1
00:00:02,790 --> 00:00:05,389
gossip girl here.
مصدركم الأول والوحيد
لفضائح حياة الطبقة الراقية في منهاتن

2
00:00:05,390 --> 00:00:06,989
*بلير* لاتستسلمي الآن

3
00:00:06,990 --> 00:00:07,905
أنا لم استسلم !

4
00:00:07,906 --> 00:00:10,868
أنها فقط علاقة تافهه *عاديه* مع حبيب سابق 

5
00:00:10,869 --> 00:00:12,726
يزودها أكثر المثيرات انتشارا

6
00:00:12,727 --> 00:00:14,262
تشمل الكرة والإزدراء المتبادل

7
00:00:14,263 --> 00:00:17,164
العلاقات مع أعضاء هيئة التدريس غير مسموح بها و ممنوعة منعا باتا

8
00:00:17,165 --> 00:00:19,276
عندما إلتقيت بك , كنت أهرب من شخص ما 

9
00:00:19,277 --> 00:00:21,202
أنا آسفه لأنني هروبي كان بإتجاهك

10
00:00:21,270 --> 00:00:22,321
حظ موفق سيرينا

11
00:00:22,322 --> 00:00:25,944
مرحبا دان , سوف أنتظرك بالخارج
مهما تأخرت

12
00:00:25,945 --> 00:00:29,030
أنا حقآ إشتقت إليك
فقط أعطيني فرصة أخرى

13
00:00:29,031 --> 00:00:30,050
لن أخيب ظنك 

14
00:00:30,051 --> 00:00:31,737
لقد حاولت تخريب صداقتي مع بلير

15
00:00:31,738 --> 00:00:34,173
سمعتي وحياتي المهنية والأكاديمية

16
00:00:34,174 --> 00:00:35,839
وتفشلي في كل مرة
والآن انه الوقت لتذهبي

17
00:00:35,840 --> 00:00:38,356
صديقة لنا تعتقد أننا نتشآرك نفس الأعداء

18
00:00:38,357 --> 00:00:39,860
على صعيد الجانب الشرقي ,لذا

19
00:00:39,861 --> 00:00:42,736
أنا حقا أستطيع استخدام بعض المساعدات من الداخل في الوقت الحالي 

20
00:00:42,737 --> 00:00:44,801
ماهو بالضبط الذي يـدور ببآلك؟

21
00:00:44,802 --> 00:00:46,148
الحلقة التاسعة
The Witches of Bushwick

22
00:00:46,149 --> 00:00:47,422
translated by: RYOOF1992

23
00:00:47,423 --> 00:00:48,652
and who am i ?

24
00:00:48,923 --> 00:00:51,572
That's a secret I'll never tell.

25
00:00:52,511 --> 00:00:54,132
You know you love me.

26
00:00:54,133 --> 00:00:57,621
X.O.X.O., Gossip Girl.

27
00:00:59,171 --> 00:01:03,493
على الجانب الشرقي الأعلى
الإحتمالات لا حصر لها

28
00:01:03,494 --> 00:01:04,723
Dom or Krug,

29
00:01:04,724 --> 00:01:06,341
Winston or Cartier,

30
00:01:06,342 --> 00:01:08,359
Tory or Stella,

31
00:01:08,360 --> 00:01:10,823
في نهاية المطاف, حتى الناس الذين لديهم كل شيء

32
00:01:10,824 --> 00:01:12,269
عليهم الأختيار

33
00:01:13,764 --> 00:01:16,137
~ Shot in some sun-drenched piazza ~

34
00:01:16,138 --> 00:01:18,984
~ Or whatever in Rome ~

35
00:01:18,985 --> 00:01:19,869
مرحبا, لماذا تأكلون يا رفاق؟

36
00:01:19,870 --> 00:01:21,541
ظننت أننا سنذهب إلى
الــ Sarabeth.

37
00:01:21,542 --> 00:01:23,184
آه, نحن قررنا ان نجلس ونستقر هنا أفضل

38
00:01:23,185 --> 00:01:24,556.
هناك مساحة أكبر للعـمل

39
00:01:24,796 --> 00:01:26,647
على ماذا ؟ واجباتكم الخاصة بالحساب والجبر؟

40
00:01:26,648 --> 00:01:28,453
آه ,حياتك آلعاطفيه !

41
00:01:29,212 --> 00:01:30,726
إنه شيء صغير يسمى دان مقابل نايت.

42
00:01:31,063 --> 00:01:32,279
نحن هنا للمساعده

43
00:01:32,280 --> 00:01:34,615
وقد جلبنا المناقل

44
00:01:34,616 --> 00:01:36,104
رسم بياني؟

45
00:01:36,779 --> 00:01:37,299
حقا؟

46
00:01:37,300 --> 00:01:40,596
أنت.... أنتم بجدية هل تتوقعون مني أتخاذ هذا القرار الظخم

47
00:01:40,597 --> 00:01:42,486
مع الأقلام الملونة والرسومات البيانية؟

48
00:01:42,487 --> 00:01:45,822
لا تسخري,إليوت حصل على 800 في
 اختبار الرياضيات

49
00:01:45,823 --> 00:01:49,046
امم الإحتمالات ووضع النظريات

50
00:01:49,047 --> 00:01:50,351
هذا  أساسا مايفعلونه

51
00:01:50,352 --> 00:01:52,077
عندما تنضمين إلى  التعارف والمواعدة عن طريق الإنترنت 

52
00:01:52,373 --> 00:01:54,129
حسنا سوف أنظم إليكم

53
00:01:54,213 --> 00:01:56,314
لكن فقط لتعرفو !!
انا اخترت حقا

54
00:01:56,382 --> 00:01:58,917
أتصلت على دان مباشرة بعد إنفصالي مع كولن

55
00:01:58,968 --> 00:02:02,637
ونايت ظهر فجأه وقال بعض الأشياء التي لم أستطع تجاهلها.

56
00:02:03,181 --> 00:02:04,508
وبعدها؟

57
00:02:04,509 --> 00:02:06,940
حسنا, انا ... تجاهلته

58
00:02:06,941 --> 00:02:09,634
وصعدت إلى غرفتي ولم أتكلم مع احد منهما منذ ذلك الحين

59
00:02:09,635 --> 00:02:12,034
هذة ألية  المواجهة المألوفة.

60
00:02:12,093 --> 00:02:14,533
حسنا... لنرى كيف ستواجهين هذا

61
00:02:17,234 --> 00:02:19,319
لماذا ترك كولن  فوريستر
طلاب كولمبيا

62
00:02:19,320 --> 00:02:21,908
المتلهفين لدراسة سيكولوجيا الأعمال؟

63
00:02:21,909 --> 00:02:25,659
الأجابة.. بسبب أعمالة الممتعة مع سيرينا فان دير وودسن.

64
00:02:25,660 --> 00:02:27,057
أمي, عليك الأتصال بهم !!

65
00:02:27,058 --> 00:02:29,279
وتجعلينهم يضعون تراجع واعتذار 

66
00:02:29,280 --> 00:02:30,585
تعرفين انه هذا ليس صحيح.

67
00:02:30,735 --> 00:02:33,687
نصف نيويورك شاهدتك  وأنت تقبلينة في الباليه

68
00:02:34,027 --> 00:02:36,190
العميدة روثر تريد رؤيتنا في مكتبهآ

69
00:02:36,191 --> 00:02:39,070
حسنآ, يبدو أنه ورقة عمل التوافق التي عملناها

70
00:02:39,071 --> 00:02:40,181
عليها الإنتظار

71
00:02:40,182 --> 00:02:42,810
~ Without you, oh ~

72
00:02:42,811 --> 00:02:45,580
~ Oh, oh, oh, oh ~

73
00:02:45,581 --> 00:02:48,251
مرحبا سيرينا, إنه انا 
أوه لقد رأيت موضوعك المنشور

74
00:02:48,252 --> 00:02:50,068
فقط أريدك أن تعرفي ان بروكلين مكان جيد

75
00:02:50,069 --> 00:02:51,580
لتجنب النظرة السيئة

76
00:02:51,581 --> 00:02:54,339
إلا اذا رميت نفسك في القمامة

77
00:02:54,340 --> 00:02:55,713
أو حاولتي إفتتاح سلسلة عملاقة من المخازن

78
00:02:55,714 --> 00:02:57,105
مع ممارسة أعمال مشكوك فيهآ,

79
00:02:57,106 --> 00:02:59,140
على كل حال, إتصلي بي

80
00:02:59,141 --> 00:03:00,919
تركت لها نفس الرسالة

81
00:03:01,219 --> 00:03:03,801
لكن بدون نكتة بروكلين البايخة

82
00:03:03,802 --> 00:03:05,467
وليس عليك الإنتظار بجانب جوالك يارجل

83
00:03:05,468 --> 00:03:07,102
حسنآ,حسب اللي اذكرة اخر مرة
الشيء الوحيد الذي أرادته سيرينا منك

84
00:03:07,103 --> 00:03:09,193
هو أن تجعل بليونيرا يشعر بالغيرة

85
00:03:09,194 --> 00:03:11,235
أوه!تقصد نفس الشيء الذي ارادته منك؟

86
00:03:11,236 --> 00:03:13,908
لماذا إنت هنا اصلا ؟
اتوقع أنك انتي المسؤوله

87
00:03:14,642 --> 00:03:16,810
أنا حقا اتفهم  اذا كنتم الى الآن غاضبين مني

88
00:03:16,811 --> 00:03:17,932
لما حصل مع سيرينا,

89
00:03:17,933 --> 00:03:19,989
لكن واضح,
انكم مشتاقين لبعض
90
00:03:23,052 --> 00:03:25,203
سوف أخذ هذا التوقف الغريب على انه نعــــم

91
00:03:25,632 --> 00:03:26,028
لاتحسب انه هذا يعني

92
00:03:26,029 --> 00:03:27,875
انني كنت أنادي باسمك وانا نائم

93
00:03:27,876 --> 00:03:29,625
انه ليس كأني  كنت اكتب إسمك 
سيدة نايت همفري

94
00:03:29,626 --> 00:03:30,791
في مذكرآتي

95
00:03:37,183 --> 00:03:38,983
لايوجد شي مثل الفوائد الودية الحميمة 

96
00:03:39,051 --> 00:03:41,986
لتبدأ يوم المقابلات لإعادة الإمباير الي القمة 

97
00:03:42,054 --> 00:03:44,055
لقد نجحت في ذلك المكان

98
00:03:44,757 --> 00:03:46,658
انا متأكده انه كرتك البيضاء والسوداء لـ جمعية الفندق

99
00:03:46,725 --> 00:03:48,493
ستذكر الجميع بذلك

100
00:03:48,560 --> 00:03:50,745
ومع توهجك آن آرتشابلد ستترجآك

101
00:03:51,023 --> 00:03:53,231
لتكوني الوآجهة لمؤسستها الجديدة

102
00:03:53,652 --> 00:03:56,515
إنها استجابة هرمونية للإثارة
ليس أكثر

103
00:03:56,516 --> 00:03:57,943
ماذا  أيضا  ممكن أن تكون؟

104
00:03:59,846 --> 00:04:00,966
الذي في الواقع

105
00:04:01,842 --> 00:04:04,589
سيئ جدا لن يمكنني أخذ حجر في الـ ليون الثامنة.

