﻿1
00:00:09,215 --> 00:00:19,156
ترجمة " MoHaMMaD - Mrajejo " 

2
00:01:39,954 --> 00:01:41,828
شيء جنوني

3
00:01:41,856 --> 00:01:45,726
عندما تقع هذه الأمور 
تحس أنك لن تنساها ابداً

4
00:01:45,766 --> 00:01:49,029
وعندما تنتهي
يكون صعب عليك تذكُرها

5
00:01:49,064 --> 00:01:52,032
لكنهم هم , صح ؟
أأنت متأكد انهم هم من هجمو عليك؟

6
00:01:52,067 --> 00:01:55,402
- قطعاً
- هولاء الثلاثه قطعاً

7
00:01:55,437 --> 00:01:57,604
هذا هو الخبيث الصغير
الذي بصق على وجهي

8
00:01:57,639 --> 00:02:01,242
الأخوان داليسو .. 
عائله ديغوس من خارج فيلي

9
00:02:01,276 --> 00:02:04,178
تخصصهم هو السرقة .

10
00:02:04,212 --> 00:02:07,582
سرقو بوكبايندر في شارع 17, المطعم

11
00:02:07,616 --> 00:02:10,519
قتلو اثنين من الزبائن 
واطلقو الرصاص على وجه الساقي

12
00:02:10,553 --> 00:02:13,589
- ياإلهي
- الملعون الصغير نعتنِي بالسمين !

13
00:02:13,623 --> 00:02:15,623
هولاء مجرمين ملاعين ,جورج

14
00:02:15,658 --> 00:02:17,725
يبدو لي انك نجوت بسهوله

15
00:02:17,759 --> 00:02:20,094
لماذا ,طبعاً
فقط أنا كنت .. 

16
00:02:20,128 --> 00:02:22,263
أريد أن أكلم اخي على إنفراد

17
00:02:23,466 --> 00:02:25,066
تحس بتحسن .. ها؟

18
00:02:35,010 --> 00:02:39,447
هولاء الملاعين
مجرمين وخارجين عن القانون يا نّاك

19
00:02:39,481 --> 00:02:41,282
يجب أن نلاحقهم
ونسحقهم

20
00:02:41,316 --> 00:02:44,185
قبل أن يسيلون دماء أكثر 

21
00:02:44,219 --> 00:02:46,720
أنه ليس الدم فقط
أنا قلق بشأن;

22
00:02:46,755 --> 00:02:49,924
أنه الحبر .
انت قرأت جرائد اليوم ؟

23
00:02:49,958 --> 00:02:51,959
جون لا يحب أن يغضبني !

24
00:02:51,994 --> 00:02:55,162
فلتشر ,هذا المصلح !
يريد أن يصبح العمدة

25
00:02:55,196 --> 00:02:57,465
أخذ المقابلة 
وزعم أن الفساد متفشي

26
00:02:57,499 --> 00:03:00,234
في مكتب العمدة الحالي
ومكتب الشريف

27
00:03:00,269 --> 00:03:01,569
هل ذكرني بالإسم؟

28
00:03:01,603 --> 00:03:03,638
حتى العمدة " باكراش " سألوه

29
00:03:03,672 --> 00:03:05,439
ماذا كان الشريف " إلاي تومبسون " يفعل

30
00:03:05,473 --> 00:03:07,841
في كازينو غير شرعي
الساعة الثالثه فجراً

31
00:03:07,876 --> 00:03:09,610
إذا , لقد كنت هناك 
أين المشكلة ؟

32
00:03:09,644 --> 00:03:11,611
وكيف يعرف أنني لم أكن
أستجيب لبلاغ وصلني ؟

33
00:03:11,646 --> 00:03:13,580
لأنه يعرف يا " إلاي "
الكل يعرف

34
00:03:13,614 --> 00:03:15,483
لكنها لم تصل للجرائد من قبل !

35
00:03:15,517 --> 00:03:16,884
عليهم اللعنه !

36
00:03:16,918 --> 00:03:19,086
دعهم يكتبون مايريدون .

37
00:03:21,089 --> 00:03:22,556
الإنتخابات يا إلاي

38
00:03:22,591 --> 00:03:24,625
من الضروري أن نحسن الأمور مع الكل

39
00:03:24,659 --> 00:03:27,228
إذا أنا سأخرج 
وأضغط عليهم

40
00:03:27,262 --> 00:03:28,696
وأجمع بعض الدعم

41
00:03:28,730 --> 00:03:31,765
وماذا عن مرضك بـ " الطحال " ؟
" الدكتور.سوران " قال: يجب أن ترتاح

42
00:03:31,804 --> 00:03:35,302
كيف تريّح طحالك ؟

43
00:03:35,337 --> 00:03:37,705
- هيا يا قرانت !
- هذا الماء كان بارد

44
00:03:37,739 --> 00:03:40,408
<i>دعنا نبلغ السيدات
اوه, كانت الأمور طيبه!</i>

45
00:03:40,442 --> 00:03:43,577
......

46
00:03:58,325 --> 00:04:01,628
هل تؤمنين بالحب من
أول نظره يا آنسه. شرودر ؟

47
00:04:03,264 --> 00:04:05,331
إنها فكرة رومانسية نوعاً ما.

48
00:04:05,366 --> 00:04:08,970
حدثت لي عندما رأيت " وارن "

49
00:04:09,004 --> 00:04:11,105
السيناتور هاردن ؟

50
00:04:12,741 --> 00:04:14,943
كنت في عمر السادسة عشر

51
00:04:14,977 --> 00:04:17,078
وكان هو أجمل رجل

52
00:04:17,112 --> 00:04:19,547
قابلته في حياتي

53
00:04:19,581 --> 00:04:22,049
طبعاً لم يكن سيناتور بعد !

54
00:04:22,084 --> 00:04:24,852
كان رئيس تحرير صحيفة
هناك في " ماريون "

55
00:04:24,886 --> 00:04:29,122
أخ هوديني 
إسمه كان هاردين
(هوديني ساحر قديم)

56
00:04:29,157 --> 00:04:31,124
وعندما سمعت هاردن لأول مره

57
00:04:31,159 --> 00:04:34,261
توقعت انه هو الذي
يرشح نفسه لليصبح رئيس

58
00:04:35,964 --> 00:04:37,931
هو يحبني

59
00:04:37,965 --> 00:04:40,266
ويحب أبنته

60
00:04:41,368 --> 00:04:44,037
لكن أمريكا تحتاجه

61
00:04:44,071 --> 00:04:47,507
ولذلك لابد لي من التضحية

62
00:05:04,057 --> 00:05:05,524
مارغريت

63
00:05:05,558 --> 00:05:08,627
- صباح الخير
- آنسه جانيت

64
00:05:08,662 --> 00:05:11,330
هذه صديقتي
الآنسه نان ريتن

65
00:05:11,364 --> 00:05:13,799
تحتاج لبعض الملابس
لهذا الموسم

66
00:05:13,833 --> 00:05:17,502
<i>لطيف 
نحن هنا لهذا الأمر</i>

67
00:05:17,537 --> 00:05:19,338
ماريسكا

68
00:05:20,640 --> 00:05:22,241
ماريسكا !!

69
00:05:25,278 --> 00:05:28,080
اصطحبي الآنسه
لغرفة الملابس

70
00:05:28,114 --> 00:05:30,382
من هنا

71
00:05:33,051 --> 00:05:36,187
كأنها بقرة تنتظر الحلب ...

72
00:05:36,221 --> 00:05:38,189
البنت البولندية

73
00:05:38,223 --> 00:05:39,823
لا شرف, ولا جمال

74
00:05:39,857 --> 00:05:42,358
حسناً, أنا أتوقع
أنها تتعلم 

75
00:05:42,393 --> 00:05:44,594
رأسها يشبه الملفوف
( نوع من أنواع الخضار )

76
00:05:44,628 --> 00:05:47,630
<i>لكنها سوف تشتغل
حتى لو راتبها بنسات</i>

77
00:05:47,664 --> 00:05:50,633
رأيتي كيف ينزل من قدري ؟

78
00:05:50,667 --> 00:05:54,637
الشغل قليل يامدام ؟

79
00:05:57,741 --> 00:06:00,810
عزيزتي مارغريت

80
00:06:00,844 --> 00:06:02,745
كيف ازدهرتي ؟

81
00:06:02,808 --> 00:06:06,348
السيد تومسون كريم جداً مع اهتماماته

82
00:06:06,382 --> 00:06:08,316
هو يعاملني جيداً

83
00:06:08,351 --> 00:06:11,920
أجمل الأشياء
لأجمل سيدة

84
00:06:11,954 --> 00:06:14,556
كما يجب أن يكون هنا 

85
00:06:14,590 --> 00:06:17,092
لكن التكاليف غاليه جداً

86
00:06:17,126 --> 00:06:19,294
<i>وبعد هذا كله
يجب أن ادفع</i>

87
00:06:19,328 --> 00:06:22,864
- تدفعين لمن ؟
- لـ تومسون أكيد

88
00:06:22,898 --> 00:06:25,933
اوه, تقصدين المدينة

89
00:06:25,968 --> 00:06:29,637
قيل لي الآن
يجب أن أدفع الضِعف

90
00:06:29,672 --> 00:06:31,205
الكل يجب عليهم هذا !

91
00:06:31,240 --> 00:06:33,374
لم أقدر على حفظ شئ يامارغريت

92
00:06:33,409 --> 00:06:36,377
وضعته كله لتشغيل المحل 

93
00:06:36,412 --> 00:06:38,580
أنا امرأة  وحيدة

94
00:06:38,614 --> 00:06:40,682
فهمتي هذا ؟

95
00:06:40,716 --> 00:06:42,817
لا يمكنك التحدث
مع رجلك ؟

96
00:06:42,851 --> 00:06:45,920
هل تقدرين عن التحدث نيابة عني ... 

