1
00:00:13,246 --> 00:00:14,164
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,081 --> 00:00:16,791
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:17,834 --> 00:00:19,753
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:20,545 --> 00:00:23,214
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:23,798 --> 00:00:25,884
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:34,872 --> 00:00:37,824
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,038 --> 00:00:41,100
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:41,437 --> 00:00:43,851
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,062 --> 00:00:46,490
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:46,806 --> 00:00:52,445
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:52,900 --> 00:00:56,231
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:56,400 --> 00:00:59,147
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:00:59,739 --> 00:01:02,835
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,052 --> 00:01:05,976
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,150 --> 00:01:09,232
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:09,588 --> 00:01:12,698
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,319 --> 00:01:21,379
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:21,731 --> 00:01:24,484
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:24,485 --> 00:01:28,039
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:28,142 --> 00:01:29,586
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:30,744 --> 00:01:33,362
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:33,665 --> 00:01:36,787
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:37,190 --> 00:01:40,205
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:40,565 --> 00:01:43,145
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:00:00,000 --> 00:00:08,920
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

26
00:01:46,140 --> 00:01:49,800
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

27
00:01:54,940 --> 00:01:56,280
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...في مملكة الواحات

28
00:01:56,740 --> 00:02:00,370
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}مرت ثلاث سنوات دون أن تسقط
على الأرض قطرة ماء

29
00:02:01,530 --> 00:02:05,160
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}و قد أشتعل غضب الناس من صمت الحكومة على الحـال و بدأو بحمل السلاح ضدها

30
00:02:06,290 --> 00:02:11,210
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}و بأسف شديد ، أصبحت هذه البلاد تتلاطم بأمواجٍ هائلة
من الأضطراب و التشتت

31
00:02:13,840 --> 00:02:16,920
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}و بهدف إيقاف جيش الثـوار ، قامت الأميرة فيفي

32
00:02:16,920 --> 00:02:19,470
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}بمحاولة لمقابلة رئيس الجيش لإقامت المفاوضات معه

33
00:02:20,430 --> 00:02:23,430
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}" و الآن هم متجهون من المدينة المُدَمَره " إيرمالو

34
00:02:23,970 --> 00:02:26,310
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"  نحو " يوبـا

35
00:02:29,810 --> 00:02:36,230
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}في مقهى العناكب










إجـتـمـاع الـقـادة الـسـاعـة 8 تـمـامـاً

36
00:02:48,620 --> 00:02:49,830
بالمناسبة يـا لوفي

37
00:02:50,420 --> 00:02:52,290
ما الذي أعطاك إياه أخـــوك ؟

38
00:02:52,420 --> 00:02:53,750
لســـتُ أدري

39
00:02:54,670 --> 00:02:56,000
مُجردَ قطعة ورق فارغة

40
00:02:56,340 --> 00:02:57,610
قطعة ورق فارغة

41
00:02:57,750 --> 00:02:58,400
دعني أرهـا

42
00:03:00,550 --> 00:03:02,550
فعلاً إنها قطعة ورق خالية

43
00:03:03,010 --> 00:03:04,850
لم يكتب بها شيء

44
00:03:07,140 --> 00:03:08,890
هل جُنَ أخاك ؟

45
00:03:10,230 --> 00:03:12,230
.... لستُ واثقاً من ذلك

46
00:03:16,400 --> 00:03:17,400
!! هــى !! لا تأكلها أيـها الأحمـــق

47
00:03:18,650 --> 00:03:19,490
!! غــبـــي

48
00:03:19,860 --> 00:03:21,400
لوفي ، هـاتِ قبعتك

49
00:03:21,820 --> 00:03:22,320
هذه ؟

50
00:03:22,700 --> 00:03:26,240
إن كانت بتلك الأهمية ، سوف أخيطُها لك في قُبعتك

51
00:03:26,240 --> 00:03:27,540
!! أووه ، شكراً

52
00:03:27,540 --> 00:03:28,410
تأكدي من تثبيتها جيداً

53
00:03:28,410 --> 00:03:29,310
حسناً حسناً

54
00:03:32,000 --> 00:03:33,790
ها قد أنتهيت

55
00:03:34,380 --> 00:03:35,290
تفضل

56
00:03:35,460 --> 00:03:36,460
!! شكراً

57
00:03:36,460 --> 00:03:37,920
و الآن لستُ مضطراً إلى أن أقلق بشأنها

58
00:03:38,630 --> 00:03:41,760
ما بالك ، إن الورقة خـالية ليس بها شيء ، هل أنت قلق من أن تفقدها حقاً ؟