106
00:04:05,010 --> 00:04:08,358
حيب إني أحب تأجيل إبهاجك

107
00:04:08,359 --> 00:04:10,257
بإمكاني كبخ رغبتك!

108
00:04:10,258 --> 00:04:12,851
اذا كان يهمك الإنضمام لي الليله قبل الحفل

109
00:04:13,339 --> 00:04:15,119
لديك حجر؟ الليله؟

110
00:04:15,187 --> 00:04:17,775
أستطيع أخبار شركاء أعمالي إن شيئا ما حدث

111
00:04:17,776 --> 00:04:19,014
إلا اذا رفضتي

112
00:04:20,403 --> 00:04:21,041
لابأس

113
00:04:21,042 --> 00:04:23,122
بـ وجبة بحرية بين الأصدقاء :)

114
00:04:24,512 --> 00:04:25,659
أراك في الثامنة

115
00:04:32,204 --> 00:04:35,090
دوروتآ! احتاج سام بروكاتو

116
00:04:35,141 --> 00:04:37,668
ومجموعة متنوعة من كولي
بحيث تكون بسيطة لكن مثيرة.

117
00:04:37,850 --> 00:04:39,932
لـ لقائك مع السيدة ارتشبآلك ؟

118
00:04:39,933 --> 00:04:42,130
لا, لعشائي مع تشآك

119
00:04:42,131 --> 00:04:44,386
إنني أرى مخك يحاول

120
00:04:44,387 --> 00:04:47,401
ترجمة الأحداث من البولندية
لكن لايوجد شيء

121
00:04:47,402 --> 00:04:48,941
لذا أوقفي تفكيرك وإنجزي.

122
00:04:53,758 --> 00:04:55,976
دولوتشي, إنه تشآك باس
إحتاج خدمة.

123
00:04:55,977 --> 00:04:56,754
عشاء لشخصين في الثامنة

124
00:04:56,755 --> 00:04:58,305
لم أكن لأطلب,
لكنه مهم.

125
00:04:59,421 --> 00:05:00,306
عظيم.

126
00:05:03,804 --> 00:05:06,047
يمكنك على الأقل المحاوله لإخفاء أحباطك ..

127
00:05:06,048 --> 00:05:07,254
حسنا, ليس لدي شي لأخفيه

128
00:05:07,255 --> 00:05:09,426
أنا حقا أريد وضع هذا خلفنا

129
00:05:09,427 --> 00:05:10,766
حتى لو كان علي ارتداء  وصمة العار

130
00:05:10,767 --> 00:05:12,310
لـ شيء لم أفعله ؟

131
00:05:16,517 --> 00:05:18,947
العميدة روثر, أأسف لإزعاج يومك

132
00:05:18,948 --> 00:05:20,606
مع مسائل تافهه مثل هذه.

133
00:05:20,607 --> 00:05:23,443
من الصعب أن تكون تافهه , سيدة همفري

134
00:05:23,444 --> 00:05:26,952
أنا متأكده إنك رأيتني مصوري الفضائح  عند بوابات الحرم الجامعي.

135
00:05:26,953 --> 00:05:28,850
حسنا, أود أن أؤكد لك ,
لا احد مننا مهتم

136
00:05:28,851 --> 00:05:30,318
في هذا النوع من إهتمام وسائل الإعلام

137
00:05:30,319 --> 00:05:32,263
أتمني ان تدعي عائلتنا تعوضها لك

138
00:05:32,264 --> 00:05:33,593
بـ هبه

139
00:05:33,795 --> 00:05:35,759
تمكنكم من بناء سور حول الجامعة,

140
00:05:35,760 --> 00:05:37,228
لإبعاد الصحافة

141
00:05:37,229 --> 00:05:39,049
الشيء الوحيد الذي اريدة من عائلتكم

142
00:05:39,050 --> 00:05:42,103
هو أن تسحبو أبنتكم من جامعتنا.

143
00:05:42,104 --> 00:05:43,789
نعم؟ بسبب إشاعات وخرابيط الصحف؟

144
00:05:43,790 --> 00:05:46,689
مئات من الإباء والأمهات إتصلو بسبب قلقهم إزاء المعلمين
 
145
00:05:46,690 --> 00:05:48,830
أنا آسفه, سيرينآ.

146
00:05:48,831 --> 00:05:50,705
علي أن أنظر إلي الصوره الأكبر.

147
00:05:50,706 --> 00:05:52,878
إنه ليس فقط تعليمك

148
00:05:52,879 --> 00:05:54,255
ماتم إزعاجة هنا

149
00:05:54,256 --> 00:05:56,649
حسنا, اتوقع أنك مٌوقنة إنه سيرينا  أتاها قبول

150
00:05:56,650 --> 00:05:58,315
في كثير من المؤسسات التعليمة.

151
00:05:58,316 --> 00:05:59,452
أمى , تكفين !

152
00:05:59,453 --> 00:06:00,675
حسنا ’ الخروج من المدينة 

153
00:06:00,676 --> 00:06:02,874
اتوقع انه افضل شي تفعلينة

154
00:06:02,875 --> 00:06:04,665
يمكننا أن نعيد رسوم دراستها,

155
00:06:04,666 --> 00:06:08,571
وسأكون سعيدة بتسهيل نقلها.

156
00:06:08,572 --> 00:06:10,459
أتوقع أنك فهمتيني غلط.

157
00:06:11,729 --> 00:06:13,771
سيرينا إختارت كولومبيآ!!
< t3jbeni :P

158
00:06:13,772 --> 00:06:17,659
وبغض النظر عن حكمك,
فهي الضحية هنا

159
00:06:17,660 --> 00:06:19,708
وأنا متأكده أن ذا تايمز ستحب  وضع مقال
the times= مجلة مشهوره

160
00:06:19,709 --> 00:06:23,230
عن عميدة تتساهل مع البروفوسور في موقف سلطة

161
00:06:23,231 --> 00:06:26,007
إستغل طالبة إنـــثى

162
00:06:32,734 --> 00:06:35,420
حسنآ, أتمنى أن تقبلو عرضي :]

163
00:06:39,371 --> 00:06:41,117
أقسم, ظننت إني نسيت سيرينآ

164
00:06:41,118 --> 00:06:43,960
حتى أدركت إلى أي مدى دخلت بيننا جوليت .

165
00:06:44,512 --> 00:06:46,198
فـ شعرت أنه علينا المحاوله مره آخرى

166
00:06:46,354 --> 00:06:48,310
هل هذا ماكنت تحاول قوله لها بعد الباليه؟

167
00:06:49,028 --> 00:06:52,404
إيوه, حتى ظهرت أنت -_-
لم أسمع عنها منذ ذلك الحين.

168
00:06:52,405 --> 00:06:55,650
لا, ولا انا ايضا 
أذا, اسمع انا وانت اصدقاء

169
00:06:55,651 --> 00:06:56,560
وكلانا يحب نفس الفتاة

170
00:06:56,561 --> 00:06:58,032
حاولنا التظاهر بغير ذلك

171
00:06:58,033 --> 00:06:59,169
لكننا نحبهآ

172
00:07:00,122 --> 00:07:01,921
وحاولنا التمثيل أننا لانهتم بصداقتنا....

173
00:07:01,922 --> 00:07:04,571
لكننا نهتم,اوه

174
00:07:04,639 --> 00:07:06,323
هذا جيد هذا جيد

175
00:07:06,408 --> 00:07:08,305
حسنآ.. ماذا لو كلانا
اخذ أفضل فرصه,

176
00:07:08,306 --> 00:07:09,609
وبنبل وافقنا على

177
00:07:09,610 --> 00:07:12,318
الشاب اللي هي تختاره؟

178
00:07:13,903 --> 00:07:16,075
مااللذي تحاول قوله؟
دع الرجآل الأفضل يفوز ؟

179
00:07:16,928 --> 00:07:18,329
لإني فزت للتو 
< ثقه 

180
00:07:20,601 --> 00:07:22,295
أتوقع العميدة روثر 
كانت ترتجف فعلآ

181
00:07:22,296 --> 00:07:23,541
كنتي حقا مثيرة للإعجاب.

182
00:07:23,542 --> 00:07:24,868
لقد كنت , أليس كذلك؟

183
00:07:25,257 --> 00:07:27,215
شكرآ لتصديقي
إنه يعني الكثير.

184
00:07:28,080 --> 00:07:30,676
حسنآ, اوعديني
لامزيد من المفاجئات

185
00:07:30,677 --> 00:07:32,535
تعرفين كل شي, أعدك

186
00:07:33,507 --> 00:07:36,932
جيني, اوه! هذا النوع من المفاجئات الذي احبه

187
00:07:36,933 --> 00:07:38,042
أتمنى لو أستطيع قول المثل :S

188
00:07:38,043 --> 00:07:40,009
سوف أذهب لإلقاء التحية على أريك وإليوت

189
00:07:40,092 --> 00:07:41,679
حسسنآ, من الجميل رؤيتك ايضا 
سيرينا

190
00:07:41,680 --> 00:07:43,065
أوه, لقد كان يومها سيئا

191
00:07:43,066 --> 00:07:45,891
ظننت انك لن تعودي حتى فترة الأعياد والعطلة

192
00:07:46,995 --> 00:07:49,842
إمم جيني لديها شيء تريد قوله لك

193
00:07:49,843 --> 00:07:51,040
إيوه..

194
00:07:51,041 --> 00:07:53,808
هذه الفتاه, جولييت شارب
أتصلت بي في هودسون

195
00:07:53,809 --> 00:07:55,969
وطلبت مني مساعدتها لإسقاط سيرينا

196
00:07:55,970 --> 00:07:58,475
والآن اعرف أنه سيرينا مازالت تكرهني

197
00:07:58,476 --> 00:08:00,934
كنت لأفعل هذا السنة الماضية

198
00:08:00,935 --> 00:08:02,229
لكن ليس الآن.

199
00:08:02,230 --> 00:08:04,695
حسنآ, سيرينا قالت لي 
ولحسن الحظ,

200
00:08:04,696 --> 00:08:06,474
عهد جولييت إنتهى الآن
حيث إنها فششلت :S

201
00:08:06,475 --> 00:08:08,595
في جعل سيرينا 
تطرد من جامعة كولومبيآ.

202
00:08:08,928 --> 00:08:09,808
حسنآ, لاأعرف.

203
00:08:10,241 --> 00:08:12,738
إممم, قالت أنها ستسرب القصة على الصفحة السادسة

204
00:08:13,355 --> 00:08:14,678
إيوا , أنا اسفه

205
00:08:14,679 --> 00:08:17,153
لو كنت اعرف أنها جاده
لقدمت إليك  قبل الآن

206
00:08:17,154 --> 00:08:20,063
إمم, قالت أيضا إنها تعرف الكثير 

207
00:08:20,064 --> 00:08:21,910
وإنها غير خائفة من إستخدامه.

208
00:08:21,911 --> 00:08:24,090
شكرآ, جيني
لقد فعلتي الصواب.

209
00:08:24,091 --> 00:08:26,021
سأهتم بالموضوع من هنا.

210
00:08:26,605 --> 00:08:27,333
حسنآ.

211
00:08:27,739 --> 00:08:29,938
حسنآ أعلم إنه عليك العودة إلي مومآ

212
00:08:30,274 --> 00:08:32,274
ويوم التعبير التجريدي مع أمك,

213
00:08:32,275 --> 00:08:33,838
لكن من الجميل وجودك 
حتى لو لـ دقيقة.