97
00:06:45,954 --> 00:06:48,156
للرجل الذي عطاك اهتمامه ؟

98
00:06:48,190 --> 00:06:51,826
لا .. لا أعرف ماذا أقول !

99
00:06:51,860 --> 00:06:55,963
قولي له أنه جميل 
وكيف يجعلك سعيدة

100
00:06:55,997 --> 00:06:59,700
وكيف تكونين قادرة على شراء الأشياء
التي تجعلك جميلة أمامه

101
00:06:59,734 --> 00:07:02,503
إذا لم يكن هناك "بيلي فيمي" ؟
(اسم المحل = الامرأة الجميلة بالفرنسي)

102
00:07:03,771 --> 00:07:05,672
ساعديني يا مارغريت 

103
00:07:07,275 --> 00:07:09,977
لديك قوة لاتتوقعينها

104
00:07:12,080 --> 00:07:14,848
صباح الخير يا مدام

105
00:07:14,882 --> 00:07:17,451
لا تدع ولا حجر إلا وتبحث تحته 

106
00:07:17,485 --> 00:07:19,286
انت ورجالك كلمو كل المراكز

107
00:07:19,321 --> 00:07:20,988
من فيلي الى بيتسبرغ

108
00:07:21,023 --> 00:07:23,491
- وأيضاً لا تنسى تكتب للـ ..
- ناكي

109
00:07:23,525 --> 00:07:26,461
ياإلهي , ملاحظه صغيره
انك ستأتي

110
00:07:26,495 --> 00:07:29,229
- أرسلت لك برقيه
- لم يأتينا شيء

111
00:07:29,264 --> 00:07:32,165
سأتكلم مع البريد وأشتكيهم !

112
00:07:33,434 --> 00:07:35,434
كنت سأقدم لك القهوة
لكن واضح .... 

113
00:07:35,469 --> 00:07:37,904
أنك ساعدت نفسك بنفسك

114
00:07:37,938 --> 00:07:41,174
القطار ..  السيارة كانت متعطله

115
00:07:41,208 --> 00:07:44,510
- لم تذهب لـ بيتك ؟
- فكرت أن اراك قبلها .

116
00:07:46,446 --> 00:07:49,248
<i>- دعهم يرسلون قطعة لحم
- </i>

117
00:07:54,655 --> 00:07:56,489
إذا أنت هنا

118
00:07:56,524 --> 00:08:00,060
- اتوقع أنك قبلت عرضي عليك؟
- مع شروط

119
00:08:02,062 --> 00:08:05,364
صديقي " ريتشارد هاورد "
قابلته في شيكاغو

120
00:08:05,398 --> 00:08:07,832
- الرجل الذي نص وجهه قناع حديدي ؟
- هو بطل حرب

121
00:08:07,866 --> 00:08:10,770
- أريده أن يكون معي
- ماذا يوجد تحت قناعه؟

122
00:08:10,802 --> 00:08:14,405
فقد عظمة خده و فكه

123
00:08:14,439 --> 00:08:16,809
هذا يعني أن الجهه اليسرى كاملة مفقوده !

124
00:08:16,841 --> 00:08:18,242
ومازال على قيد الحياة؟

125
00:08:19,611 --> 00:08:21,749
الطب , هه؟

126
00:08:23,315 --> 00:08:25,549
كثير من الاصدقاء على قيد الحياة
والمفروض من عداد الموتى !!

127
00:08:25,584 --> 00:08:28,185
حسناً, وأنا شخصياً أعرف بعضهم

128
00:08:30,255 --> 00:08:32,957
- الأخوان داليسيو من خارج فينلي
- شرط آخر

129
00:08:32,991 --> 00:08:36,560
نحتفظ بهذا النقاش بيننا فقط

130
00:08:38,997 --> 00:08:40,598
انتظر بالخارج

131
00:08:54,212 --> 00:08:57,147
إذا هولاء الذين سرقو الكازينو

132
00:08:57,181 --> 00:08:59,182
<i>و أونيل أيضاً</i>

133
00:08:59,217 --> 00:09:04,121
اقنيسيوس - سكسيوس - ليو

134
00:09:04,155 --> 00:09:06,689
<i>- أسمائهم من أسماء القساوسه
- بنكتب للفاتيكان</i>
(الفاتيكان منبع الديانه المسيحيه في روما)

135
00:09:06,724 --> 00:09:09,158
انظر إذا عرفو أين هم 

136
00:09:16,837 --> 00:09:19,135
عندما وجدتهم

137
00:09:22,539 --> 00:09:24,006
ماذا تريدني أن أفعل ؟

138
00:09:24,041 --> 00:09:26,109
تريدني أن أقولها ؟

139
00:09:26,143 --> 00:09:28,343
أحب أن أسمعها منك

140
00:09:28,378 --> 00:09:30,679
لماذا ؟

141
00:09:33,216 --> 00:09:35,777
سياسي للآخر, هه؟

142
00:09:37,188 --> 00:09:40,057
ماذا, لا تريد قولها
لايجب عليك إنكارها لاحقاً ؟

143
00:09:40,091 --> 00:09:44,295
أو أنك تحاول إبعاد نفسك عن المشاكل ؟

144
00:09:44,329 --> 00:09:45,809
بخصوص ماذا ؟

145
00:09:45,831 --> 00:09:48,165
حقيقة أنك قاتل يا ناك

146
00:09:48,200 --> 00:09:52,636
<i>هذا الذي تريدني
أن أفعله,  صحيح؟</i>

147
00:09:52,671 --> 00:09:54,538
أقتلهم؟

148
00:09:57,075 --> 00:09:59,442
نعم

149
00:10:12,656 --> 00:10:14,490
حتى الطفل ؟

150
00:10:32,376 --> 00:10:35,044
سأذهب لأكل شريحة اللحم

151
00:11:04,476 --> 00:11:06,610
- ياسادة
- A.R.(إختصار لإسمه)

152
00:11:06,645 --> 00:11:08,679
هولاء الذي حدثتك عنهم

153
00:11:08,713 --> 00:11:11,515
هذا هو ليو داليسيو

154
00:11:11,549 --> 00:11:14,318
- أخوه اغنيسيوس
- و ميكي دويل

155
00:11:14,352 --> 00:11:16,587
هذا شرف
ياسيد روشتين

156
00:11:16,621 --> 00:11:17,954
إذا سمعت عني

157
00:11:17,989 --> 00:11:20,457
- شيء طبيعي
ومن لم يسمع .. هاه؟ صحيـح؟

158
00:11:23,427 --> 00:11:24,827
وما الذي سمعته؟

159
00:11:24,862 --> 00:11:27,769
<i>- أشياء طيبه
- إنني رجل صادق؟</i>

160
00:11:27,798 --> 00:11:30,366
وإنني دائما أعدل في تعاملاتي

161
00:11:30,401 --> 00:11:33,103
طبعاً, لذلك نحن هنا

162
00:11:33,138 --> 00:11:36,840
السمعة الطيبة تحتاج عمر لـ تبنيها

163
00:11:36,874 --> 00:11:39,409
وفقط ثواني قليله لـ تهدمها

164
00:11:50,970 --> 00:11:53,257
<i>سمعت أنكم مهتمين بتجارة الكحول</i>

165
00:11:53,291 --> 00:11:55,225
ومهتمين بالنقود ايضاً 

166
00:11:55,259 --> 00:11:57,259
أكوام من النقود

167
00:11:58,428 --> 00:12:00,763
نلعب بلياردو 
على 500 دولار رهان

168
00:12:01,632 --> 00:12:03,499
<i>انت إبدأ</i>

169
00:12:08,640 --> 00:12:10,174
هناك طريقتين لصناعة الاموال

170
00:12:10,209 --> 00:12:12,243
في تجارة الشراب

171
00:12:12,277 --> 00:12:15,480
الأولى : أنكم تقومون بشراء ارخص ويسكي
وتمزجونه بالماء وتبيعونه

172
00:12:15,514 --> 00:12:18,482
<i>- أنا كنت أفعلها, وكانت جيدة
- هذه حركة غبية</i>

173
00:12:18,517 --> 00:12:20,952
ليس لدي إهتمام بها

174
00:12:24,656 --> 00:12:28,626
هنالك طلب جيد ومتزايد 
على الويسكي في امريكا 

175
00:12:28,660 --> 00:12:30,362
وأنا لا أتكلم عن غسلك للويسكي

176
00:12:30,396 --> 00:12:32,797
الذي تخزنه في مخازنك

177
00:12:34,500 --> 00:12:37,134
أنا أتكلم عن السكواتش الجيد من بريطانيا

178
00:12:37,169 --> 00:12:40,437
لو نستورها هنا لأمريكا
نأخذ ذهب من ورائها

179
00:12:42,140 --> 00:12:45,877
سيكون شئ جيد أن تقدم 
ويسكي جيد لضيوفك

180
00:12:45,911 --> 00:12:49,681
والأغنياء يتنافسون لشرائه
وتقديمه لبعضهم البعض

181
00:12:52,770 --> 00:12:55,553
أريد أن اتفق معكم 
لإستيراد السكواتش

182
00:12:55,587 --> 00:12:58,055
سيكون لدينا سُفن
ومع طاقم جدير بالثقة

183
00:12:58,089 --> 00:13:00,357
سوف يبحرون بها 
من معاملها في أوروبا

184
00:13:00,391 --> 00:13:02,626
ويضعونه في آخر ثلاث أميال
قبل الحدود

185
00:13:02,660 --> 00:13:04,494
كل الذي نفعله نهربها للشاطئ

186
00:13:04,528 --> 00:13:06,062
وهنا يأتي دوركم لتأتوا

187
00:13:06,097 --> 00:13:08,932
حدود مدينة اطلنطا
جيدة للتوزيع

188
00:13:08,966 --> 00:13:10,734
للحدود البحرية الشرقية جميعها

189
00:13:10,769 --> 00:13:13,303
المشكله الوحيده هو الرجل
المسؤول عن المدينه

190
00:13:13,337 --> 00:13:17,974
بالعاده أعقد صفقات
مع أمثال هذا الرجل

191
00:13:18,008 --> 00:13:21,978
سأجعلهم شركاء معي
لكن أجد أن نكي تومبسون!