59
00:03:42,720 --> 00:03:46,140
!! لقد قال لي آيــس أن أحتفظ بها ، إذاً سوف أحتفظ بــها

60
00:03:46,850 --> 00:03:49,310
!! ما هذه الثق العمياء

61
00:03:49,560 --> 00:03:51,100
لستُ قلقاً من ذلك ! فدائماً الحظ إلى جانبي

62
00:03:51,520 --> 00:03:52,140
هـــــاه ؟

63
00:03:52,140 --> 00:03:52,710
حقاً ؟

64
00:03:52,890 --> 00:03:54,150
! زورو ، أرجوك أحملني  على ظهرك

65
00:03:55,940 --> 00:03:59,570
يا رجال ، عندما نعبر تلك الصخرة الضخمة سنكون قد وصلنا إلى يـوبــا

66
00:04:00,280 --> 00:04:02,280
لقد بقى القليل فــقــط

67
00:04:02,990 --> 00:04:04,160
!! يـــــاااااه

68
00:04:04,740 --> 00:04:05,910
!! يـــوبـــا

69
00:04:05,910 --> 00:04:06,870
ها قد وصلنا إليك يا يــوبــا

70
00:04:07,200 --> 00:04:07,990
! يوبا

71
00:04:08,280 --> 00:04:10,040
آآآه زورو أرجوك أحملني

72
00:04:10,040 --> 00:04:10,790
أنت ضعيف -
آآآه زورو أرجوك أحملني-

73
00:04:10,790 --> 00:04:11,000
أنت ضعيف -

74
00:04:11,580 --> 00:04:12,330
أتستطيع ؟

75
00:04:12,460 --> 00:04:13,500
إذا أحملني أنا أيضاً زورو ؟

76
00:04:13,870 --> 00:04:14,580
أنسى الفكرة

77
00:04:19,630 --> 00:04:22,720
سوف تبدأ العملية بعد يومين

78
00:04:23,300 --> 00:04:24,880
هل قُمتِ بالترتيبات لذلك ؟

79
00:04:25,430 --> 00:04:27,180
بالطبع ، و ليس هناك أي مصاعب

80
00:04:28,390 --> 00:04:31,730
" لقد جهزت 150 عضو من البليونز رهن الإشارة في مدينة "نانوهانا

81
00:04:33,060 --> 00:04:35,190
و قد قامَ " السيد 2 " بالأستعداد أيضاً

82
00:04:35,730 --> 00:04:39,230
يبدو بأن السيد 3 لن يلحق بنا

83
00:04:40,940 --> 00:04:44,200
أجتماع العملاء الخاصين سيكون الليلة

84
00:04:45,610 --> 00:04:47,700
في " مقهى العناكب " في الساعة الثامنة

85
00:04:51,200 --> 00:04:52,290
ممـــتـــــاز

86
00:04:53,370 --> 00:04:55,460
لقد مضى الوقت بسرعه

87
00:04:56,250 --> 00:04:59,790
و العملاء على وشك أن يجتمعوا

88
00:05:18,230 --> 00:05:19,650
!! حسناً .... حسناًً ... حسناً

89
00:05:19,690 --> 00:05:20,980
! ميري كريسمس ، ميري كريسمس

90
00:05:20,980 --> 00:05:23,530
! أنا متحمسه

91
00:05:24,070 --> 00:05:26,740
! "تباً ، هذا كله بسببك " سيد 4

92
00:05:26,740 --> 00:05:28,570
! أنت ممل ، بسببك ظهري يؤلمني

93
00:05:29,120 --> 00:05:34,250
آ....ســـ.....ف

94
00:05:34,250 --> 00:05:35,460
!! حسناً ... حسناً ... حسناً
آ....ســـ.....ف

95
00:05:35,460 --> 00:05:37,960
ما أمور التجارة معك يا "باولا" ؟ يبدوا المقهى فارغاً كلياً ؟