214
00:08:33,839 --> 00:08:34,577
شكرآ أبي.

215
00:08:34,578 --> 00:08:35,373


216
00:08:35,869 --> 00:08:37,840
إلى اللقاء

217
00:08:47,286 --> 00:08:49,101
نعم,كل شيء مجهز

218
00:08:49,102 --> 00:08:50,514
فينيسا جعلت الأولاد يجهزون أيضا

219
00:08:51,160 --> 00:08:53,695
يبدو أن سيرينا أخيرا ستنال ماتستحقه.

220
00:08:53,817 --> 00:08:56,170
حسنا, ربما أشتقت إلى الجانب الشرقي الأعلى بعد كل شيء

221
00:08:56,171 --> 00:08:57,512
تنبهي ,اس

222
00:08:57,513 --> 00:09:00,929
يبدو أنه بروكلين أخيرآ أصبح لديها فريقآ من جديد

223
00:09:03,906 --> 00:09:07,230
وهذه المره,
جلبو نهايتهآ

224
00:09:12,277 --> 00:09:14,314
من الجميل رؤيتك مجددا ,آآن

225
00:09:14,315 --> 00:09:16,632
وإنت أيضا
تعلمين, رغم أن

226
00:09:16,633 --> 00:09:18,543
الأمور لم تنجح بينك وبين ناثانيآل

227
00:09:18,544 --> 00:09:20,058
مازلت معجبة بك 

228
00:09:20,059 --> 00:09:22,069
لهذآ أنتي أول شخص أعتقدت

229
00:09:22,070 --> 00:09:25,507
أنه المناسب ليأخذ مكاني كواجهة في 
مؤسسة الفتيات المحدودة .

230
00:09:25,508 --> 00:09:28,736
سيكون لي الشرف مواصلة تقليدك الخيري

231
00:09:28,967 --> 00:09:31,943
ولكنني يجب أن أخبرك أن المجلس مركز جدا

232
00:09:31,944 --> 00:09:32,966
على حقيقة أن

233
00:09:32,967 --> 00:09:35,558
رئيسة المنظمة النسائية

234
00:09:35,559 --> 00:09:37,976
يجب أن يكون شخصا ما ذو قوة وسلطة بذاته 

235
00:09:37,977 --> 00:09:40,449
حسنآ, إنهم محظوظين
لإنه القوة ليست مجرد مهمتي 

236
00:09:40,450 --> 00:09:41,752
انها تعويذتي
< 56era blair

237
00:09:42,974 --> 00:09:44,171
إنها أكثر....

238
00:09:44,172 --> 00:09:47,302
علاقاتك الشخصية هي التي نسأل عنها

239
00:09:48,524 --> 00:09:50,156
أفترض أنك لاتعنين نآيت

240
00:09:52,036 --> 00:09:54,031
لذا سأخذ بنصيحتك بإستئناف الغداء

241
00:09:54,032 --> 00:09:56,331
بعد الليلة, سأكون واضحا للعوده للعبة

242
00:09:56,332 --> 00:09:59,640
مع فيكترولا وقيملت
والإمباير كـ علامتي

243
00:09:59,641 --> 00:10:01,493
نعم, ولكن الكرة السوداء والبيضاء؟

244
00:10:01,667 --> 00:10:04,518
إنه يشبه هيلتون.. كونراد
وليس باريس

245
00:10:04,519 --> 00:10:05,934
سأعتبر إهانتك مدحــه


246
00:10:05,935 --> 00:10:07,099
حسنآ, لا تعتبرها كذلك

247
00:10:07,287 --> 00:10:09,409
الناس لايأتون إلى الأمباير

248
00:10:09,410 --> 00:10:11,353
لتجربة ربطة العنق السوداء

249
00:10:11,354 --> 00:10:13,435
إنهم يأتون ليعيشو مثل تشآك باس..

250
00:10:13,436 --> 00:10:15,232
بدون قوانين.. بدون تراجع

251
00:10:15,233 --> 00:10:17,659
مازال بإمكانهم ذلك
الفندق مازال كما هو

252
00:10:17,660 --> 00:10:18,950
لكن انت تغيرت

253
00:10:18,951 --> 00:10:21,892
عندما إختفيت
أنت حقا دمرت شعارك

254
00:10:21,893 --> 00:10:23,814
والفندق دفع الثمن

255
00:10:24,856 --> 00:10:26,255
الناس تتغير

256
00:10:26,745 --> 00:10:28,481
ليس إني أعرف اذا تشآك تغير

257
00:10:28,482 --> 00:10:30,989
حيث أنني نادرا ما ألتقي به

258
00:10:30,990 --> 00:10:32,378
اذا ,ماذا تقترحين؟

259
00:10:32,379 --> 00:10:34,246
اذا كنت ترغب في إعادة البناء
عليك الإلتزام

260
00:10:34,247 --> 00:10:36,660
حيث أنك  الساعي وراء المتعة
الذي يحب أن يكرهه الجميع

261
00:10:36,661 --> 00:10:38,913
لا أحد يريد الشخص الرقيق القلب

262
00:10:38,914 --> 00:10:41,382
الذي يهتم بمواعدة بلير والدورف

263
00:10:42,249 --> 00:10:44,055
ثقي بي, علاقتي مع بلير

264
00:10:44,056 --> 00:10:45,730
هي الأشد بعدا عن ذهني

265
00:10:48,180 --> 00:10:51,513
الناس ممكن أن تغفر لك الخيارات
التي قمتي بها في السابق.

266
00:10:51,514 --> 00:10:54,579
لكن إن اردت هذه المؤسسة في المستقبل

267
00:10:54,580 --> 00:10:57,761
فـ أنا بحاجه إلى ضمانات أن تشارلز لن يكون جزء منهآ 

268
00:10:58,439 --> 00:11:00,117
إنه ليس  حتى جزء من حاضري 

269
00:11:05,106 --> 00:11:06,290
لقد كنتي محقة.

270
00:11:06,871 --> 00:11:09,620
ليلي طلبت إجتماعا معي

271
00:11:09,779 --> 00:11:12,790
ثقي بي, لاشيء يجلب التوتر بين الأم وابنتهآ

272
00:11:12,791 --> 00:11:15,222
أكثر من محاولة ليلي للتستر على سيرينآ.

273
00:11:15,223 --> 00:11:16,684
لماذا تخفين موهبتك في هودسون ؟

274
00:11:16,685 --> 00:11:18,170
لم أكن أريد تعدي  أي حدود أخرى

275
00:11:18,171 --> 00:11:21,372
محاولة تعريف نفسي ضد بلير ولكن ....

276
00:11:21,373 --> 00:11:23,656
عندما أخبرتني أنهم سعوا وراء فينيسا في الباليه

277
00:11:23,657 --> 00:11:24,370
كان علي أن اساعد..

278
00:11:24,371 --> 00:11:25,746
بلير لديها مرض عقلي بالتأكيد!!

279
00:11:25,747 --> 00:11:28,004
لكن نصف ماتفعله فقط لحماية سيرينا

280
00:11:28,005 --> 00:11:30,920
وهي أبدا لم تدفع العواقب أو تتحمل المسؤولية

281
00:11:30,921 --> 00:11:35,112
وهو بالضبط السبب الذي يجعلنا نقلب الجميع ضد سيرينآ

282
00:11:35,393 --> 00:11:38,401
لكي تعرف أخيرا كيف هو الشعور أن تكون دخيلة

283
00:11:39,604 --> 00:11:42,898
حسنآ, سأقول أنك جدا خبيرة بهذآ

284
00:11:43,615 --> 00:11:45,425
أنا فقط أفضل المساعده البصرية

285
00:11:46,042 --> 00:11:48,048
اه, نايت ودان
اصدقاء من جديد؟

286
00:11:48,049 --> 00:11:48,941
< ya shenk

287
00:11:49,156 --> 00:11:51,195
جيد, لذا علينا فقط أن نصل 
إلى جوال سيرينآ

288
00:11:51,399 --> 00:11:53,186
فعلت شيء أفضل

289
00:11:53,363 --> 00:11:55,151
بدلت شريحتها بشريحة جديدة

290
00:11:55,152 --> 00:11:58,325
و ووضعت كل قائمة المتصلين لديها
لكي تستطيع الأتصال بهم

291
00:11:58,326 --> 00:12:01,025
ولكن هذا الهاتف يحوي شريحتها الأصلية

292
00:12:01,026 --> 00:12:03,199
يعني نتمكن من الحصول على جميع اتصالاتها الوارده والرسائل

293
00:12:03,200 --> 00:12:05,451
ونستطيع أرسال الرد الذي نريد,

294
00:12:05,452 --> 00:12:07,567
و هي لن تعرف أبد
لانه هاتفها لم يفقد حتى 

295
00:12:08,000 --> 00:12:09,449
تعلمين, أذا بقيتي في الجوار

296
00:12:09,450 --> 00:12:11,490
سنعمل كلنا لديك في اسبوع

297
00:12:12,334 --> 00:12:15,275
حسنآ, أذا انتم يا رفاق إنتظرو المكالمات الواردة

298
00:12:15,276 --> 00:12:17,895
وانأ.. سأذهب لمقابلة ليلي

299
00:12:23,830 --> 00:12:25,129
لقد كنت أعيد التفكير بالعشاء.

300
00:12:25,130 --> 00:12:26,675
قرأت المزيد من المراجعات

301
00:12:26,676 --> 00:12:28,832
والحشود ستكون كبيرة
والمكان صغير


302
00:12:28,833 --> 00:12:29,908
لقد قرآت نفس الشيء.

303
00:12:29,909 --> 00:12:32,036
لماذا نضيع أوقاتنا في التوسطات؟

304
00:12:33,448 --> 00:12:35,304
أين قرأت هذا بالضبط؟

305
00:12:35,305 --> 00:12:37,408
أفترض في نفس المكان الذي قرأتيه فيه 

306
00:12:38,122 --> 00:12:39,098
لم أقرأ!

307
00:12:39,099 --> 00:12:40,967
لقد كذبت لإنه آن أرشبآلك لاتريد

308
00:12:40,968 --> 00:12:44,104
أن يكون وجه مؤسستها مرتبطآ مع تشآك باس.

309
00:12:44,784 --> 00:12:46,088
ما عذرك ؟

310
00:12:46,089 --> 00:12:48,700
كي سي تظن أنك جيدة جدآ لسمعتي السيئة,

311
00:12:48,701 --> 00:12:50,290
وهذا يضر أعمالي

312
00:12:50,291 --> 00:12:51,991
حسنآ’ نستطيع المخاطرة بمستقبلنآ

313
00:12:51,992 --> 00:12:53,767
من أجل عشاء لا معنى له

314
00:12:53,768 --> 00:12:56,331
حتى لو كان من الخطأ
نحن نفترض أننا لسنا  أكثر

315
00:12:56,332 --> 00:13:00,277
من شخصين من معارف قديمة يتشاركون السبانخ

316
00:13:00,278 --> 00:13:01,921
لماذا نخاطر؟

317
00:13:03,667 --> 00:13:06,393
سأراك في منزك
هل الوقت مبكر؟

318
00:13:07,210 --> 00:13:08,594
لاتنظري لي هكذا

319
00:13:08,595 --> 00:13:10,449
أنت الشخص الوحيد الذي 
يقرأ الأبيض والأسود معظم الوقت

320
00:13:10,450 --> 00:13:13,301
كيف تتوقعين هذا حصل؟
علاقة سريه.