192
00:13:22,012 --> 00:13:25,380
جشع وغير معقول

193
00:13:27,183 --> 00:13:30,520
<i>رصاصة بالعين لن تعالج هذه المشكلة</i>

194
00:13:32,889 --> 00:13:35,057
كل واحد منكم سيوقع على هذه العقود

195
00:13:35,091 --> 00:13:38,394
لكي يكون إتفاقنا على ورق

196
00:13:39,996 --> 00:13:42,998
- ماهو نوع العقود؟
- تأمين على حياتكم

197
00:13:43,032 --> 00:13:45,201
نص مليون لكل واحد منكم

198
00:13:45,235 --> 00:13:47,003
ستتعاملون مع

199
00:13:47,037 --> 00:13:49,205
<i>نقود كثيرة لي ياسادة</i>

200
00:13:49,239 --> 00:13:51,741
وستضمن العقود حقي

201
00:13:53,610 --> 00:13:55,478
اعتبروها حافز لكم

202
00:13:55,512 --> 00:13:57,846
<i>لكي لا تخربون الأمور</i>

203
00:14:13,696 --> 00:14:15,814
سوف اصطحبكم للخارج

204
00:14:23,940 --> 00:14:25,907
هل تعلم ماهو أفضل شئ ...

205
00:14:25,942 --> 00:14:27,876
في حديقة بروكس للحيوانات يا تشارلي؟

206
00:14:29,411 --> 00:14:32,513
يوجد أسياج بينك وبين القرود

207
00:14:41,457 --> 00:14:43,424
أخيراً ناموا

208
00:14:43,458 --> 00:14:45,492
لو تركتني اقرأ لهم 
بعضاً من هذا

209
00:14:45,527 --> 00:14:48,128
أنت واضح أنك مستمتع به

210
00:14:48,163 --> 00:14:49,830
"مغناطيس الحب الجميل .. 


211
00:14:49,865 --> 00:14:51,298
طالما أنا أتحمله

212
00:14:51,333 --> 00:14:53,633
كل من أقابلهم في حياتي
سـ يحبوني كثيراً "

213
00:14:53,667 --> 00:14:56,602
هذا سـ يسهل أمور انتخاباتك, اليس كذلك ؟

214
00:14:56,636 --> 00:14:59,938
<i>- بالتأكيد أرخص تكلفة هي الفوز</i>

215
00:14:59,972 --> 00:15:01,989
ليس أغلى من الخساره

216
00:15:02,008 --> 00:15:04,543
ومستر. هاردن سـ يكون الرئيس؟
(رئيس الولايات المتحده الأمريكيه)

217
00:15:04,577 --> 00:15:06,011
هذا يعتمد

218
00:15:06,045 --> 00:15:09,148
هل سـ تصوتين له؟

219
00:15:09,182 --> 00:15:12,852
انا لا ارى أنه رجل جيد أن يكون الرئيس

220
00:15:12,886 --> 00:15:16,788
- تقصد الفتاة
- إسمها نان

221
00:15:16,830 --> 00:15:20,761
أذا رشحنا الرجال الجيدين
لم يصبح لدينا رؤساء

222
00:15:21,993 --> 00:15:23,961
إذا لم يكونو جيدين, ماذا سيكونون؟

223
00:15:23,995 --> 00:15:27,565
يكونون مفيدين
للذين دعموهم

224
00:15:29,935 --> 00:15:33,671
اليوم تكلمت مع مدام جانيت

225
00:15:33,705 --> 00:15:37,008
- اوه! وقالت لي انها سـ تخسر محلها

226
00:15:38,677 --> 00:15:40,311
مكان محلها غالي

227
00:15:40,345 --> 00:15:43,547
واضح أن لديها مشاكل مع المدينة

228
00:15:43,582 --> 00:15:46,717
دعيها تتكلم مع صاحب المحل

229
00:15:47,396 --> 00:15:50,632
كلمته لكنه لم يساعدها

230
00:15:54,492 --> 00:15:57,805
ممكن يوجد شئ أمين الخزنه
قادر على فعلها
(هو امين الخزنه)

231
00:15:59,797 --> 00:16:02,532
- هي التي سألتك أن تطلعيني على هذا الموضوع؟
- لا

232
00:16:02,566 --> 00:16:05,602
<i>إذا لماذا نحن نناقشه؟</i>

233
00:16:05,636 --> 00:16:08,743
هي عاملتني بلطف من قبل
وأريد أن أرد لها المعروف

234
00:16:08,772 --> 00:16:12,408
انا الذي جعلتها توظفك يا مارغريت
اللطف ليس له دخل

235
00:16:12,442 --> 00:16:14,109
إذا يجب أن تجازيها

236
00:16:14,144 --> 00:16:16,211
على العبء الذي 
تركتها تحمله

237
00:16:18,648 --> 00:16:20,115
ماذا قالت لكِ بالضبط؟

238
00:16:20,150 --> 00:16:23,052
فقط أن المال (الإيجار) الذي تدفعه زاد

239
00:16:23,086 --> 00:16:25,054
وأكثر من الذي تقدر عليه

240
00:16:25,088 --> 00:16:27,522
إذا ليست بـ حاجه للمتجاره
في مدينة اطلنطا

241
00:16:27,557 --> 00:16:30,818
- لأن هذي هي الأسعار
- لكن لو انك انت حددت مبلغ أقل ....

242
00:16:30,826 --> 00:16:33,394
مارغريت هذا موضوع
غير قابل للنقاش

243
00:16:33,429 --> 00:16:35,230
لم أكن أعلم بهذا

244
00:16:38,134 --> 00:16:40,869
الآن تعلمين

245
00:16:50,845 --> 00:16:53,214
لن تبقى هنا

246
00:16:55,884 --> 00:16:57,885
لدي اجمتاع في الصباح الباكر

247
00:17:05,928 --> 00:17:07,895
رسمت هذه في شهر اكتوبر الماضي

248
00:17:07,930 --> 00:17:11,432
- كانت ممثله في فلم
فود فيلي, هاه.

249
00:17:11,466 --> 00:17:13,701
إنها جميلة

250
00:17:15,437 --> 00:17:17,304
هذه ...

251
00:17:17,339 --> 00:17:19,706
فيها جودة غنائيه

252
00:17:19,757 --> 00:17:23,811
ذكرتني بـ ماري كاسات

253
00:17:23,845 --> 00:17:26,681
تعتقد صديقك سـ يزورنا قريباً

254
00:17:26,715 --> 00:17:28,483
تاجر الفن ؟

255
00:17:28,517 --> 00:17:30,985
نعم .. لكن حالياً هو بالخارج في باريس

256
00:17:31,020 --> 00:17:32,854
<i>مدينة النور</i>

257
00:17:36,192 --> 00:17:37,559
اووه , لعنك الله

258
00:17:37,593 --> 00:17:40,962
<i>- كسرت الغطاء
- هنا</i>

259
00:17:44,234 --> 00:17:48,002
<i>هناك</i>

260
00:17:48,037 --> 00:17:50,471
اووه , انتي فنانة شوارع

261
00:17:50,506 --> 00:17:53,441
Hehehehe

262
00:17:53,476 --> 00:17:55,710
1918...

263
00:17:55,746 --> 00:17:58,947
هذي السنة التي قابلناك فيها

264
00:18:03,686 --> 00:18:06,554
<i>وفري قليلاً لزوجك الغيور</i>

265
00:18:11,661 --> 00:18:13,628
اممم

266
00:18:23,238 --> 00:18:24,842
تعالي 

267
00:18:38,754 --> 00:18:40,688
كل شئ بخير ياعزيزتي

268
00:18:40,722 --> 00:18:42,657
أنا لا أعض
(تعبيراً عن الطمئنينة)

269
00:18:44,125 --> 00:18:47,727
- أنا ...
- كل الذين في باريس يفعلونها

270
00:18:54,236 --> 00:18:56,796
مرحباً ؟

271
00:18:56,805 --> 00:18:59,206
<i>آنجي؟</i>

272
00:18:59,241 --> 00:19:02,543
<i>أنجيلا هذا انا</i>

273
00:19:02,577 --> 00:19:04,378
مرحباً؟

274
00:19:04,412 --> 00:19:06,280
<i>أنا جيمي</i>

275
00:19:06,314 --> 00:19:08,382
<i>هذا أنا</i>

276
00:19:14,255 --> 00:19:16,123
لماذا الباب مقفل؟

277
00:19:16,157 --> 00:19:18,025
نحن لدينا سارقين
سرقو الجيران

278
00:19:18,060 --> 00:19:22,263
- أين الطفل؟
- أنه نائم

279
00:19:29,037 --> 00:19:30,605
جيمي, ياإلهي

280
00:19:30,639 --> 00:19:33,374
لديكِ حفله ؟

281
00:19:33,408 --> 00:19:35,309
نحن فقط زائرين

282
00:19:38,680 --> 00:19:41,182
أسقيك قليلاً من الـ "واين" ؟

283
00:19:41,216 --> 00:19:43,684
سمعت ان هذا مخالف للقوانين

284
00:19:48,790 --> 00:19:51,826
حسناً, الوقت تأخر
و, اوه, أنت لديك ...

