:19,519 --> 00:51:21,520
هذه هي ماما

920
00:51:22,655 --> 00:51:24,123
ماما

921
00:51:27,127 --> 00:51:28,460
حسنا

922
00:51:31,931 --> 00:51:36,602
جوردان تشايس  قال بأنه يتوجب
علي أن أعرف ما أريده

923
00:51:36,636 --> 00:51:38,871
الإجابة سهلة

924
00:51:38,905 --> 00:51:42,741
أن أكون أبا جيدا

925
00:51:42,775 --> 00:51:44,076
لكن الآن بعد أن أصبحت آستور آمنة

926
00:51:44,110 --> 00:51:46,945
ما أريده بشدة هو تشايس على طاولتي

927
00:51:46,980 --> 00:51:49,314
يجب أن أحصل على هوية
لعينة الدم تلك

928
00:51:51,184 --> 00:51:52,918
هاي-
هاي-

929
00:51:52,952 --> 00:51:54,953
كيف سارت الأمور في أورلاندوا

930
00:51:54,988 --> 00:51:57,422
لقد كانت هادئة و سارة

931
00:51:57,457 --> 00:52:01,026
آستور عادت لجديها
و كودي كبر بقدم تقريبا

932
00:52:01,060 --> 00:52:04,263
آه،سعيد لسماع ذلك

933
00:52:04,297 --> 00:52:06,431
لقد وصلت نتيجة فحص عينة الدم

934
00:52:17,610 --> 00:52:20,979
هل حصلت على هوية
لضحية جريمة القتل تلك؟

935
00:52:21,014 --> 00:52:23,148
لا

936
00:52:24,517 --> 00:52:25,617
ما هذا إذا؟

937
00:52:25,652 --> 00:52:27,886
هي ليست ضحية

938
00:52:27,921 --> 00:52:30,122
إنها على قيد الحياة
تثمل في الكورال غايبس

939
00:52:30,156 --> 00:52:32,124
قضيتان في ثلاث سنوات

940
00:52:32,158 --> 00:52:33,825
أعتقد أنني أخطأت

941
00:52:33,860 --> 00:52:36,428
إن لم تكن ضحية
فمن تكون؟

942
00:52:36,462 --> 00:52:37,462
لا تقلق

943
00:52:37,497 --> 00:52:40,999
عندما تخطأ أنت
يجعلني ذلك أشعر بتحسن

944
00:52:55,715 --> 00:52:57,216
ديكستر؟

945
00:52:57,250 --> 00:52:59,218
لا،أنا جوردن تشايس

946
00:52:59,252 --> 00:53:01,320
لكنني أبحث عن ديكستر
هل هو هناك؟

947
00:53:03,923 --> 00:53:07,492
هو...غير متواجد حاليا

948
00:53:07,527 --> 00:53:09,494
هل أستطيع ترك رسالة؟

949
00:53:11,030 --> 00:53:11,997

950
00:53:14,534 --> 00:53:16,235
أخبريه بأنني أتفقد فقط

951
00:53:16,269 --> 00:53:18,503
و أريده أن يبرمج حصة جديدة

952
00:53:18,538 --> 00:53:20,505
في أقرب وقت ممكن

953
00:53:22,542 --> 00:53:23,976
حسنا

954
00:53:24,010 --> 00:53:25,577
سأفعل،وداعا

955
00:53:25,612 --> 00:53:28,146
توقفي لحظة

956
00:53:28,181 --> 00:53:30,349
أخبري ديكستر أمرا آخر

957
00:53:32,352 --> 00:53:33,352
حسنا

958
00:53:33,386 --> 00:53:36,888
أخبريه بأن الوقت ينفذ

959
00:53:36,923 --> 00:53:40,559
تيك-تيك-تيك

960
00:53:40,593 --> 00:53:44,363
هذا صوت حياته وهي تمضي

961
00:53:44,397 --> 00:53:46,431
هلا تأكدت من إخباره بذلك؟

962
00:53:50,136 --> 00:53:51,370
إهتمي بنفسك لومن

963
00:53:54,439 --> 00:54:04,639
<font color="#EC14BD">STrs by tahbeesh16</font>
<font color="#EC14BD">www.startimes.com</font>