321
00:13:13,302 --> 00:13:15,805
لكن أنا وتشآك لسنا في علاقة.

322
00:13:15,806 --> 00:13:18,608
من أنت!! مولعة بالأقدام؟
لقد أنتهو.

323
00:13:21,726 --> 00:13:23,481
بي, يلا عاد

324
00:13:23,482 --> 00:13:25,069
أنت وتشآك لديكم تاريخ أكبر

325
00:13:25,070 --> 00:13:26,410
من أن تتعاملآ بشكل عادي.

326
00:13:26,411 --> 00:13:28,164
أنا فقط لا أريدك أن تنجرحي

327
00:13:28,165 --> 00:13:29,515
أو أن تخسري فرصتك مع آن

328
00:13:29,516 --> 00:13:32,141
لن أفعل, طالما إني أبقيت قلبي مقفل.

329
00:13:32,142 --> 00:13:34,267
وتفاعلنا سريآ

330
00:13:34,562 --> 00:13:35,863
وبالنسبة للمتقدمين لك,

331
00:13:35,864 --> 00:13:37,795
هل قررتي أخيرآ من ستختارين؟

332
00:13:37,796 --> 00:13:39,568
لا, ولدي مشاعر لكلاهما

333
00:13:39,569 --> 00:13:40,912
ولا أريد جرحهما أيضا

334
00:13:41,324 --> 00:13:43,848
لدي تقدير جديد للحب الكبير

335
00:13:43,849 --> 00:13:45,418
حسنا, حتى في ي ولاية وتآه 

336
00:13:45,419 --> 00:13:47,198
فقط الرجال يستطيعون الحصول على أكثر من زوجة,

337
00:13:47,199 --> 00:13:51,020
الذي جعلني أدرك
أنه أمر متحيز ضد المرأة للغايه

338
00:13:51,021 --> 00:13:53,249
عليك أن أظافة هذا لأعمال مؤسسة الفتيات المحدودة

339
00:13:53,452 --> 00:13:55,202
بجدية بي,
ماذا علي أن أفعل؟

340
00:13:55,203 --> 00:13:56,511
 رجاء لاتقولي ضعي قائمة=_=

341
00:13:56,512 --> 00:13:58,757
لأنه اريك إيليوت  حاولو فعل ذلك مسبقآ

342
00:13:58,758 --> 00:14:00,057
القوائم للأطفــآل.

343
00:14:00,058 --> 00:14:03,164
موقف كهذآ يحتاج إلى وقفة تأمل

344
00:14:03,165 --> 00:14:05,387
وجدت موقفي من خلال مشاهده دوروتآ
تطعم البط. 
< Lol

345
00:14:05,388 --> 00:14:07,405
يمكنك أستعارتها طالما أنك سترجعينها 
قبل العشاء..

346
00:14:07,577 --> 00:14:09,522
شكرآ, لكن البط ودوروتا
لايقارنون

347
00:14:09,523 --> 00:14:10,920
بـ متعة التسوق

348
00:14:10,921 --> 00:14:13,790
حسنا اذهبي ألي ماديون وأختاري أفضل ثوب

349
00:14:13,791 --> 00:14:15,716
وبعدها أتبعي قبلك للرجل المناسب

350
00:14:15,890 --> 00:14:18,960
حسنا, في الواقع على أن أحضر شيئآ

351
00:14:18,961 --> 00:14:20,379
من أجل الكرات البيضاء والسوداء الليله,

352
00:14:20,380 --> 00:14:21,208
ليس لدي شيء لأخسره

353
00:14:21,209 --> 00:14:23,485
لكن تذكري, عندما يتعلق الأمر بـ تشآك
لديك ماتخسرينه

354
00:14:28,309 --> 00:14:30,658
حسنآ, لقد قررنآ

355
00:14:30,735 --> 00:14:32,803
كل منا سوف يدعوها
لأفضل موعد على الإطلاق

356
00:14:33,077 --> 00:14:34,424
شيء يدل على حقيقتنآ

357
00:14:34,425 --> 00:14:36,218
بين لها من الرجل المناسب 

358
00:14:36,397 --> 00:14:38,458
أوه, سوف تأخذها إلى واحد من 
تلك الأفلام الغريبة

359
00:14:38,459 --> 00:14:40,176
اللي ليس لها معنى حتى لو قرأت الترجمة؟

360
00:14:40,177 --> 00:14:41,931
لا, سوف أخذها إلى 
فرآنكي 457

361
00:14:41,932 --> 00:14:43,793
ستشعر كأنها إكتشفت شيء جديد ..

362
00:14:43,794 --> 00:14:46,516
مكان لن يهتم فيه احد  أنها 
سيرينا فان دير وودسن.

363
00:14:46,517 --> 00:14:48,235
يا صاح

364
00:14:48,236 --> 00:14:49,225
لقد فزت من الآن

365
00:14:49,676 --> 00:14:51,861
لماذا, لأنك ستجعلها تشآهدك وأنت تلعب اللآكروس؟

366
00:14:52,073 --> 00:14:53,268
إنها تحب اللاكروس,

367
00:14:53,326 --> 00:14:56,141
خصوصا إذا كان يتعبها عشاء في بروسية

368
00:14:56,142 --> 00:14:57,381
وكل من نشأنا معه
يتكلم عن

369
00:14:57,382 --> 00:14:58,673
مدى ملائمتنا لـبعضنآ

370
00:14:58,674 --> 00:15:00,147
حسنآ, إفعله

371
00:15:00,427 --> 00:15:01,421
الليله, قبل حفلة تشآك

372
00:15:01,422 --> 00:15:02,197
تم.

373
00:15:02,553 --> 00:15:06,885
والشخص الذي تقول له نعم 
هو الرجل الذي  تريدة

374
00:15:07,091 --> 00:15:10,542
ولن نبحث ونتنآقش في هذا الموضوع أبدا

375
00:15:10,808 --> 00:15:11,630
حسنآ.

376
00:15:11,769 --> 00:15:13,741
لاتقلق
أنا لست  واحد من هؤلاء الفائزين

377
00:15:13,742 --> 00:15:15,655
الذين يسخرون في وجه الخاسر, اوكي؟

378
00:15:16,029 --> 00:15:16,799
حسنآ

379
00:15:19,087 --> 00:15:20,999
بجدية, كم مره يمكن لـ بلير ارسال هذه 

380
00:15:21,000 --> 00:15:23,684
أنها تعلم أنها مجنونة بالشك
لكن تريد فقط التأكد

381
00:15:23,685 --> 00:15:26,589
أنه سيرينا لن تحاول الحصول على مؤسسة آن ارشبآلد !!

382
00:15:26,590 --> 00:15:28,032
حسنآ, علينا أن نرد عليها
ونشكرها

383
00:15:28,033 --> 00:15:30,193
على اعطائنا المعلومات التي نحتاجها تماما. 

384
00:15:32,786 --> 00:15:34,187
أوه, هذا مثالي

385
00:15:34,314 --> 00:15:36,391
دان ونايت كلاهما دعاها
للخروج الليلة.

386
00:15:36,594 --> 00:15:38,778
وسيرينا سوف ترفض كليهما,

387
00:15:38,956 --> 00:15:40,427
ولكن فقط بعد أن تلعب معها  بما فيه الكفاية

388
00:15:40,428 --> 00:15:43,017
لجعلهم يكرهونها,
على الأقل لـهذه الليله 

389
00:16:07,997 --> 00:16:11,043
بقدر ماأجد ان  كي سي شخصية بغضية

390
00:16:11,044 --> 00:16:13,015
فهي محقه بخصوص الأبيض والأسود.

391
00:16:13,016 --> 00:16:14,961
إنه إحترام بدل من الإنحلال

392
00:16:14,962 --> 00:16:16,985
هل لديك شي أكثر إنحلالا في رأسك؟

393
00:16:17,709 --> 00:16:20,118
القديسون والخطآه لديه شعور لطيف

394
00:16:20,119 --> 00:16:21,001
هناك شي مغري

395
00:16:21,002 --> 00:16:23,238
في سحب الملاك إلى الجانب المظلم

396
00:16:23,239 --> 00:16:24,774
أو الإفتداء بالشيطان

397
00:16:31,658 --> 00:16:32,778
حفلة تنكرية

398
00:16:32,779 --> 00:16:33,558


399
00:16:33,559 --> 00:16:36,870
حيث المنع يساعد على التحرر

400
00:16:36,938 --> 00:16:39,322
سأدع كي سي وفتاة النميمة يعلمون

401
00:16:47,648 --> 00:16:48,949
الآن..

402
00:16:49,000 --> 00:16:52,319
كيف نقنع آن بـ فضيلتك؟


403
00:16:53,051 --> 00:16:55,589
أستطيع أن أبلغ عن حفلك الغير لائق.

404
00:16:55,656 --> 00:16:58,992
في مأدبة عشاء لذيذ
أما المجلس ككل

405
00:17:25,425 --> 00:17:27,401
بالطبع.
لا أحد يفعل بالأسود مثل ديور.

406
00:17:34,016 --> 00:17:35,403
أنا أقدر الشاي,
سيدة همفري

407
00:17:35,404 --> 00:17:37,692
لكني لست متأكدة 
لماذا أنا هنا.

408
00:17:37,902 --> 00:17:40,037
حسنآ, عرفت أن لديك 
مشكلة مع سيرينآ

409
00:17:40,038 --> 00:17:41,888
عندما حاولتي إبعادها
من  منزل أخوية هاملتون,

410
00:17:41,889 --> 00:17:43,174
لكن وصلني

411
00:17:43,175 --> 00:17:45,966
إنك أيضا مسؤولة عن الصفحة السادسة.

412
00:17:46,167 --> 00:17:47,824
نعم , حسنا
أظن إنه هذا هو الشيء

413
00:17:47,825 --> 00:17:50,473
عندما لاتولدين مع 
ملعقة فضة في فمك
< تقصد إنها فقيرة

414
00:17:50,803 --> 00:17:52,578
تريدين الأكل, إذا سيكون عليك العمل

415
00:17:52,579 --> 00:17:53,282
نعم, و إتضح

416
00:17:53,283 --> 00:17:56,439
إنك صنعت وظيفة  بـ مضايقة إبنتي.

417
00:17:57,081 --> 00:17:58,904
سيرينا وكولين إنفصلو.

418
00:17:59,465 --> 00:18:02,250
لا تستمري بتعريض مستقبلها للخطر

419
00:18:02,741 --> 00:18:06,002
لن أذكر إسم كولن مره أخرى
أعدك..

420
00:18:06,615 --> 00:18:08,483
إذا كان هو المدرس الوحيد

421
00:18:08,550 --> 00:18:10,585
الذي كان لـ سيرينا علاقة غير مناسبة معه

422
00:18:15,762 --> 00:18:17,775
أنا لست متأكدة إلى ماذا تشيرين .

423
00:18:17,843 --> 00:18:19,627
أنا متأكده إنك تعرفين

424
00:18:20,416 --> 00:18:22,563
شيء  كهذآ لا ينتهي 
دون معرف احد الوالدين


425
00:18:22,631 --> 00:18:25,383
أقصد, المدرسة الـداخلية؟

426
00:18:26,079 --> 00:18:27,168
سيرينا كانت قـاصر.