285
00:19:51,860 --> 00:19:53,427
عمل في الصباح الباكر

286
00:19:53,462 --> 00:19:54,895
اوه نعم

287
00:19:54,930 --> 00:19:57,932
<i>تصوير عرس</i>

288
00:19:57,967 --> 00:20:00,101
<i>زوجين لتوانين</i>
( اللتوان دولة في أوربا )

289
00:20:07,143 --> 00:20:09,911
حسناً, سعيد بـ رؤيتك 

290
00:20:09,946 --> 00:20:12,213
اهلاً بك في المنزل مرة أخرى

291
00:20:32,200 --> 00:20:35,736
- يجب أن تخبرني انك قادم 
- لقد فعلت .

292
00:20:37,239 --> 00:20:40,040
ويسترن يونيون الملاعين

293
00:20:45,914 --> 00:20:49,983
- ماذا ؟ ... ماذا تفعل؟
- أقبلك؟

294
00:20:50,018 --> 00:20:51,885
انتظر .. لقد خرجت من العدم

295
00:20:51,920 --> 00:20:53,454
ولا حتى مكالمة تلفون من شهور

296
00:20:53,489 --> 00:20:55,689
أنجي, انظري,  أنا في المنزل اوك؟
من أجل الخير

297
00:20:56,892 --> 00:20:59,927
- أنت تجرحني !
- اشتقت اليكِ

298
00:21:39,666 --> 00:21:41,366
نعم .. 

299
00:21:41,400 --> 00:21:44,067
شكراً لك لأنك أطلعتني على الموضوع

300
00:21:49,541 --> 00:21:51,642
ليس لديهم إلا الساده

301
00:21:51,677 --> 00:21:53,911
هولاء كانو ويسترن يونيون

302
00:21:53,946 --> 00:21:56,113
وصلهم إتصال من كبير خدامين ناكي تومبسون

303
00:21:56,147 --> 00:22:00,450
يسأل عن برقيّه لم تصل
من جيمس دارمودي

304
00:22:00,484 --> 00:22:03,252
قالو انهم أوصلوها لك

305
00:22:04,621 --> 00:22:08,256
- اووه, ياإلهي
- ماذا تقصد؟

306
00:22:08,291 --> 00:22:10,625
هي لدي هنا

307
00:22:14,263 --> 00:22:17,065
- كنت أريد إيصالها
- ولماذا لم تفعل؟

308
00:22:22,839 --> 00:22:25,974
"وقت الوصول الثلاثاء
قطار الساعه 11 في الصباح"

309
00:22:28,444 --> 00:22:31,546
- هذا كان أمس
- أنا آسف, نسيتها

310
00:22:31,580 --> 00:22:34,682
انت إما غير مؤهل أو الكاذب

311
00:22:34,716 --> 00:22:36,884
وانا لا تعجبني تلك الصفتين يا عميل سيبسو

312
00:22:36,919 --> 00:22:41,189
- لقد كناا ... 
- أنا لا تعجبني تلك الصفتين ابداً

313
00:22:41,223 --> 00:22:43,458
ولماذا كنت مخبائها؟

314
00:22:45,194 --> 00:22:48,163
لأني أريد أن  احتفظ بوظيفتي

315
00:22:48,197 --> 00:22:49,965
المشرف أليوت

316
00:22:49,999 --> 00:22:53,668
يعتقد أن قضية هانس شرودر
اخذت كل تفكيرك

317
00:22:53,703 --> 00:22:56,438
هي وقضّيه ناكي تومبسون

318
00:22:56,472 --> 00:22:58,340
لدينا شاهد يستطيع يثبت أن

319
00:22:58,374 --> 00:23:00,709
دارمودي كان موجود وقت الجريمة

320
00:23:02,211 --> 00:23:03,945
لم أكن أفكر

321
00:23:11,720 --> 00:23:16,091
الثعبان لا تقدر على قتلها
الا إذا قطعت رأسها يا عميل سيبسو

322
00:23:16,125 --> 00:23:18,026
تقصد المشرف؟

323
00:23:18,060 --> 00:23:20,495
ناكي تومبسون !

324
00:23:20,529 --> 00:23:22,774
دارمودي يعطيه السيطره
على المدينة كلها

325
00:23:22,812 --> 00:23:27,402
هذه القذاره, سوف نطهر المدينة
منهم مره واحده

326
00:23:27,436 --> 00:23:29,404
هناك فحم على الأرض

327
00:23:29,438 --> 00:23:33,775
الخشب في الغابات ،
الماشية في الحقول.

328
00:23:33,776 --> 00:23:35,410
كيف صوت البقرة؟

329
00:23:35,444 --> 00:23:37,045
- موو !
- هذا صحيح 

330
00:23:37,080 --> 00:23:39,347
ركبت في هذا القطار
ونظرت من النافذة

331
00:23:39,381 --> 00:23:42,347
لا ترى شئ إلا الفرص 
من الساحل للساحل

332
00:23:42,467 --> 00:23:44,510
والآن هو عاد لـ هنا

333
00:23:44,758 --> 00:23:47,954
والآن أنا عدت للبيت يا انجي
المكان الذي انتمي فيه

334
00:23:49,290 --> 00:23:50,824
متى ماأردت الظهور

335
00:23:50,858 --> 00:23:53,727
كان لدي عمل في الغرب

336
00:23:55,162 --> 00:23:57,463
وقلت لك الأمور كلها
اهتممت بها

337
00:23:57,498 --> 00:23:59,432
والآن ماذا ؟

338
00:23:59,467 --> 00:24:02,535
الآن أمورنا جميعها
سـ تصبح في العلالي

339
00:24:02,569 --> 00:24:05,404
- ناكي أعطاني وظيفه
- مساعد كاتب؟

340
00:24:05,438 --> 00:24:08,780
الآن دعنا نخرج من 
هذه المزبلة ونذهب لـ شقة ملك

341
00:24:08,818 --> 00:24:12,411
بساتين مارفن
البيوت اللتي على البحر

342
00:24:12,445 --> 00:24:17,149
<i>مارأيك؟؟</i>

343
00:24:19,252 --> 00:24:21,453
<i>مرحباً</i>

344
00:24:22,522 --> 00:24:24,323
حسناً ... حسناً

345
00:24:24,357 --> 00:24:26,057
حبيبي, تعال هنا

346
00:24:26,092 --> 00:24:29,460
نعم, فقط ضعه هناك

347
00:24:29,495 --> 00:24:31,896
باي

348
00:24:31,930 --> 00:24:34,432
- هريسة !
- لا هريسة اليوم

349
00:24:34,466 --> 00:24:36,067
بيض

350
00:24:36,102 --> 00:24:39,604
- من كان على الخط؟
- كانت أمي

351
00:24:39,638 --> 00:24:42,373
سأذهب لرؤيتها
تعال هنا يا بطل

352
00:25:04,629 --> 00:25:06,862
ماذا تفعلين؟

353
00:25:06,897 --> 00:25:08,930
اصنع زيادة من القهوة

354
00:25:30,719 --> 00:25:32,654
دعينا ننجب طفل آخر

355
00:25:34,190 --> 00:25:37,293
مارأيك؟
تريد أخ صغير, أليس كذلك؟

356
00:25:37,327 --> 00:25:40,163
- نــــعــــم !
- نــــعــــم

357
00:25:41,532 --> 00:25:43,734
حسناً, هذا هو القرار

358
00:25:48,272 --> 00:25:51,808
معدتك تصدر اصواتاً
( اصوات الجوع )

359
00:25:51,809 --> 00:25:53,643
هل أنت جائع؟

360
00:25:53,677 --> 00:25:56,346
لا أمانع 
على ان اكلك على الغداء

361
00:25:58,583 --> 00:26:01,286
ربما للتحليه

362
00:26:15,601 --> 00:26:18,569
هل بقي قهوة؟

363
00:26:18,604 --> 00:26:20,813
سأعمل لك القهوة

364
00:26:58,343 --> 00:27:01,412
- آآآوه ! .. اللعنة
- لم أعرف أنك تريدها بالكريمه

365
00:27:01,446 --> 00:27:04,515
<i>ليست هناك يا عزيزي</i>

366
00:27:04,550 --> 00:27:06,151
- اللعنة ****
- هيه !

367
00:27:06,185 --> 00:27:08,453
هذه أمي التي تتكلم عنها

368
00:27:08,487 --> 00:27:10,821
اعتذاري

369
00:27:15,660 --> 00:27:17,328
إذا أنت لوتشيانو

370
00:27:17,362 --> 00:27:19,363
أمي اخبرتني بالكثير عنك 

371
00:27:19,397 --> 00:27:21,298
نحن قريبين من بعض يا تشارلز

372
00:27:21,332 --> 00:27:23,100
ولدينا صديق مشترك

373
00:27:23,134 --> 00:27:24,434
في شيكاغو

374
00:27:24,469 --> 00:27:27,137
آل كابون يقول مرحباً
(يوصل السلام له)

375
00:27:27,171 --> 00:27:30,140
هذا كثير من الهراء
كابون ليس صديق لي

376
00:27:30,174 --> 00:27:31,908
صحيح صحيح
في الحقيقه هو لم يقل اوصل له السلام

377
00:27:31,942 --> 00:27:34,277
هو قال فجر رأسه الملعون ليخرج مخه !