96
00:05:37,960 --> 00:05:38,920
المكان فراغ

97
00:05:38,920 --> 00:05:39,500
المكـ ... فارغ

98
00:05:39,500 --> 00:05:39,790
! مكـ ..فـ

99
00:05:39,790 --> 00:05:40,710
مكـ ... ! هاه ؟

100
00:05:41,710 --> 00:05:42,750
لقد مضى وقتٌ طويل

101
00:05:42,960 --> 00:05:46,420
" أهلاً بكم ، آنسة "ميري كريسمس " و "السيد 4

102
00:05:47,460 --> 00:05:49,180
إن المقهى اليوم محجوزٌ لكم

103
00:05:49,840 --> 00:05:52,140
... سوف أحضر لكِ الشاي بنكهة البرتقال

104
00:05:52,640 --> 00:05:56,270
و للسيد 4 بنكهة التفاح ، أليس كذلك ؟

105
00:05:56,560 --> 00:05:57,640
! لا أريده ساخناً

106
00:05:57,640 --> 00:05:59,480
!! أريده دافئاً كي أشربه فوراً

107
00:05:59,480 --> 00:06:00,520
!! و الآن ، أجلبيه بســرعه

108
00:06:00,520 --> 00:06:02,690
! بســـرعه

109
00:06:03,270 --> 00:06:04,440
يبدو أنك بصحة جيده

110
00:06:04,440 --> 00:06:05,900
كيف العملُ معك ؟

111
00:06:06,240 --> 00:06:08,200
ليس على مايرام ، و نحن نعيش فى عالمٍ قذر لا يرحم

112
00:06:08,200 --> 00:06:09,450
! بالطبع نحن نعيش في القمة من ذلك كله

113
00:06:09,450 --> 00:06:10,120
! أيتها الغبية

114
00:06:10,160 --> 00:06:10,740
! أنت غبية

115
00:06:10,740 --> 00:06:11,910
! أنت ، غـبـ ..يــة

116
00:06:13,410 --> 00:06:14,450
أنتِ على حـق

117
00:06:14,620 --> 00:06:15,660
أنا أعتذر

118
00:06:20,250 --> 00:06:21,380
ما الذي سمعناه للتو ؟

119
00:06:21,380 --> 00:06:24,800
يبدو بأنكِ أصبحتِ تسمعين أغانٍ غريبه ؟

120
00:06:25,420 --> 00:06:26,090
أغـانٍ ؟

121
00:06:26,550 --> 00:06:31,470
لا ، فأنا أستمع الآن إلى سيمفونيـة و ليس أغنية ؟

122
00:06:34,890 --> 00:06:35,760
هــاه ؟

123
00:07:19,850 --> 00:07:21,310
! حسناً ، فليبتسم الجميع

124
00:07:35,410 --> 00:07:37,040
مـــرحبــــا

125
00:07:37,740 --> 00:07:38,660
شكراً جزيلاً

126
00:07:39,330 --> 00:07:40,040
كيف أبدو ؟

127
00:07:41,000 --> 00:07:42,040
تبدو كالأحمــق تماماً

128
00:07:43,250 --> 00:07:45,000
! لستُ أحمقاً يا بـولا

129
00:07:45,380 --> 00:07:46,130
أنت من سأل ؟

130
00:07:46,500 --> 00:07:48,460
لأنني راقــــص

131
00:07:48,690 --> 00:07:50,460
فأنا أمتلك الإيقاع بالفطرة

132
00:07:50,460 --> 00:07:51,260
!!!! إيـقـاع

133
00:07:51,550 --> 00:07:53,090
كفاكِ مزاحاً!