427
00:18:28,901 --> 00:18:30,921
على كل حال, معرفة أنه هذا أسلوبها..

428
00:18:31,949 --> 00:18:34,739
ربما يساعد العميدة روثر
في إيجاد سبب لطردها.

429
00:18:36,997 --> 00:18:39,924
حسنآ كم يكلف تركك
لإبنتي وشأنها؟

430
00:18:43,041 --> 00:18:44,596
أوه, لا أعلم.

431
00:18:44,597 --> 00:18:47,466
هذا التصميم رائع
وليس لدي شيء مثله.

432
00:18:47,467 --> 00:18:49,092
لكن يمكن للمرأ
ارتدائة في كل مكان


433
00:18:50,053 --> 00:18:52,152
كيف يكون هذا أفضل
من مخططات فين؟

434
00:18:52,283 --> 00:18:53,819
ربما ينبغي أن 
أحصل على كلاهما

435
00:18:53,820 --> 00:18:55,598
أعتقدت أن الأمر كان على الإختيار.

436
00:18:56,410 --> 00:18:58,346
تحذرو’ يا أصحاب الحفل

437
00:18:58,347 --> 00:19:02,686
تم إضافه الثلج والنار لـ حفلة تشآك الاسود والأبيض

438
00:19:02,687 --> 00:19:04,684
سواء كنتم قديسين
أو خطآه

439
00:19:04,685 --> 00:19:06,958
فـ الحياة بعد الموت 
لاتبدو جيدة أبدآ.

440
00:19:07,025 --> 00:19:09,043
عظيم, الآن لا ينفع
أي منهمآ

441
00:19:09,127 --> 00:19:10,845
هل يجب أن أكون قديسة أم من الخطآه؟

442
00:19:10,929 --> 00:19:13,514.
لا, دان ضد نايت كان صعب كفاية

443
00:19:13,599 --> 00:19:14,999
أنا لن أقترب من سرينا الجيده ضد السيئة
سنراك لاحقآ

444
00:19:15,390 --> 00:19:17,164
يجب علينآ الذهاب كـ بآخون وسرجيوس
*باخوس وسرجيوس من الجيش الروماني

445
00:19:17,554 --> 00:19:18,543
نعم , ينبغي ذلك

446
00:19:18,660 --> 00:19:19,734
شكرآ يا رفاق,

447
00:19:23,225 --> 00:19:24,347
شــــكرآ

448
00:19:28,164 --> 00:19:30,142
لست متأكدة من أن الأبيض 
يناسبك.

449
00:19:31,017 --> 00:19:32,173
ماذا تفعلين هنا؟

450
00:19:32,415 --> 00:19:34,628
أفترض أنه قصدك
كيف لـ فتآه فقيره مثـلي

451
00:19:34,629 --> 00:19:36,390
أن تتمكن من شراء شيء 
من مكان كهذآ؟

452
00:19:36,391 --> 00:19:38,960
لايمكن إلا أن تلومي نفسك
على قطع مصروف كولن لك.

453
00:19:39,360 --> 00:19:41,731
لحسن الحظ, لدي متبرع جديد.

454
00:19:41,732 --> 00:19:43,568
أعتقد أنك تعرفينهآ, ليلي..

455
00:19:44,569 --> 00:19:47,396
فآن دير وودسن؟ بآس؟ همفري؟
ماهو إسمها الأخير؟

456
00:19:47,397 --> 00:19:49,633
أوه,تعرفين ماذا؟
يمكنني أن ألقي نظره على الشيك.

457
00:19:49,634 --> 00:19:51,164
أمي إتصلت فعلآ على البوست.
"المنشور"

458
00:19:51,165 --> 00:19:52,991
الصفحة السادسة سوف تضع تراجعا.

459
00:19:52,992 --> 00:19:54,441
لماذا قد تعطيك أي شي؟؟

460
00:19:54,442 --> 00:19:55,068
أظن هي لاتريد 

461
00:19:55,069 --> 00:19:57,239
أن يعلم العالم بأسره
عن السر الأخر.

462
00:19:57,240 --> 00:19:59,503
ياله من عار للجميع أن يعرف

463
00:19:59,504 --> 00:20:02,451
مدى الإحراج الذي يصدر  عند وجود إبنة مثلك.

464
00:20:03,141 --> 00:20:03,880


465
00:20:09,260 --> 00:20:10,914
مرحبآ.ألم يحصل أن تواجدتي
في دوري العلوي

466
00:20:10,915 --> 00:20:12,669
مع شقراء لم نتكلم عنهآ.

467
00:20:12,670 --> 00:20:14,406
أنا هنا. سيرينا ليست هنا.

468
00:20:14,407 --> 00:20:16,387
هل تريديني أن اغادر قبل أن تصل إلى هنا؟

469
00:20:16,452 --> 00:20:18,710
لا,لا,لا أنا أنتظرها هنا في الحديقة على كل حآل.

470
00:20:18,711 --> 00:20:20,420
أنا فقط, ظننت إنه ربما لـان منزلي

471
00:20:20,421 --> 00:20:22,536
هو المكان الوحيد الذي تعرفه
في بروكلين.

472
00:20:22,537 --> 00:20:23,519
شكرآ على كل حال.

473
00:20:33,904 --> 00:20:35,274


474
00:20:37,688 --> 00:20:39,294
سيرينا ليست هناك تنتظرني, إليس كذلك؟

475
00:20:39,295 --> 00:20:41,202
لماذا قد تفعل؟
ظننتك أخفتهآ

476
00:20:41,203 --> 00:20:42,822
بإعلانك المخلص

477
00:20:42,823 --> 00:20:44,553
لا, كان من المفترض
أن تقابلني في الفريك.

478
00:20:45,380 --> 00:20:46,175
لا أعلم ماذا حدث.

479
00:20:46,176 --> 00:20:47,621
لابد إننا فقدنا الأتصال

480
00:20:47,622 --> 00:20:50,140
يبدو إنهم في منطفة خبرتك

481
00:20:50,333 --> 00:20:53,523
في الحقيقة, ظننت أنك قلت 

482
00:20:53,524 --> 00:20:55,827
بعض الأمور الغير مناسبة أثناء علاقتكم.

483
00:20:55,828 --> 00:20:58,438
اذن ماذا فعلت؟ هل ناديت فتاة بإسم فتاة أخرى؟

484
00:20:58,510 --> 00:20:59,851
وتكلمت بإسلوب كرية بعض الشيء؟

485
00:20:59,852 --> 00:21:01,778
الأمر ليش مظحكا.ربما أكون قد تلفظت

486
00:21:01,779 --> 00:21:03,729
تلك الثلاث كلمات التي تغير كل شيء.

487
00:21:03,730 --> 00:21:05,613
لكن هي بالتأكيد لم تسمع.

488
00:21:05,749 --> 00:21:07,331
من الناحية العلمية,

489
00:21:07,332 --> 00:21:09,768
كثافة المتعه غطت على الحواس الأخرى

490
00:21:09,769 --> 00:21:11,056
اهدأ يا رجل.

491
00:21:11,057 --> 00:21:13,446
الفتيات يعلمون إنه عندما يقولون الشباب ذلك أثناء العلاقة,

492
00:21:13,447 --> 00:21:14,970
فهو لا يعني أنا احبك!!

493
00:21:15,220 --> 00:21:16,974
أنه يعني,أنا أحب إقامة علاقة معك.

494
00:21:17,233 --> 00:21:18,268
بالطبع.

495
00:21:18,269 --> 00:21:19,271
شكرآ,

496
00:21:22,493 --> 00:21:24,324
للسيدة أرتشبآلد و السيدآت,

497
00:21:24,325 --> 00:21:27,195
طلبت باتروشن كآفيار 
وبليني كـ مقبلات

498
00:21:27,196 --> 00:21:30,420
لماذا فعلتي ذلك ؟
تعرفين أن السيد تشآك يحب الكافيآر :@

499
00:21:30,421 --> 00:21:32,906
لكن, لكن إنتي تحبينه أيضا
الكل يحب الكافيار....

500
00:21:32,907 --> 00:21:34,822
حسنآ, لابأس دوروتآ.

501
00:21:34,823 --> 00:21:37,605
حيث إنك تضايقتي,
نعم إنها حقيقة

502
00:21:37,606 --> 00:21:40,326
تشآك قال إنه يحبني, بينما كان في موقف غير مناسب.

503
00:21:40,459 --> 00:21:41,312
قالها؟

504
00:21:41,313 --> 00:21:42,291
نعم.

505
00:21:42,292 --> 00:21:44,227
أوه , هذا هو تماما كما في الكتاب

506
00:21:44,499 --> 00:21:49,200
عندما يأتي المسافر
ليعلن حبة للأميرة الضائعة

507
00:21:49,879 --> 00:21:52,447
نعم, ولكن خلافآ لـ القذر لاثاريو صاحب الشعر الطويل 

508
00:21:52,448 --> 00:21:53,857
تشآك على الأرجح لم يعنيهآ.

509
00:21:53,858 --> 00:21:56,087
إنه ببساطه قالها  بدون تفكير أثناء الأنفعال 

510
00:21:56,088 --> 00:21:58,758
ولكن السيد تشآك لايبدو من الذين يتكلمون بعفوية

511
00:21:58,759 --> 00:22:01,266
حسنآ, من الواضح إنه اصبح احدهم
وانا تعاملت بأدب

512
00:22:01,267 --> 00:22:02,888
وتظاهرت بإنني لم أسمع.

513
00:22:02,889 --> 00:22:05,187
لم تقولي أحبك ايضا؟؟

514
00:22:05,403 --> 00:22:07,800
وأكون ضعيقة , بآكية
أقف إلي جانب رجلي الخاص

515
00:22:07,801 --> 00:22:10,609
الذي لم يدير مؤسسة أبد أو اي شي أخر؟؟ لآ!!

516
00:22:10,660 --> 00:22:12,463
أنا أمرأه ذو سلطة, ولن أسمح

517
00:22:12,464 --> 00:22:14,674
لـ ثلاث كلمات على الأغلب لاتعني شيئا أن تغير ذلك.

518
00:22:14,675 --> 00:22:17,178
من الواضح أنه هذا يشغلك عن عملك

519
00:22:22,834 --> 00:22:24,446
هل دفعتي لـ جولييت؟؟

520
00:22:24,447 --> 00:22:26,388
أوه بروس,سأعيد الأتصال بك.

521
00:22:27,286 --> 00:22:28,775
 تقصدين , هل طلبت من جولييت

522
00:22:28,776 --> 00:22:32,506
التوقف عن تسريب المعلومات إلي الصفحة السادسه؟
فالإجابه. نعم

523
00:22:32,549 --> 00:22:34,989
إنت لم تصدقي أبدا إني لم أنم مع كولن؟ أليس كذلك!

524
00:22:34,990 --> 00:22:36,185
لقد قلت ذلك فقط للعميدة

525
00:22:36,186 --> 00:22:37,482
بحيث أتمكن من البقاء في كولومبيا.

526
00:22:37,483 --> 00:22:39,274
كنت أريد منك فقط أن تكوني قادرة على المضي قدما

527
00:22:39,275 --> 00:22:40,877
والتركيز على مستقبلك.

528
00:22:40,878 --> 00:22:42,371
ماذا قالت إنها تملك؟

529
00:22:42,372 --> 00:22:44,982
المهم إنه تم الأهتمام بذلك

530
00:22:45,082 --> 00:22:47,856
هي ليس لديها شي
لإني لم أفعل شيء.