378
00:27:34,311 --> 00:27:36,747
أكون معروف كبير
إن لم تفعل ماطلبه منك
  
379
00:27:36,780 --> 00:27:39,082
إلبس ملابسك
سنذهب 

380
00:27:39,116 --> 00:27:42,386
- إلى أين ؟
- مكان لا يجدوك فيه

381
00:27:53,331 --> 00:27:55,231
هيا تحرك

382
00:27:59,470 --> 00:28:02,239
هل تعرف, لا يجب أن تصل الأمور لهذه الدرجة ؟

383
00:28:02,273 --> 00:28:04,308
قل لـ تومبسون
سوف أتكلم له مع أي أر

384
00:28:04,342 --> 00:28:06,777
لأخبر الداليسيوس بإيقاف هجماتهم عليكم

385
00:28:06,812 --> 00:28:08,546
- ماذا ؟
- وسنضعه شريكاً معنا

386
00:28:08,580 --> 00:28:10,581
هناك الكثير من الأمور
تكفي ال ...

387
00:28:10,616 --> 00:28:12,751
أنزل سلاحـك !!

388
00:28:12,785 --> 00:28:14,320
الآن

389
00:28:23,160 --> 00:28:25,562
جيمس دارموني
انت رهن الاعتقال

390
00:28:28,599 --> 00:28:30,834
ما الذي يجعلك تبتسم؟

391
00:28:30,868 --> 00:28:33,170
أنتم يا جماعه

392
00:28:33,204 --> 00:28:36,507
- تستخدمون الانظار المترقبة 
- يديك على الجدار 
( ترجمة غير دقيقة )

393
00:28:36,541 --> 00:28:38,609
<i>اللعنه</i>

394
00:28:40,445 --> 00:28:43,047
منتصف الشهر وهي في كل مكان
(الإعلانات في كل المدينة)

395
00:28:43,081 --> 00:28:45,181
كيف اتنافس مع هذا الرجل؟

396
00:28:45,216 --> 00:28:47,716
هذي هي الروح المعنويه يا حضرة العمدة

397
00:28:47,761 --> 00:28:49,918
أريد كل الإعلانات أن تُنزل

398
00:28:49,952 --> 00:28:52,354
أي محل يضعها 
عليه غرامة 25 دولار

399
00:28:52,388 --> 00:28:55,123
- هل نقدر أن نغرمهم؟
- نقدر على فعل كل مانريد

400
00:28:55,157 --> 00:28:58,593
- متى سيرجع إلاي؟
- خياطة الجرح إنفتحت

401
00:28:58,627 --> 00:29:01,062
الدكتور سوران قال 
ممكن أنه يحتاج شهر زياده 

402
00:29:01,097 --> 00:29:02,630
الأمور في تحسن, أليس كذلك؟
(بسخرية)

403
00:29:02,665 --> 00:29:04,532
اقول لكم لقد ترك فراغ كبير !

404
00:29:04,567 --> 00:29:06,774
هو ليس ميت يا هالوران

405
00:29:06,803 --> 00:29:09,972
أعرف, لكن رجال الشرطة الآخرين

406
00:29:10,007 --> 00:29:11,809
يحتاجون لأحد يعطيهم الاوامر

407
00:29:11,842 --> 00:29:13,810
جداول العمل وتوزيع المهام
مثل هذه الأشياء

408
00:29:13,844 --> 00:29:15,511
إلاي لا يقدر على تحمل ذلك؟

409
00:29:15,546 --> 00:29:17,180
في هذه الحاله لايقدر

410
00:29:17,214 --> 00:29:19,315
وش تحاول أن تقول ؟

411
00:29:19,349 --> 00:29:23,419
أنا أعتقد
يجب أن أمسك هذه السلطه

412
00:29:23,454 --> 00:29:26,188
- اوه , هل تقدر؟
- أنا املك خبره أكثر

413
00:29:26,223 --> 00:29:28,024
وزملائي في العمل
يعتبروني مثلهم الأعلى

414
00:29:28,058 --> 00:29:30,393
حسناً , انت ستكون الشريف بشكل مؤقت

415
00:29:30,427 --> 00:29:32,662
حقاً ؟

416
00:29:32,696 --> 00:29:34,830
- هل يجب أن أعيد التفكير ؟
- لا لا 

417
00:29:34,865 --> 00:29:37,600
لا .

418
00:29:37,634 --> 00:29:39,101
شكراً يا ناكي

419
00:29:39,136 --> 00:29:41,003
أنا أعرف أن هناك خلافات بيننا

420
00:29:41,038 --> 00:29:43,940
لكن أريدك أن تعرف إن 
هنا من أجلك

421
00:29:43,974 --> 00:29:46,909
من الآن حتى نوفمبر

422
00:29:46,977 --> 00:29:48,911
ماذا يعني ذلك؟

423
00:29:48,946 --> 00:29:51,681
هل فكرت بالمستقبل ؟

424
00:29:51,715 --> 00:29:53,783
من الواضح أنك أنت من فكر

425
00:29:53,817 --> 00:29:56,219
بدون إهانه لـ إلاي, أنا أقصد

426
00:29:56,253 --> 00:29:59,488
الإنتخابات على الأبواب
وهو مجروح وضعيف

427
00:29:59,523 --> 00:30:02,358
المصلح اتهمنا بالفساد

428
00:30:02,392 --> 00:30:06,095
أقصد هل رأيت المقاله في الصحيفة, أليس كذلك ؟

429
00:30:06,129 --> 00:30:09,665
كل ماأحاول قوله
إني تحت خدمتك

430
00:30:09,699 --> 00:30:12,234
كل ماتحتاج

431
00:30:13,836 --> 00:30:16,705
- كنت اتابع فلم
- ماهو الفلم؟

432
00:30:16,739 --> 00:30:19,174
- "واقون تراك"
- ماهي الحبكه؟

433
00:30:19,208 --> 00:30:21,710
هل أنت متأكد انك 
تريدني أن أخرب نهاية القصة؟

434
00:30:21,744 --> 00:30:23,879
نستطيع على فعل ذلك 
طوال اليوم ياسيد دارموني

435
00:30:23,913 --> 00:30:25,981
أحس اننا قضينا اليوم كله

436
00:30:27,684 --> 00:30:29,584
أنت تدعي إنك

437
00:30:29,619 --> 00:30:33,154
في ليلة 17 من شهر واحد , عام 1920

438
00:30:33,188 --> 00:30:35,155
كنت في السينما تتابع فلم؟

439
00:30:35,190 --> 00:30:37,458
من الساعه 7 بالليل
إلى الساعه 11 بنفس الليله ؟

440
00:30:37,492 --> 00:30:39,894
هذا صحيح

441
00:30:41,330 --> 00:30:44,632
لكن مدة الفلم كانت 78 دقيقة

442
00:30:44,666 --> 00:30:46,934
ونمت قليلاً

443
00:31:01,816 --> 00:31:05,051
لديك طفل من علاقة غير شرعية

444
00:31:05,086 --> 00:31:07,421
والدته لا تصلح للزواج؟

445
00:31:07,455 --> 00:31:09,656
هذا ليس من شأنك

446
00:31:09,691 --> 00:31:12,660
ماهو اسم الشخصية التي مثلها
ويليام هارت في الفلم ؟

447
00:31:12,694 --> 00:31:15,496
- "باك سكن" أو باك .. لست متأكد
- لست متأكد؟

448
00:31:15,530 --> 00:31:17,464
نحن مخطوبين
وسنتزوج قريباً

449
00:31:17,499 --> 00:31:21,034
هدفك أن تجعلها
امرأة لها احترامها

450
00:31:23,605 --> 00:31:25,272
من أين تعرف هانس شرودر؟

451
00:31:25,306 --> 00:31:27,474
لا أعرف هانس شرودر

452
00:31:27,508 --> 00:31:30,410
- آنسه شرودر .. مارغريت
- لا أعرف هولاء الناس

453
00:31:30,444 --> 00:31:33,146
لوسي دانزاير الراقصه 
التي في مرقص زيقفيلد

454
00:31:33,180 --> 00:31:35,181
- تعرفها؟
- أنها صديقة ناكي

455
00:31:35,216 --> 00:31:36,816
وماهي طبيعة العلاقة؟

456
00:31:36,850 --> 00:31:39,019
بين تومبسون وآنسه شرودر ؟

457
00:31:42,223 --> 00:31:45,992
تريد أن تعرف
 من التي تنام مع تومبسون

458
00:31:46,027 --> 00:31:48,128
لماذا لا تسأله؟

459
00:31:56,904 --> 00:31:59,372
حملة الكحوليات التي 
باعها تومبسون

460
00:31:59,406 --> 00:32:01,541
لـ ارنولد روستين

461
00:32:01,575 --> 00:32:03,609
الحملة التي كانو ينقلونها

462
00:32:03,644 --> 00:32:05,944
في ليلة الـ 17 من شهر واحد ..