134
00:07:53,390 --> 00:07:55,600
أأنتِ غبيه !!؟

135
00:07:57,760 --> 00:07:58,970
يا فتيان

136
00:07:59,060 --> 00:08:00,020
بإمكانكم العودة الآن

137
00:08:00,430 --> 00:08:01,140
! حـاضر سيدي

138
00:08:01,520 --> 00:08:04,650
! إياكم و أن تنسوا تدريبات الرقص

139
00:08:05,110 --> 00:08:05,930
! حــاضـر سيدي

140
00:08:08,480 --> 00:08:09,030
! هــاه

141
00:08:09,150 --> 00:08:11,280
السمين ! العجوز الشمطاء ! لقد حضرتم مبكراً ؟

142
00:08:11,610 --> 00:08:12,950
! أخـــرس أيها الحقيـر

143
00:08:12,950 --> 00:08:15,870
! إنه يقوم بتدليك ظهري ، فأخرس و أغلق فمك

144
00:08:15,870 --> 00:08:17,830
! آآآه ، هذا صحيح ، هذا صحيح

145
00:08:18,240 --> 00:08:22,540
إن لم أكن مخطئاً ، سوف يحضر السيد 1 أيضاً .؟

146
00:08:23,120 --> 00:08:24,040
.... فأنا لم ألتقِ به مطلقاً

147
00:08:24,250 --> 00:08:26,040
..... كيف أعبر عن ذلك

148
00:08:26,630 --> 00:08:28,630
! إنني أتطلع قدماً للقائه

149
00:08:34,880 --> 00:08:35,720
... آآآه

150
00:08:36,680 --> 00:08:37,640
.... الليل

151
00:08:38,390 --> 00:08:39,720
... يزداد ظلمه

152
00:08:40,770 --> 00:08:43,100
لقد شارفَ  الوقت المحدد للأجتماع

153
00:08:53,190 --> 00:08:53,490
! ~ آآه

154
00:08:54,030 --> 00:08:54,900
! لقد ضجِرت

155
00:08:57,740 --> 00:08:59,780
! لقد ضجِرت  ، أعتقد بأنني سوف أرقص قليلاً

156
00:09:00,620 --> 00:09:02,910
! سأرقص قليلاً

157
00:09:03,180 --> 00:09:04,960
!! ألا تخجل من نـفــســك

158
00:09:05,210 --> 00:09:06,790
ماذا تريدين أيتها العجوز الشمطاء ؟

159
00:09:06,960 --> 00:09:08,890
أتريدين القتـال ؟

160
00:09:08,890 --> 00:09:10,230
!! إن أردت ذلك

161
00:09:10,800 --> 00:09:11,550
! مهلاً

162
00:09:11,550 --> 00:09:14,090
أرجوكم حافظوا على هدوئكم

163
00:09:26,100 --> 00:09:28,230
ما الذي حدث لكم يا فتيان !؟

164
00:09:28,480 --> 00:09:30,570
من الذي فعـل بكم هــذا ؟

165
00:09:30,570 --> 00:09:32,230
! إنــ .... ـه ، هــــو

166
00:09:33,690 --> 00:09:34,400
مـــاذا ؟

167
00:09:35,030 --> 00:09:36,400
أتعرفهم ؟

168
00:09:39,610 --> 00:09:42,440
لقد رأيتهم بالقرب من هنا فشككت بأمرهم

169
00:09:43,120 --> 00:09:43,750
مــاذا ؟

170
00:09:44,170 --> 00:09:45,210
!! يا للعجب ! أما زالوا على قيــد الحيــاة

171
00:09:46,000 --> 00:09:48,880
يبدوا بأنكم مقربين جداً من بعضكم

172
00:09:49,540 --> 00:09:52,000
هذه الروابط الإنسانية سوف تتسبب بلعنك

173
00:09:52,960 --> 00:09:54,460
! هؤلاء هم طــاقــمــي أيها اللعيــن

174
00:09:54,760 --> 00:09:56,310
! " توقف يا "سيد 2

175
00:10:20,950 --> 00:10:21,950
ما الذي حــدث ؟

176