531
00:22:49,201 --> 00:22:52,139
أذا أنت تصدقينها ولا تصدقيني؟

532
00:22:52,755 --> 00:22:55,541
تعلمين, لقد سمحت بإن يتم أبتزازك بدون سبب.

533
00:22:55,964 --> 00:22:57,259
يمكنك إلقاء اللوم علي؟

534
00:22:57,751 --> 00:23:00,509
الأمر ليس كأنك لديك تاريخ مليئ بالقرارات الصائبة

535
00:23:00,510 --> 00:23:03,502
كيف يكون لدي بينما ترفضين كل قرار اتخذته؟

536
00:23:03,995 --> 00:23:05,910
بغض النظر عن محاولتي الشديدة لت عمل الشيء الصجيج .

537
00:23:05,911 --> 00:23:07,813
أنت دائما تظنين الأسوأ

538
00:23:17,692 --> 00:23:19,086
الوجبة البحرية

539
00:23:20,441 --> 00:23:22,508
كعكات الجبن في أكواب

540
00:23:22,649 --> 00:23:23,997
John Delucie!

541
00:23:23,998 --> 00:23:26,767
تشآك طلب مني التأكد
من أنه كل شيء على أكمل وجه.

542
00:23:26,768 --> 00:23:27,952
تشآك طلب ذلك؟

543
00:23:27,953 --> 00:23:29,980
رومانسي جدآ, كما في الكتاب

544
00:23:29,981 --> 00:23:33,002
عندما يرسل المسافر علامه على الحب الحقيقي للمستقبل,

545
00:23:33,003 --> 00:23:35,569
والأميرة عليها الذهاب إلى أرض الكرة حيث هو ينتظر .

546
00:23:35,570 --> 00:23:38,213
و إذا تأخرت
الصدع في الفضاء يعمل بالتناقص

547
00:23:38,214 --> 00:23:39,620
ويغلق للأبد.

548
00:23:45,855 --> 00:23:46,984
آنسة بلير؟

549
00:23:47,058 --> 00:23:48,389
لدينا رفقة.

550
00:23:48,390 --> 00:23:50,256
قولي لـ آن والمجلس
إنني سوف أتاخر

551
00:23:50,257 --> 00:23:52,427
الآ أذا اردت رفع آآن إلى بولندآ

552
00:23:52,428 --> 00:23:54,911
لاتجعليهم يذهبون قبل أن أعود

553
00:23:55,051 --> 00:23:56,209
إلي أين ستذهبين؟

554
00:23:56,437 --> 00:23:58,637
مباشرة ألي الجحيم
حيث الكل خطاه.

555
00:24:11,588 --> 00:24:12,786
مرحبآ,ماذا تفعل هنا؟

556
00:24:13,052 --> 00:24:14,895
لقد أتفقنا على عدم فعل هذا بعد الرسالة

557
00:24:14,896 --> 00:24:17,619
نعم أعرف, لقد راسلتني  على أنها تريد مقابلتني,

558
00:24:17,620 --> 00:24:19,024
جعلتني أقف لأنتظارها

559
00:24:20,382 --> 00:24:22,256
أظن إنها فعلت نفس الشيء معك.

560
00:24:22,458 --> 00:24:23,412
نعم.

561
00:24:23,614 --> 00:24:27,316
ماذا تفعلون هنا يا رفاق ؟
أنه حقا وقت غير مناسب 

562
00:24:27,340 --> 00:24:30,478
نعم .من الواضح أنك لن تنهي هذا.لذا نحن سننهيه

563
00:24:31,152 --> 00:24:32,606
تعلمين كيف نشعر

564
00:24:32,910 --> 00:24:34,559
لديك حتى منتصف الليل لتقرري.

565
00:24:41,713 --> 00:24:43,679
أريك أرسل لـ سيرينا للتو ليعرف كيف حالها

566
00:24:43,680 --> 00:24:45,448
بعد تشاجرها مع امها

567
00:24:45,449 --> 00:24:47,704
وللتأكد أنها ستأتي للعشاء.

568
00:24:47,724 --> 00:24:49,510
والآن. الوحيد المتبقى هي بلير.

569
00:24:52,281 --> 00:24:55,022
أعط هذا التقديم ألى أعضاء مجلس
 مؤسسة آآن أرتشبآلك الليلة في العشاء.

570
00:24:55,338 --> 00:24:57,071
أخبريهم أنه سيرينا 

571
00:24:57,072 --> 00:24:59,151
سيكون من دواعي سرورها 
ان تأخذ هذا المنصب

572
00:24:59,152 --> 00:25:01,005
ماذا أفعل إذا رأتني بلير؟

573
00:25:01,616 --> 00:25:02,736
إكذبي.

574
00:25:06,025 --> 00:25:07,252
يبدو أن المــعركه

575
00:25:07,253 --> 00:25:09,672
بين بروكلين والجانب الشرقي الأعلى

576
00:25:09,673 --> 00:25:11,947
وصلت أخيرآ إلى النهاية.

577
00:25:15,619 --> 00:25:18,641
سمعنا أن الفتى الوحيد والفتى الذهبي

578
00:25:18,642 --> 00:25:20,766
كلاهما أعلن عن حبة.

579
00:25:24,044 --> 00:25:27,853
أعطو مهلة لـ سندريلا حتى منتصف الليل لـ تقرر.

580
00:25:28,660 --> 00:25:32,445
فستآن Ch
يجعلها تبدو كـالملاك.

581
00:25:32,446 --> 00:25:35,043
ولكن هذا القرار شيـــطآني

582
00:25:35,224 --> 00:25:38,329
لا أصدق.
دان ونايت سيغفران لها أي شيء

583
00:25:38,330 --> 00:25:40,286
كيف نجعلها لاتتخذ القرار؟

584
00:25:40,487 --> 00:25:43,500
لن نفعل
بل سنتخذه بدلآ عنهآ.

585
00:25:43,864 --> 00:25:46,379
إخلعو ملابسكم وأجبلو بطاقاتكم الإئتمانية

586
00:25:46,472 --> 00:25:50,500
وقوى الشر قد بدأت للتــو

587
00:26:06,696 --> 00:26:08,465
كان ينبغي علي أن أعرف أن
أسقاط سيرينآ

588
00:26:08,466 --> 00:26:10,395
يشمل لبس فستان مثآلي

589
00:26:10,502 --> 00:26:13,512
حسنا, في أي وقت يمكنني الجمع بين التصميم والأنتقام

590
00:26:13,711 --> 00:26:16,577
بالإظافة, هذه ليست حفلتي التنكرية الأولى

591
00:26:17,875 --> 00:26:19,248
سأراك بالداخل.

592
00:26:50,476 --> 00:26:51,489
حظا سعيدة , يارجل

593
00:26:51,607 --> 00:26:52,818
نعم ولك أيضا.

594
00:27:00,017 --> 00:27:01,384
سيرينا فان دير وودسن.

595
00:27:02,687 --> 00:27:03,724
تفضلي. شكرا

596
00:27:07,578 --> 00:27:09,128
هذا لـ يبقي سيرينا في الخارج وقتآ طويلا 

597
00:27:09,129 --> 00:27:10,653
يسمح لنا بتحويل حيايتها إلي جحـــــيم.

598
00:27:16,235 --> 00:27:18,077
لقد أحضرت تقديم سيرينا للمجلس ولكن بلير ليست هنا
إنها هنا, لقد رأيتها للتو

599
00:27:18,235 --> 00:27:19,788
الآن عليك فقط أن تجدي طريقة

600
00:27:19,789 --> 00:27:21,297
لتنقلي لقاء المجتمع إلى هنا

00:27:21,298 --> 00:27:22,985
لا أعتقد أن تلك السيدات يردن مشاهدة

602
00:27:22,986 --> 00:27:24,585
لعنة تشآك الأبدية

603
00:27:24,586 --> 00:27:27,238
أخبري آآن أن بلير ترتب لـ مفاجئة خاصة

604
00:27:27,239 --> 00:27:29,080
لإظهار تفانيها لمؤسسة الفتيات المحدودة

605
00:27:29,081 --> 00:27:30,125
وفـينيسآ,

606
00:27:30,126 --> 00:27:32,405
أنت حقا بحاجه  إلى إظهار بعض المبادرة

607
00:27:32,804 --> 00:27:34,595
جيني تعتمد عليك في ذلك

608
00:27:39,301 --> 00:27:40,199
أعلم

609
00:27:41,708 --> 00:27:42,515
hey!

610
00:27:43,573 --> 00:27:45,276
سيرينآ, هل رأيتي تشآك؟

611
00:27:45,690 --> 00:27:46,717
إنتظري

612
00:27:48,641 --> 00:27:50,724
أعلم أنك تعتقدين

613
00:27:50,725 --> 00:27:52,550
أن وجودي معه فكره غير جيدة

614
00:27:52,551 --> 00:27:55,012
لكن لديك أفكار سيئه كل الوقت

615
00:27:55,319 --> 00:27:56,603
لا أريد خسارة المؤسسة,

616
00:27:56,604 --> 00:27:58,910
ولكن مالخطأ في رغبتي في إبقاء الموضوع سري

617
00:27:58,911 --> 00:28:01,436
لمدة تكفي لإكتشف كيف يشعر حقآ.؟

618
00:28:03,028 --> 00:28:04,683
أنا لم أوافق على علاقتك مع كولن

619
00:28:04,684 --> 00:28:07,055
لكن على الأقل كان لدي لبآقة 
في التحدث معك عنه

620
00:28:07,547 --> 00:28:10,134
حسنآ, لم تكن لدي, لكن يجب أن تكون لديك
< 5osh!

621
00:28:12,064 --> 00:28:14,362
أعلم أنها ليست طبختي

622
00:28:14,569 --> 00:28:16,567
لا, روفس.. أنا اسفه
إنها لذيذه

623
00:28:16,568 --> 00:28:19,766
أنا فقط منزعجة من وضع سيرينآ.

624
00:28:19,767 --> 00:28:21,139
ظننت أن جميعنا مضى قدما

625
00:28:21,449 --> 00:28:23,229
وسيرينا أنهت علاقتها مع كولن

626
00:28:23,808 --> 00:28:24,979
والـ بوست أعتذرو.

627
00:28:24,980 --> 00:28:26,800
والعميدة لن تتمكن من الضغط على سيرينا لترك الجامعة

628
00:28:26,801 --> 00:28:28,701
وبحلول الفصل الدراسي القادم,
كل هذا سيـــــنسى

629
00:28:28,702 --> 00:28:31,201
حسنآ, سيكون هذا أسهل بكثير
لو كان كولن أول مدرس

630
00:28:31,202 --> 00:28:32,859
تورطت معه سيرينا

631
00:28:33,753 --> 00:28:35,999
حقآ؟ شخص في الكونســتنس

632
00:28:36,000 --> 00:28:37,327
المدرسة الداخلية.

633
00:28:38,426 --> 00:28:39,222
المدرسه الداخليه؟؟

634
00:28:39,223 --> 00:28:40,642
سيرينا كانت مجرد طفلة

635
00:28:41,108 --> 00:28:43,234
سيرينا لم تكن أبدا طفلة.
صدقني

636
00:28:43,417 --> 00:28:45,882
هذا كان بعد زواج شيبرد

637
00:28:45,883 --> 00:28:47,134
*بيت فيرمان*

638
00:28:47,727 --> 00:28:48,965
لم ينتهي على مايرام

639
00:28:48,966 --> 00:28:52,562
لقد كنت محظوظة لإيجاد طريقة للتعامل مع الأمر.