463
00:32:05,979 --> 00:32:08,546
- "واقون تراكس"
- من أين تعرف آل ؟

464
00:32:08,581 --> 00:32:10,215
- لا أعرف أحد بهذا الإسم
- من شيكاغو ؟

465
00:32:10,249 --> 00:32:12,216
الأمور متخالطه لديك
يا حضرة الضابط

466
00:32:18,926 --> 00:32:21,929
تومبسون هو الذي أمر بقتل
هانس شرودر

467
00:32:21,963 --> 00:32:24,331
لأنه يحب زوجته؟

468
00:32:29,403 --> 00:32:32,838
الرجال الذين في الغابه
كم واحد قتلت منهم؟

469
00:32:34,749 --> 00:32:36,708
ذهبت للسينما ونمت

470
00:32:36,743 --> 00:32:38,810
صحيت وذهبت للبيت
واكملت النوم

471
00:32:38,844 --> 00:32:41,146
تريد إتهامي, إتهمني

472
00:32:41,180 --> 00:32:43,248
ليس لدي شيء آخر أقوله

473
00:32:43,282 --> 00:32:46,585
توقعت أنك ستلاقي
الراحه النفسيه

474
00:32:46,620 --> 00:32:49,955
عندما تكون مع ولدك 
وتراه يكبر ويصبح رجل

475
00:32:49,990 --> 00:32:54,192
- ليس لديك شيء ضدي
- ليس لدي ؟

476
00:33:07,974 --> 00:33:09,241
بيلي ؟

477
00:33:09,275 --> 00:33:11,610
- جيمي ؟
- يااإلهي

478
00:33:11,644 --> 00:33:13,212
كانو سيرسلونني بعيداً يا جيمي

479
00:33:13,246 --> 00:33:16,115
- ماذا أخبرتهم يابيلي ؟
- عن الطريق الملعون

480
00:33:16,149 --> 00:33:17,754
- ماذا اخبرتهم؟
- جيمي !

481
00:33:17,784 --> 00:33:20,052
- بيلي ماذا قلت لـ ...
- جيمي !

482
00:33:20,087 --> 00:33:22,188
اللعنه

483
00:33:24,057 --> 00:33:26,191
أيام القديمة كانت مختلفة

484
00:33:26,226 --> 00:33:28,994
كان الشخص يعتمد
على ناس لـ يصوتون له

485
00:33:29,029 --> 00:33:30,730
الآن اتو هولاء الديمقراطين

486
00:33:30,772 --> 00:33:32,631
ويعطون وعود كبيره

487
00:33:32,666 --> 00:33:34,533
وأنت قلق

488
00:33:34,567 --> 00:33:37,603
يكفي إنني لست نادم
على شيء

489
00:33:37,637 --> 00:33:41,873
اتمنى أن أعرف طريقة 
اساعدك فيها

490
00:33:41,908 --> 00:33:43,508
هناك طريقة

491
00:33:43,543 --> 00:33:47,279
تساعدينا بأصوات السيدات

492
00:33:47,313 --> 00:33:51,683
هل يجب أن تنتظر التعديل لـ ينتهي؟

493
00:33:51,717 --> 00:33:53,952
انا طوال عمري متفائل

494
00:33:56,222 --> 00:33:58,056
تحدثي مع صديقاتك

495
00:33:58,091 --> 00:34:00,826
اللاتي في "دوري الإعتدال" واللاتي 
في المنظمات الاخرى

496
00:34:00,860 --> 00:34:03,764
أنا خطيبه لا أكثر

497
00:34:03,796 --> 00:34:05,563
أنا رأيتك وأنتي تتحدثين

498
00:34:05,598 --> 00:34:07,999
تنسجمين بشكل جيد للغاية

499
00:34:08,033 --> 00:34:09,467
متى ذلك ؟

500
00:34:09,501 --> 00:34:12,703
في حفلة عيد ميلادي
مع السيناتور أيدج

501
00:34:12,738 --> 00:34:15,106
اوه, ذاك كان مجرد كلام ومزح

502
00:34:15,140 --> 00:34:18,876
هو سيناتور امريكي
وانتي مسحتي الأرض به 
( مجرد تعبير )

503
00:34:23,715 --> 00:34:26,116
بجدية, هل أنتي قادرة على الكلام 

504
00:34:26,151 --> 00:34:28,285
نيابة عن الحزب؟

505
00:34:30,455 --> 00:34:34,325
- نعم أقدر ... لكن .....
- لكن ماذا؟

506
00:34:36,962 --> 00:34:39,897
هل تتمنى أن لا ألبس جيداً ؟

507
00:34:39,931 --> 00:34:41,665
ماذا تقصدين؟

508
00:34:41,700 --> 00:34:44,935
هل تتمنى أن لا أكون جذابه واجذب الانظار ؟

509
00:34:44,969 --> 00:34:47,104
بالتأكيد أريد

510
00:34:47,138 --> 00:34:50,207
أقصد أنتي هو أنتي
بأي شي تلبسينه

511
00:34:51,876 --> 00:34:54,978
- ناكي , يوجد مكالمة لك
- حسناً

512
00:34:56,247 --> 00:34:59,883
مدام جانيت تعرف ما يناسبني

513
00:34:59,918 --> 00:35:02,753
هي تعرف كيف تجعلني أبدو جميلة

514
00:35:02,788 --> 00:35:06,223
وهي الوحيدة اللتي أثق فيها

515
00:35:06,257 --> 00:35:09,059
لهذا تريدينها أن تبقى في العمل؟

516
00:35:10,361 --> 00:35:13,296
لماذا لم تقولي ذلك
من البداية ؟

517
00:35:13,331 --> 00:35:16,866
لم أكن أريد أن تعرف 
كم هي أنانيه قراراتي

518
00:35:18,436 --> 00:35:21,537
لم احكم على شخص
بانانيته ورغباته

519
00:35:27,845 --> 00:35:29,712
مرحباً

520
00:35:29,757 --> 00:35:31,147
<i>اليوم؟</i>

521
00:35:38,256 --> 00:35:41,783
- شكراً
- عشر دقائق

522
00:35:50,534 --> 00:35:52,501
تحدثت مع أنجيلا ؟

523
00:35:52,536 --> 00:35:54,403
انها على علم بالوضع .

524
00:35:54,438 --> 00:35:58,474
الدالاسيوس .. أنهم مدعومين
من روستين ولوسيانو

525
00:35:58,508 --> 00:36:00,776
من فم الحصان

526
00:36:00,811 --> 00:36:04,780
لوسيانو اعترف لي
قبل أن تعتقلني الشرطة

527
00:36:07,117 --> 00:36:08,417
هل تستطيع كفالتي لأخرج؟

528
00:36:08,451 --> 00:36:10,352
خمسة إتهامات بجرائم قتل
لا يوجد كفالة

529
00:36:10,387 --> 00:36:12,855
- هل تحصل لي على محامي على الأقل ؟
- لماذا ؟

530
00:36:12,889 --> 00:36:16,691
أنت تعلم, ليتحدث
ويأتي بخطة استراتيجيه

531
00:36:16,726 --> 00:36:19,360
انها مضيعة للمال

532
00:36:19,395 --> 00:36:20,995
حسناً .. اوه 

533
00:36:24,400 --> 00:36:26,268
تحدث لأبي

534
00:36:26,302 --> 00:36:27,803
هل يقدر على مساعدتي؟

535
00:36:27,837 --> 00:36:31,307
أبيك ؟!
لهذه الدرجة أنت متوتر ؟

536
00:36:33,377 --> 00:36:35,177
هذا الطفل .. بيلي وينسلو

537
00:36:35,212 --> 00:36:36,979
سيكون شاهد ضدي في المحكمة

538
00:36:37,014 --> 00:36:39,549
- هذا الذي سمعته
- إذاً سأبقى هنا؟

539
00:36:39,583 --> 00:36:41,250
هذا الذي تحاول قوله؟

540
00:36:41,285 --> 00:36:43,119
أنت قلت أنك ستهتم بهذا.

541
00:36:43,153 --> 00:36:45,855
وأنا كذلك
كل ماأريد قوله الطريقة القانونية

542
00:36:45,889 --> 00:36:48,257
ليست تذكرة خروجك من هنا

543
00:36:50,928 --> 00:36:53,196
اوه, نعم
مازلت على الخط يا سنترال

544
00:36:53,230 --> 00:36:54,830
شكراً لك

545
00:36:55,799 --> 00:36:57,199
سيدي

546
00:36:57,234 --> 00:37:00,102
نيلسون أنا كنت في اجتماع
مع القادات ماهي المستجدات؟

547
00:37:00,137 --> 00:37:02,104
اعتقلنا جيمس دارموني يا سيدي

548
00:37:02,139 --> 00:37:04,707
ماذا ؟ متى ؟

549
00:37:04,741 --> 00:37:07,043
في البارحه
رجع من شيكاغو

550
00:37:07,077 --> 00:37:11,047
<i>- اعترف بشيء ؟
- لا . لكنه يعرف
اننا معتقلين شريكه ايضاً</i>

551
00:37:11,081 --> 00:37:13,983
- في كلا الحالتين .. الأمور تقربنا لـ تومسون
- أخبار طيبه يا نيلسون

552
00:37:14,017 --> 00:37:16,385
رائع, هذه خطوة كبيرة لـ مكتبنا

553
00:37:16,419 --> 00:37:18,554
شكراً على ثقتك بنا ياسيدي

554
00:37:18,588 --> 00:37:20,822
<i>استمروا في العمل الجيد</i>

555
00:37:26,262 --> 00:37:31,066
- ماذا قال لك ؟
- كان سعيد ... جداً جداً

556
00:37:31,100 --> 00:37:33,869
مبروك ياسيدي

557
00:37:33,903 --> 00:37:35,871
لم أفعله لوحدي

558
00:37:39,142 --> 00:37:41,277
أنا آسف بخصوص البرقية
559
00:37:41,312 --> 00:37:43,647
كانت حركة غبيّه مني

560
00:37:43,681 --> 00:37:46,717
صحيح, لكن جميع الناس تخطئ

561
00:37:50,154 --> 00:37:55,357
الرجل يجب أن تكون لديه
الشجاعة ويعترف بأغلاطة

562
00:37:57,526 --> 00:38:00,461
كنت أعرف إننا سنمسك دارموني في نهايه المطاف

563
00:38:00,495 --> 00:38:02,462
وكنت صادق

564
00:38:02,497 --> 00:38:04,631
امم

565
00:38:10,372 --> 00:38:13,073
هذا الشاهد .. بيلي وينسلو

566
00:38:13,108 --> 00:38:15,209
أتعتقد أن وجوده هنا
سيكون آمن له ؟

567
00:38:16,845 --> 00:38:18,779
بماذا تفكر ؟

568
00:38:18,814 --> 00:38:21,682
ننقله للشمال حتى وقت المحاكمة؟

569
00:38:21,716 --> 00:38:24,685
ربما للسجن الفيدرالي في منهاتن ؟

570
00:38:26,555 --> 00:38:29,356
ونبقيه بعيداً عن متناول تومبسون

571
00:38:39,067 --> 00:38:42,836
يااإلهي .. هل سترى طبيب؟

572
00:38:42,871 --> 00:38:44,605
عنيد مثل البغل

573
00:38:44,639 --> 00:38:46,640
اسكتي واجلبي له شراب

574
00:38:46,675 --> 00:38:49,944
أنا جيد, شكراً لكِ

575
00:38:49,979 --> 00:38:52,914
يبدو أنك متعب

576
00:38:52,949 --> 00:38:55,249
حسناً, عندما يأتي وقتك

577
00:38:55,284 --> 00:38:58,451
كل الذي عليك فعله هو
أن تتقبل وضعك

578
00:38:58,486 --> 00:39:00,586
نحن نتحدث عنك ام عني؟

579
00:39:00,620 --> 00:39:04,056
هذا فليتشر
والملاعين الديمقراطيين

580
00:39:04,090 --> 00:39:06,960
والشريف الخاص بك
خارج عن الخدمه أيضاً ؟

581
00:39:08,696 --> 00:39:10,430
الأمور ليست سهله, أليست كذلك ؟

582
00:39:10,464 --> 00:39:12,765
شيء جميل أنك
إلى الآن تجد متعه

583
00:39:12,800 --> 00:39:15,868
خمس سنوات في السجن ...
هل تقدر أن تلومني؟

584
00:39:15,903 --> 00:39:17,670
واحد منا يجب أن يذهب
أنت تعرف ذلك

585
00:39:17,704 --> 00:39:20,272
<i>- لم يكن لدي خيار
- حتى انا</i>

586
00:39:20,307 --> 00:39:21,766
لذلك نحن عقدنا إتفاق

587
00:39:21,781 --> 00:39:23,745
دعنا ننسى هذا الموضوع أفضل

588
00:39:26,913 --> 00:39:28,580
<i>نحن في مشكلة</i>

589
00:39:28,615 --> 00:39:31,684
العمدة باكاراش
ضعيف ويخسر قوته

590
00:39:35,121 --> 00:39:36,989
حتى كلبي الملعون مريض

591
00:39:41,828 --> 00:39:46,031
حسناً, ماذا لديك ضد فليتشر؟

592
00:39:46,065 --> 00:39:47,700
<i>ولا شيء
أنه نظيف</i>

593
00:39:47,746 --> 00:39:49,634
<i>وماذا يريد؟</i>

594
00:39:49,669 --> 00:39:51,135
يريد أن يصبح العمدة

595
00:39:53,305 --> 00:39:55,139
طفل الكشّافه

596
00:39:57,542 --> 00:40:01,979
حسناً , استبدله

597
00:40:02,013 --> 00:40:03,881
ماذا تقصد؟

598
00:40:03,915 --> 00:40:06,750
باكاراش
دع شخص غيره يكون العمدة

599
00:40:06,785 --> 00:40:09,620
<i>الناس يريدون التغيير
أعطهم مايريدون</i>

600
00:40:09,654 --> 00:40:12,423
أو على الأقل
تظاهر أنك اعطيتهم مايريدون

601
00:40:12,457 --> 00:40:14,491
وماذا أفعل بخصوص إلاي؟

602
00:40:14,526 --> 00:40:18,595
استبدله ايضاً

603
00:40:21,766 --> 00:40:24,868
يا ابن السافله

604
00:40:24,902 --> 00:40:27,204
انا احتضر

605
00:40:27,238 --> 00:40:29,372
لايوجد وقت كافي
لـ تكون عاطفي

606
00:40:31,876 --> 00:40:34,377
مازلت لا أستطيع أن أقرر

607
00:40:34,412 --> 00:40:39,115
كل الملابس عليك جميلة ومبهجه

608
00:40:39,149 --> 00:40:41,250
أجدها كلها عاديه جداً

609
00:40:41,284 --> 00:40:46,221
أريد شي خاص
... لالبسه لـ حفل الإفتتاح

610
00:40:49,092 --> 00:40:54,029
أعتقد حالياً اشتري شئ
تلبسينه لـ غير الحفلات 

611
00:40:57,600 --> 00:40:59,969
اووه , احببت هذا

612
00:41:00,003 --> 00:41:02,604
مدام ذوقـك جميل جداً

613
00:41:02,638 --> 00:41:07,575
- بكم سعره ؟
- $480.

614
00:41:07,610 --> 00:41:10,311
أريد تجربة الأصفر مره أخرى

615
00:41:26,062 --> 00:41:27,729
أنتي أنقذتيني

616
00:41:27,764 --> 00:41:30,698
<i>شكراً لكِ</i>

617
00:41:32,934 --> 00:41:34,701
من أول يوم اتيتي فيه هنا

618
00:41:34,735 --> 00:41:36,803
قلت لنفسي

619
00:41:36,837 --> 00:41:39,405
"هذه امرأة صاحبة ذوق وحكمة"

620
00:41:44,276 --> 00:41:46,911
قلتي لي أنني ذات رائحه!

621
00:41:46,945 --> 00:41:48,313
عذراً !!!

622
00:41:48,347 --> 00:41:51,617
- قلتي انني بحاجة الى الاستحمام أكثر
- لا

623
00:41:51,618 --> 00:41:54,353
كنت عديمة الفائدة مثل الفتاة البولندية

624
00:41:54,387 --> 00:41:56,655
- إلى الآن
- لا لا 

625
00:41:56,690 --> 00:41:59,959
لغتي الإنجليزية ...
مازلت أخطئ بها .

626
00:41:59,994 --> 00:42:02,796
أنا شاكره لكِ يا مارغريت

627
00:42:02,830 --> 00:42:05,265
شاكره لكِ جداً

628
00:42:13,674 --> 00:42:15,453
هذه لـ صغيرتك

629
00:42:28,014 --> 00:42:30,456
العاج
(تقصد صناعته)

630
00:42:30,490 --> 00:42:32,794
لـ شعرها الجميل

631
00:42:34,427 --> 00:42:37,996
إبنتي ليست هي من ساعدتك
يا مدام جانيت

632
00:42:38,030 --> 00:42:40,699
انا التي فعلت

633
00:42:45,642 --> 00:42:48,748
<i>كان يجب أن أجربه فقط</i>

634
00:42:51,042 --> 00:42:54,178
انه جميل .. اليس كذلك؟

635
00:43:06,593 --> 00:43:10,529
آآآآه
هل تشم رائحه الهواء والملح ؟

636
00:43:11,631 --> 00:43:14,333
احب أن أعيش بـ جانب محيط
في يوم من الأيام

637
00:43:16,537 --> 00:43:18,905
لدي قريب .. غني

638
00:43:18,940 --> 00:43:21,746
أخذ سفينته 
وسافر بها حول العالم

639
00:43:21,747 --> 00:43:23,109
لكنه كان يتقيئ طوال الرحلة

640
00:43:25,046 --> 00:43:28,182
دوار البحر

641
00:43:30,750 --> 00:43:32,085
أريد أن  أتبول

642
00:43:32,119 --> 00:43:34,655
هل تريد أنت؟

643
00:43:34,689 --> 00:43:36,891
سوف امدد قدماي

644
00:44:23,621 --> 00:44:24,893
يجب أن لا تفعل مافعلته

645
00:44:28,264 --> 00:44:30,707
- فعلت ماذا؟
- محاولة هجومك علي بسبب مسدسي

646
00:44:31,474 --> 00:44:33,008
عن ماذا تتحدث؟

647
00:44:33,043 --> 00:44:34,777
انت هجمت علي

648
00:44:34,811 --> 00:44:36,078
وحاولت أخذ مسدسي

649
00:44:38,281 --> 00:44:40,116
بسبب ذلك أنا قتلتك

650
00:46:13,312 --> 00:46:17,482
أنا تحدثت مع صديقي, تاجر الفن

651
00:46:17,516 --> 00:46:20,385
ليس لديه أية إهتمام بلوحاتك

652
00:46:21,520 --> 00:46:24,320
لكن أنت كنت متحمس ومتفائل

653
00:46:24,354 --> 00:46:26,654
حسناً .. هو سيبقى في اوروبا

654
00:46:26,688 --> 00:46:28,790
ألم يقل لك السبب ؟

655
00:46:28,824 --> 00:46:30,992
وصلني الخبر عن طريق البريد

656
00:46:31,026 --> 00:46:32,763
وأنا متأكد انه بعد عودة زوجك

657
00:46:32,807 --> 00:46:34,496
مشاكلكم الماليه انتهت

658
00:46:34,530 --> 00:46:37,065
- سيكون لديك فرصه اخرى
- متى ؟

659
00:46:37,100 --> 00:46:39,534
<i>سوف أعمل بعض التحريات
لكن بصراحه ...</i>

660
00:46:40,970 --> 00:46:44,806
طريقة رسمك للممثلة ماري كاست
رديئه نوعاً ما

661
00:46:51,146 --> 00:46:54,615
أنا كنت بالغابه
مع صديقي ايرني

662
00:46:54,650 --> 00:46:56,483
<i>قال لي : " انها مظلمه هنا "</i>


663
00:46:56,518 --> 00:46:59,954
اتمنى لو احضرت فانوس
<i>قلت له : "وأنا ايضاً "</i>