640
00:28:52,937 --> 00:28:54,093
حسنآ, بمجرد انه هذا حدث

641
00:28:54,094 --> 00:28:55,576
لايعني انه هذا سيحدث الآن

642
00:29:16,252 --> 00:29:18,905
مرحبآ, اسمعي انا اسف
لظهور الأمر على الأنترنت

643
00:29:18,906 --> 00:29:20,432
بذلك الشكل مسبقآ, إنه فقط

644
00:29:24,042 --> 00:29:27,228
سيرينآ, ليس لديك أي فكرة عن الجحيم الذي وضعتني خلالة

645
00:29:31,800 --> 00:29:33,105
إنه أنا .صح؟

646
00:29:33,901 --> 00:29:35,011
إذن انت مستعده؟

647
00:29:35,356 --> 00:29:38,193
على صعوبة الأمر
أعلم ماينبغي أن افعله

648
00:29:40,197 --> 00:29:42,524
مرحبآ, اريك وسرينا فان دير وودسن

649
00:29:42,525 --> 00:29:43,992
و إليوت لآكتر

650
00:29:44,002 --> 00:29:45,175
تفــــــضلو

651
00:29:46,140 --> 00:29:47,446
ماإسمك مجددا؟

652
00:29:47,802 --> 00:29:49,423
اوه اسفة
ظننت أنه أخبرك

653
00:29:49,424 --> 00:29:50,802
سيرينا فان دير وودسن

654
00:29:51,288 --> 00:29:52,472
محاولة جيدة

655
00:29:53,003 --> 00:29:54,587
لكنها في الداخل اساسا.

656
00:29:55,014 --> 00:29:57,540
حسنآ,إنه خطأ
لانها انا

657
00:29:57,663 --> 00:29:59,697
أسف. هل لديك هوية؟

658
00:30:00,249 --> 00:30:03,742
لم أأت لإيجار سيارة
الكل يعرفني.

659
00:30:06,740 --> 00:30:10,423
أريك. هل يمكنك إحضار تشآك أو كي سي؟
وبسرعه لو سمحت

660
00:30:10,424 --> 00:30:11,919
لا أرغب في جعلهم ينتظرون.

661
00:30:19,983 --> 00:30:20,825
سيرينآ!

662
00:30:20,826 --> 00:30:22,090
مرحبآ, ها أنت

663
00:30:28,447 --> 00:30:29,221
ممتاز

664
00:30:29,222 --> 00:30:31,149
هذه .. هذه كانت قبلة ترحيب؟ 

665
00:30:31,150 --> 00:30:32,033
وليست قبلة وداع ؟

666
00:30:32,034 --> 00:30:33,759
أظن إنني أرغب بأخرى للتآكد

667
00:30:34,177 --> 00:30:37,333
هل . . هل ستخربي نايت؟
أعلميه إنني آسف 

668
00:30:37,424 --> 00:30:39,602
أعني, لست آسفآ كثيرآ لجعلك تغيرين رأيك, ولكن

669
00:30:57,153 --> 00:30:59,577
لقد تحاشيت نظرات كي سي المتطفلة

670
00:30:59,679 --> 00:31:02,427
اقدر ذلك, 
وأنت هنا مرتدية نصف ملابس

671
00:31:02,428 --> 00:31:04,320
ولكن أليس لديك ملفات يجب أن تحضريها؟

672
00:31:04,586 --> 00:31:07,881
دوروتا تشغل المجلس مع كافيار دولتشي

673
00:31:07,882 --> 00:31:09,339
حتى أعود

674
00:31:11,683 --> 00:31:13,112
لقد سمعت ماقلته

675
00:31:14,654 --> 00:31:17,188
أي محادثة التي تشرين إليها بالضبط؟

676
00:31:17,189 --> 00:31:20,827
مقطع بـ ثلاث كلمات في ظل الظروف

677
00:31:20,828 --> 00:31:22,485
قد تكون عنيتها أو لا

678
00:31:22,791 --> 00:31:24,488
هل تريديني أن أعنيها؟

679
00:31:24,803 --> 00:31:26,958
اذا كانت حقيقة
فـ اريد أن اعرف

680
00:31:32,710 --> 00:31:33,880
طبعا

681
00:31:35,635 --> 00:31:38,369
الناس يقومون بأشياء غير مقصودة
أثناء العلاقة

682
00:31:38,971 --> 00:31:42,749
إنهم يصرخون وينبحون

683
00:31:43,423 --> 00:31:45,801
حسنآ, علي أن اعود ألى آآن

684
00:31:46,106 --> 00:31:47,437
لقد عنيتها, بلير...

685
00:31:49,585 --> 00:31:50,880
من كل قلبي

686
00:31:59,265 --> 00:32:00,894
هل ستقولين شيئا هالمره ؟

687
00:32:00,895 --> 00:32:03,233
سأقول. أقصد..

688
00:32:05,197 --> 00:32:06,172
أنا اقبل

689
00:32:10,925 --> 00:32:12,815
تدركين أننا لن نستطيع أخذ كل شي.

690
00:32:13,812 --> 00:32:15,118
آآن لن تكون الشخص الوحيد

691
00:32:15,119 --> 00:32:17,814
الذي سيظن أنك ظعيفة لمسامحتك لي.

692
00:32:18,013 --> 00:32:19,883
وأنت لن تبني أعمال تجارية

693
00:32:19,884 --> 00:32:22,622
مبينة على كونك عازب نيويورك السيء

694
00:32:22,623 --> 00:32:26,492
أنا اتفهم العواقب
هل أنت على استعداد لتحملها؟

695
00:32:41,326 --> 00:32:43,120
سيرينآ, ماذا تفعليــــــــــــــن ؟

696
00:32:51,285 --> 00:32:53,119
يبدو أن الخطآه والقديسين

697
00:32:53,120 --> 00:32:56,484
ليسو الوحيدين الذي يتعاركون من أجل ارواحهم الليلة

698
00:32:56,940 --> 00:32:58,750
ما رأيك أن نشتعل سويآ؟

699
00:33:05,765 --> 00:33:09,573
انها ليست مفاجئة أن سي وبي أستسلمو للجانب المظلم

700
00:33:09,678 --> 00:33:13,064
لكن ماذا عن الشباب الذين في الجانب الآخر من المبنى؟

701
00:33:14,977 --> 00:33:16,318
من الصعب الحصول على كلمة

702
00:33:16,319 --> 00:33:19,539
عندما يكونآن كلاهما
قبلآ سيرينا فآن دير وودسن

703
00:33:20,967 --> 00:33:23,429
لحسن الحظ, لدي صور لـ تثبت ذلك.

704
00:33:39,163 --> 00:33:41,566
آآن,؟ أستطيع التوضيح

705
00:33:41,567 --> 00:33:44,737
لست متأكدة كيف يدل هذا على إخلاصك وتفانيك لمؤسسة الفتيات المحدودة

706
00:33:44,910 --> 00:33:46,839
تعلمين , لقد خسرت أي تعاطف قد يكون لدي

707
00:33:46,840 --> 00:33:48,797
لإختياراتك السابقة للحظة التي رأيتك فيهآ.

708
00:33:48,798 --> 00:33:50,584
تقبيل شارلز في ملابسك الداخلية.

709
00:33:50,585 --> 00:33:54,008
ألا يجب أن تحظى المرآه القوية بعلاقة, ايضا؟

710
00:33:54,688 --> 00:33:56,950
بقائي مع تشآك لايقلل كوني بلير

711
00:33:56,951 --> 00:33:58,565
آنا اسفه, لكنه يقلل

712
00:33:58,681 --> 00:34:01,117
الرجل الذي انتي معه
قد لايكون إنعكاس لك.

713
00:34:01,118 --> 00:34:03,630
لكنك ستكونين دائما إنعكاسا له.

714
00:34:03,913 --> 00:34:05,070
هذا ليس عدلا

715
00:34:05,071 --> 00:34:07,403
ربما لا, لكن كلما تقبلتيه بشكل أسرع,

716
00:34:07,404 --> 00:34:09,287
كلما سهل عليك أتخاذ القرارات.

717
00:34:10,011 --> 00:34:11,055
ورجاء قولي لـ سيرينآ

718
00:34:11,056 --> 00:34:13,196
بينما أقدر إهتمامها بالمنصب,

719
00:34:13,468 --> 00:34:16,176
لكنها ليست نوع الفتاه التي نبحث عنه ايضا.

720
00:34:21,501 --> 00:34:22,887
على الأقل, كانت مهذبة

721
00:34:22,971 --> 00:34:25,080
أشك أننا سنتوصل إلى ذلك مع كي سي

722
00:34:25,275 --> 00:34:28,557
أعطيني دقيقه,
علي أن أجد سيرينآ.

723
00:34:40,831 --> 00:34:42,243
كيف يمكنني أن اقبلكم كلاكما

724
00:34:42,244 --> 00:34:43,967
بينما لم أتمكن حتى من دخول الحفل؟

725
00:34:43,968 --> 00:34:46,904
أذا احدهم لبس مثلك
ووضع عطرك,

726
00:34:46,905 --> 00:34:48,878
وحدث إنه منجذب لكل منا؟

727
00:34:48,988 --> 00:34:50,937
لا أعلم
لا أستطيع التوضيح

728
00:34:50,938 --> 00:34:53,265
اذا هذا الشخص الغامض راسلنا كلانا من باريس ’ ايضا؟

729
00:34:53,266 --> 00:34:55,352
وأستخدمنا لجعل الأستاذ البروفسور يغار

730
00:34:55,353 --> 00:34:56,534
وجعلنا نقف لأنتظاره؟

731
00:34:56,535 --> 00:34:59,714
لا, أنا جزئيا مسؤوله عن هذا

732
00:35:00,595 --> 00:35:02,823
لقد أتيت هنا الليله لإخباركم ماذا أشعر.

733
00:35:02,824 --> 00:35:05,465
الا يحتسب هذا أنه ليس أكثر من اشاعه قوسيب قيرل؟

734
00:35:05,466 --> 00:35:07,081
لا نستطيع مداومة ملاحقتك في دوائر.

735
00:35:07,505 --> 00:35:09,563
أنتي لم تقومي بالاختيار
لذا سنقوم به بدلا عنك.

736
00:35:10,850 --> 00:35:12,105
أنا لم أفعل هذا.

737
00:35:12,106 --> 00:35:15,765
أنا معه. لذا الوداع سيرينآ.

738
00:35:30,504 --> 00:35:32,635
بي, أنت تعلمين إني لم أقبلهما

739
00:35:32,636 --> 00:35:35,763.
حقآ؟ أنه ليس اسوأ مما فعلتيه لي ولـ تشآك.

740
00:35:35,764 --> 00:35:36,773
ماذا ؟

741
00:35:37,424 --> 00:35:39,795
ليس لي علاقه بقدومك إلى هنا بملابسك الداخلية.

742
00:35:39,796 --> 00:35:41,029
تعلمين ماذا ستخسرين.