664
00:46:59,988 --> 00:47:04,091
" لقد كنت تمضغ العشب
للعشر الدقائق الماضيه "

665
00:47:05,226 --> 00:47:06,760
قال لي :
" بالحديث عن هذا  "

666
00:47:06,794 --> 00:47:10,030
" لماذا لا تخبريني
إذا وصلتي ذروتك ؟ "

667
00:47:10,064 --> 00:47:12,398
قلت له :
" يا إيرني "

668
00:47:12,433 --> 00:47:15,602
" لأنك لا تكون حولي عندما تأتيني "
( تقصد أنها تأتيها مع أشخاص آخرين)

669
00:47:17,238 --> 00:47:19,806
لا يوجد خطأ أن تكون إنتهازي

670
00:47:19,840 --> 00:47:23,510
في الحقيقة, أنها صفه تعجبني
" الرصيف الحديدي, مشروع بناء الشارع .... "

671
00:47:23,544 --> 00:47:25,879
وأنت كنت ورا هذه الأشياء الجيدة

672
00:47:25,914 --> 00:47:28,682
<i>مسيحي جيد
ورب أسره</i>

673
00:47:28,717 --> 00:47:31,951
- والمجتمع يحبك
- مدهش جداً

674
00:47:34,254 --> 00:47:37,622
- عن ماذا تبحث؟
- الحذاء الآخر

675
00:47:37,656 --> 00:47:40,691
الآن أريد أن أغني لكم أغنيه

676
00:47:40,725 --> 00:47:43,126
إسمها
" يوم من الأيام "

677
00:47:52,207 --> 00:47:54,766
أتوقع أن آنسه. بيدر 
تريد مكان لترى العرض بشكل أفضل

678
00:47:59,246 --> 00:48:02,382
هل قلت لكِ عن جمالك
في هذا الفستان ؟

679
00:48:02,417 --> 00:48:04,792
كان هديه من 
مدام جانيت

680
00:48:08,288 --> 00:48:13,159
♪ يوم من الأيام ♪

681
00:48:13,193 --> 00:48:16,462
♪ سوف تفتقدني, عزيزي ♪

682
00:48:16,497 --> 00:48:19,742
♪ يوم من الأيام ♪

683
00:48:19,772 --> 00:48:22,905
<i>♪ سوف تكون وحيد جداً ♪</i>

684
00:48:22,939 --> 00:48:26,142
♪ سوف تفتقد أحضاني ♪

685
00:48:26,176 --> 00:48:29,345
♪ سوف تفتقد قبلاتي ♪

686
00:48:29,379 --> 00:48:31,114
♪ سوف تفتقدني, عزيزي ♪

687
00:48:31,148 --> 00:48:34,584
♪ عندما أكون بعيده ...... ♪

688
00:48:34,618 --> 00:48:37,621
أتوقع أنك لم تأتي بي إلى هنا

689
00:48:37,655 --> 00:48:39,423
لكي تثني علي فقط .

690
00:48:39,457 --> 00:48:41,658
أكيد لا يا إدوارد
لا أعرف أثني فقط !

691
00:48:43,093 --> 00:48:45,728
مارأيك أن تكون عمدة المدينه؟

692
00:48:45,772 --> 00:48:47,930
وتكون رئيسي؟

693
00:48:47,964 --> 00:48:50,565
ستكون سلطتي مثل
سلطة عامل النظافه

694
00:48:50,600 --> 00:48:53,774
لكن سيكون معك وقت
لتشغل فيه تجارتك للـ المقاولات

695
00:48:53,814 --> 00:48:55,270
أنه وقت التغييرات يا إد

696
00:48:55,305 --> 00:48:56,872
وأنت سياسي محنك

697
00:48:56,906 --> 00:48:59,341
- ماذا بخصوص باكارتش؟
- العمدة باكارتش مريض

698
00:48:59,375 --> 00:49:02,677
- لا أتوقع أنه سيرشح نفسه مره اخرى
- ماذا به؟

699
00:49:02,712 --> 00:49:05,414
سأطلعك بعد معرفة جوابك

700
00:49:07,250 --> 00:49:11,086
- يجب أن اناقش هذا الموضوع مع كاثرين
- أريد قراراً حاسم يا إد

701
00:49:11,120 --> 00:49:14,122
طرق, مستشفيات
مركز مؤتمرات ....

702
00:49:14,156 --> 00:49:16,773
نقدر على فعل أشياء عظيمه
مع بعضنا

703
00:49:16,802 --> 00:49:20,261
وأكيد سـ نضيف ملعب كورة
على القائمه

704
00:49:21,529 --> 00:49:23,697
1920.

705
00:49:23,758 --> 00:49:26,132
<i>العالم أصبح
ملك الصغار</i>

706
00:49:26,167 --> 00:49:29,002
سـ ندعهم يظنون أنهم يملكونه

707
00:49:29,036 --> 00:49:31,438
العمدة أدوارد بيدر

708
00:49:31,472 --> 00:49:33,607
كرر هذه الجملة على لسانك

709
00:49:33,641 --> 00:49:36,077
سأبقى على اتصال معك

710
00:49:36,111 --> 00:49:39,147
<i>♪ دائماً لديك طريقتك ♪</i>

711
00:49:39,181 --> 00:49:42,763
<i>♪ وعندما تتركني ♪</i>

712
00:49:42,785 --> 00:49:45,787
<i>♪ تعرف أنني سأكون حزينه ♪</i>

713
00:49:45,821 --> 00:49:48,156
<i>♪ ستفتقد أمك السمينه ♪</i>

714
00:49:48,190 --> 00:49:52,693
<i>♪ أمك,
يوم من الأيام ♪</i>

715
00:49:52,738 --> 00:49:54,929
ارجعو للوراء
سيداتي وسادتي

716
00:49:54,963 --> 00:49:57,531
- وإلا واجهوا غضب مومبو
- هاااااه!

717
00:49:57,565 --> 00:50:00,367
...زعيم قبيلة زولو...

718
00:50:00,401 --> 00:50:02,836
من قارة أفريقيا المظلمه

719
00:50:02,870 --> 00:50:06,208
تربة وسط أسود
وحيوانات شرسه

720
00:50:06,242 --> 00:50:09,611
<i>قبيلة زولو يحبون
دم الأنسان</i>

721
00:50:09,645 --> 00:50:11,780
  .....  

722
00:50:11,781 --> 00:50:14,248
ترجمة " MoHaMMaD - Mrajejo "

723
00:50:14,282 --> 00:50:16,316
<i>يجب أن نمر على السفير</i>

724
00:50:16,350 --> 00:50:18,650
قلت لـ " جيم نيري " 
سنقابله من أجل آخر كأس خمر معه

725
00:50:18,685 --> 00:50:20,852
لكن الوقت متأخر, أليس كذلك؟

726
00:50:20,886 --> 00:50:24,190
- مرحباً يا ناك
- مساء الخير

727
00:50:24,224 --> 00:50:26,693
ناكي ؟

728
00:50:26,736 --> 00:50:29,195
ناكي تومبسون ؟

729
00:50:35,269 --> 00:50:37,003
<i>لا</i>

730
00:50:44,945 --> 00:50:47,547
يا إيها الملعون

731
00:50:47,581 --> 00:50:49,416
تعال هنا
تعال هنا

732
00:50:49,450 --> 00:50:50,784
توقف! توقف!

733
00:50:50,818 --> 00:50:53,553
اهذا شرطي؟
احضرو شرطي

734
00:50:53,587 --> 00:50:55,554
لقد ذهب من هناك

735
00:50:55,589 --> 00:50:57,489
اطلبو الإسعاف

736
00:50:57,524 --> 00:50:58,924
اوووه ياااإلهي

737
00:50:58,958 --> 00:51:01,460
<i>يا آنسه, هل انتي بخير؟</i>

738
00:51:06,500 --> 00:51:10,369
- النجدة !
- هل ماتت؟

739
00:51:12,956 --> 00:51:22,280
أتمنى أن الترجمة حازت على رضاكم
أول ترجمة لي ... MoHaMMaD - Mrajejo

740
00:51:23,794 --> 00:51:26,682
<i>♪ ستكون وحيد جداً ♪</i>

741
00:51:26,716 --> 00:51:30,454
<i>♪ سوف تفتقد أحضاني♪</i>

742
00:51:30,488 --> 00:51:33,223
<i>♪ سوف تفتقد قبلاتي ♪</i>

743
00:51:33,258 --> 00:51:35,259
<i>♪ سوف تفتقدني, عزيزي ♪</i>

744
00:51:35,294 --> 00:51:38,563
<i>♪ عندما أكون بعيده ♪</i>

745
00:51:38,597 --> 00:51:42,867
<i>♪ أشعر أني وحيده جداً ♪</i>

746
00:51:42,902 --> 00:51:45,704
<i>♪ لك فقط ♪</i>

747
00:51:45,746 --> 00:51:48,106
<i>♪ لأنك تعرف, عزيزي ♪</i>

748
00:51:48,140 --> 00:51:51,709
<i>♪ دائماً لديك طريقتك ♪</i>

749
00:51:51,769 --> 00:51:55,146
<i>♪ وعندما تتركني ♪</i>

750
00:51:55,180 --> 00:51:57,815
<i>♪ تعرف أنني سأكون حزينه ♪</i>

751
00:51:57,850 --> 00:52:00,218
<i>♪ ستفتقد أمك السمينه ♪</i>

752
00:52:00,252 --> 00:52:05,256
<i>♪ أمك ,
يوم من الأيام ♪</i>