743
00:35:41,030 --> 00:35:44,694
لقد ظللت أحاول معرفة
سبب محاولتك فضحنا

744
00:35:44,695 --> 00:35:45,908
وبعدها آن ارشبآلك أخبرتني

745
00:35:45,909 --> 00:35:48,263
أنك أردتي أن تكوني الوجه لـ مؤسستها.

746
00:35:48,264 --> 00:35:50,914
آه, هيآ! متى سـ تتخلين عن هذا؟

747
00:35:50,915 --> 00:35:52,560
انا لا أريد كل شي أنت تريدينه.

748
00:35:52,561 --> 00:35:53,893
لايمكنني أن أكون أقل اهتماما

749
00:35:53,894 --> 00:35:56,784
اذا آآن, نايت
و دان جميعهم كاذبون؟

750
00:35:56,807 --> 00:35:58,961
هذا عدد كبير من الناس لتوجيه اللوم عليهم
حتى بالنسبة لك.

751
00:35:58,962 --> 00:36:00,869
فقط أعترفي أنك فعلتي أمر خاطئ

752
00:36:00,870 --> 00:36:02,484
أو ربما أنك لاتعرفين مالخطأ بعد الآن.

753
00:36:02,485 --> 00:36:04,512
تعرفين, أنت لست أول شخص يقول لي هذا اليوم,

754
00:36:04,513 --> 00:36:07,312
لذا اظن أنها الحقيقة
تعلمين, لقد كان اختيار خاطئ

755
00:36:07,313 --> 00:36:08,973
لتفكيري أنك ستكونين في صفي.

756
00:36:08,974 --> 00:36:10,717
ليس أسوأ من تصديقي  

757
00:36:10,718 --> 00:36:13,583
أنك ستكونين سعيدة بنجاحي.

758
00:36:17,938 --> 00:36:20,066
هيي سيرينا
لاتذهبي

759
00:36:20,067 --> 00:36:21,710
لما لا؟ أمي ليست الوحيدة

760
00:36:21,711 --> 00:36:24,318
التي  لاتزال تظن اني  فتاة عابثه في 16 من عمرها

761
00:36:24,319 --> 00:36:26,286
لا أحد يرى أني تغيرت
لاأحد يهتم.

762
00:36:26,287 --> 00:36:27,564
أنا أهتم.

763
00:36:27,565 --> 00:36:30,057
أنت أخي الصغير
أنت لست كافي.

764
00:36:34,617 --> 00:36:35,437

765
00:36:35,438 --> 00:36:37,269
لقد أتيت في الوقت المناسب لكي تسمعي كي سي تخبرني

766
00:36:37,270 --> 00:36:39,286
كيف دمرت خطة عمل الولد السيء

767
00:36:39,287 --> 00:36:40,301
لمرة وللأبــــــد.

768
00:36:40,302 --> 00:36:43,160
لقد حذرتك, لكن أتضح أني كنت على خطأ.

769
00:36:43,269 --> 00:36:44,874
هذه الحفلة منحطة جدا

770
00:36:44,875 --> 00:36:47,159
وفي غرف خاصة
وبصراحه , غير قانونية

771
00:36:47,298 --> 00:36:50,632
أوضحت أشارة رومانسية
أنه الفتى اللعاب لدية قلب.

772
00:36:51,408 --> 00:36:54,433
اذا بلير كانت الميزان الأفضل؟

773
00:36:54,434 --> 00:36:55,651
مع الصحافة هذا سيحصل,

774
00:36:55,652 --> 00:36:58,040
يمكنك أن تتوقع أمتلاء الحجوزلات في الفندق
بحلول يوم الأثنين.

775
00:36:58,041 --> 00:37:00,219
أنا بالفعل  بدأت أتلقى مكالمات لحجوزات خاصه

776
00:37:00,220 --> 00:37:03,260
في الحقيقه, سيكون من دواعي سروري أن أعطيم جلسة تصوير

777
00:37:03,261 --> 00:37:05,216
تعلم, صديقة تشآك باس في افتتاح محل,

778
00:37:05,217 --> 00:37:06,880
عروض أزياء, شيء من هذا القبيل

779
00:37:06,907 --> 00:37:08,473
اتصل بي وسوف نرتب جدول أعمالنا

780
00:37:09,544 --> 00:37:12,103
يبدو أن جميع القوانين هنا انكسرت

781
00:37:12,518 --> 00:37:13,998
نستطيع الحصول على كل شيء.

782
00:37:13,999 --> 00:37:15,284
لا , أنت تستطيع

783
00:37:16,094 --> 00:37:17,367
أنا التي لا أستطيع.

784
00:37:35,260 --> 00:37:38,065
لابأس
هيا, انا ممسكة بك.

785
00:37:38,559 --> 00:37:40,581
في المعركه بين الشر والخير,

786
00:37:40,582 --> 00:37:42,834
النتيجة واحد للأشرار.

787
00:37:42,972 --> 00:37:44,472
مرحبا’ آسفه

788
00:37:45,147 --> 00:37:47,514
صديقتي شربت كثيرآ

789
00:37:49,421 --> 00:37:53,551
يبدو أن أس قد تنتهي 
كـ ضحية للقديس المقبل.

790
00:37:58,564 --> 00:38:00,822
احلاما سعيدة أيتها الملاك الجميل

791
00:38:10,776 --> 00:38:13,531
سأعطيك المآل لبدأ أي مؤسسة تريدي.

792
00:38:13,532 --> 00:38:16,123
أنه لن يغير شيء
آآن محقة.

793
00:38:16,124 --> 00:38:18,792
طالما أنا معاك
فـ أنا كـ هيلاري في البيت ألابيض,

794
00:38:18,793 --> 00:38:20,935
و أنا اريد أن أكون هيلاري وزيرة الخارجية للولاية

795
00:38:20,936 --> 00:38:22,576
لكن مع شعر أجمل.

796
00:38:22,577 --> 00:38:24,578
أذا ستجدي طريقة لتري العالم

797
00:38:24,579 --> 00:38:26,394
أنك قوة لايستهان بهآ

798
00:38:26,694 --> 00:38:28,399
سوف نبني مستقبلنا سويآ.

799
00:38:28,867 --> 00:38:31,934
لقد تبعت قلبي السنة الماضية
وأوصلي إلى لامكان

800
00:38:32,906 --> 00:38:34,523
الآن, أنا بحاجة إلى اتباع عقلي.

801
00:38:34,524 --> 00:38:36,438
أنت لستي بحاجة إلى الأختيار بينهم.

802
00:38:36,439 --> 00:38:38,828
أنظري إلى برآد وأنجلينآ.
لقد تحولو إلى القـــــمة

803
00:38:38,829 --> 00:38:40,992
نعم, لكنها ربحت الأوسكار أولا

804
00:38:42,150 --> 00:38:44,592
أنا اسفة, لكن يجب أن اكون
بلير والدروف

805
00:38:44,593 --> 00:38:47,025
قبل أن أكون صديقة تشآك بآس.

806
00:38:47,540 --> 00:38:48,733
أحبك

807
00:38:50,338 --> 00:38:51,865
أحبك ايضا

808
00:38:55,137 --> 00:38:56,761
أنا لا أتوقع منك الأنتظار

809
00:38:58,036 --> 00:38:59,975
أذا كان هناك شخصين مقدر لهم أن يكون سويآ

810
00:39:00,531 --> 00:39:02,600
في نهاية المطاف سوف يجدون طريقة ليعودو سويآ

811
00:39:03,370 --> 00:39:04,947
هل تؤمن بهذا حقآ؟

812
00:39:04,948 --> 00:39:06,113
نعم

813
00:39:07,606 --> 00:39:08,994
اذا وأنا ايضا

814
00:39:28,438 --> 00:39:29,699
لم تعد جولييت إلى الآن؟

815
00:39:29,789 --> 00:39:32,023
لا. لكن علي الرجوع ألى هودسون.

816
00:39:32,024 --> 00:39:35,138
قبل أن يذهب حظي وأصطدم بـ بلير وأبي.

817
00:39:35,139 --> 00:39:37,633
حسنآ. لقد كان جميلا واخيرا تسجيل فوز لفريق بروكلين

818
00:39:37,634 --> 00:39:39,402
أنت متأكده أنك لاتستعطين البقاء والأحتفال بذلك ؟

819
00:39:39,521 --> 00:39:41,272
أستطيع مراسلة جوليت مجددا

820
00:39:50,891 --> 00:39:52,202


821
00:40:00,489 --> 00:40:03,253


822
00:40:03,616 --> 00:40:05,687
هذا هو الشيء عن القدر

823
00:40:05,963 --> 00:40:08,190
بدلا من خيارات كثيرة

824
00:40:08,970 --> 00:40:10,779
فجأه لايصبح لديك أي خيار منها

825
00:40:23,381 --> 00:40:26,587
الأمير من الظلام
أخيرا وجد النور

826
00:40:26,638 --> 00:40:30,032
فقط ليدرك  انه لم يعد خيارآ

827
00:40:34,764 --> 00:40:37,705
ووقت الحب أتى وذهب.

828
00:40:39,655 --> 00:40:41,202
حسنا, ليس لأبدو كمشجع من المدرسة الثانوية
 
829
00:40:41,203 --> 00:40:43,743
لكن أنا فخور أننا في هذا سويآ.

830
00:40:45,458 --> 00:40:47,794
أنت لست مثيرآ كفاية
لتصبح مشجع من الثانوية

831
00:40:47,993 --> 00:40:49,866
ولكن أنا ايضا, خلاف ذلك
على الأغلب أني كنت أبحث

832
00:40:49,867 --> 00:40:51,211
عن سبب لألقاء اللوم عليك.

833
00:40:51,246 --> 00:40:53,160
لقد قمت بعمل كبش فداء جيد

834
00:40:54,216 --> 00:40:56,286
مهلآ, هل تريد الذهاب لنلعب الفداء الأحمر المميت ؟

835
00:40:56,393 --> 00:40:58,568
قاعدة واحدة

836
00:40:58,569 --> 00:41:02,001
سيرينا فان دير وودسن, ليس لها وجود.

837
00:41:02,190 --> 00:41:03,052
تمام

838
00:41:03,053 --> 00:41:05,954
البقية منا فقط علية المحافظة على المضي قدما

839
00:41:05,955 --> 00:41:08,045
نعم,بالطبع . انا اتفهم

840
00:41:08,657 --> 00:41:10,251
هي فوق الـ 18

841
00:41:11,405 --> 00:41:13,518
حسنآ,شكرآ على اتصالك

842
00:41:17,144 --> 00:41:18,483
هذه كانت العميدة روثر.

843
00:41:18,616 --> 00:41:20,737
أختك أنسحبت للتو من جامعة كولومبيآ.

844
00:41:20,738 --> 00:41:23,194
أبعدت الجميع,
انسحب من المدرسه, هربت...

845
00:41:23,195 --> 00:41:24,629
هذا يبدو كـ سيرينآ!!

846
00:41:24,860 --> 00:41:26,038
أنت محق

847
00:41:26,730 --> 00:41:29,291
لا أظن أنه هنالك شي نستطيع  فعله

848
00:41:33,349 --> 00:41:36,311
تقبل الخيار ليس بيدك..

849
00:41:38,690 --> 00:41:41,262
أنه عائد الي القدر ليقرر

850
00:41:42,864 --> 00:41:45,863
X.O.X.O., Gossip Girl.

851
00:41:46,063 --> 00:41:56,263
translated by: RYOOF1992<3