00:10:22,700 --> 00:10:24,080
! لقد عبر الحائط دون أن يلمسه

177
00:10:24,370 --> 00:10:26,250
لا  ... أيمكن أنه قام بتحطيم الحائط ؟

178
00:10:29,080 --> 00:10:30,670
! لقد حكمت على نفسك بالموت

179
00:10:32,210 --> 00:10:32,920
أنتظر

180
00:10:33,170 --> 00:10:34,670
" سوف أضع حداً لهذا يـا "سيد 1

181
00:10:35,260 --> 00:10:37,550
" لا تتدخلي ، آنسـه "دوبيلفنجـيـر

182
00:10:38,380 --> 00:10:39,880
فأنا سأقتله على أي حـــال

183
00:10:40,720 --> 00:10:41,850
حقاً

184
00:10:41,970 --> 00:10:43,720
!! دعني ! دعني أيها السمين

185
00:10:43,720 --> 00:10:44,220
من فضلك يا "سيد2" هدئي نفسك ؟

186
00:10:44,220 --> 00:10:45,930
من فضلك يا "سيد2" هدئي نفسك ؟

187
00:10:46,680 --> 00:10:47,980
!! إن الساعة الآن 8

188
00:10:49,230 --> 00:10:51,310
لقد حضر جميع العملاء الآن

189
00:10:52,610 --> 00:10:57,030
و كان الأمر بأن نجتمع هنا في المقهى

190
00:10:59,740 --> 00:11:03,870
" و من هنا سننطلق إلى مدينة الأحلام " رين بيس

191
00:11:03,870 --> 00:11:08,910
..... و رئيسنا الذي لم نرى وجهه أبداً

192
00:11:14,250 --> 00:11:15,670
.... ينتظرنا هنـــاك

193
00:11:15,880 --> 00:11:19,760
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

194
00:11:27,350 --> 00:11:27,390
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

195
00:11:27,430 --> 00:11:32,520
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

196
00:11:43,280 --> 00:11:47,160
" لا بد و أنهم متجهين الآن إلى هنا ، إلى مدينة "رين بيس

197
00:11:50,410 --> 00:11:52,210
لقد أرسلت "بانشي" لإيصالهم

198
00:11:52,620 --> 00:11:54,710
وقت وصولهم المقدر هو آخر هذه الليلة

199
00:12:00,010 --> 00:12:04,140
" من كان يعتقد بأنك أنتِ الآنسة " دوبيلفنجيـر

200
00:12:06,550 --> 00:12:10,350
لـم يسـألنـي أحداً إن كنت كذلك

201
00:12:11,060 --> 00:12:15,060
هل وُضع بديل عن " البليونز " الذين أُبيدوا في مدينة "نانوهانا " ؟

202
00:12:16,110 --> 00:12:17,980
البدائل أتخذوا مواقعهم على الفور

203
00:12:19,360 --> 00:12:25,030
لقد قمت بتسليم الأوامر الجديده المتعلقة بالبليونز للعدائون لإيصالها

204
00:12:31,540 --> 00:12:32,460
ممتـاز

205
00:12:33,460 --> 00:12:34,790
هذا مشجع جداً

206
00:12:39,170 --> 00:12:40,590
آآه ، هناك

207
00:12:41,050 --> 00:12:42,220
لقد رأيت شيئاً يلمع

208
00:12:42,880 --> 00:12:44,430
هل وصلنا إلى يوبا ؟

209
00:12:45,300 --> 00:12:47,390
الرمل يحجب الرؤية عني ، لذلك لا أستطيع أن أتأكد من أنها يوبا

210
00:13:00,190 --> 00:13:02,030
ماهذا الصوت ....؟

211
00:13:04,400 --> 00:13:05,740
! هناك خطأ ما

212
00:13:17,960 --> 00:13:18,920
! عواصف رملية

213
00:13:22,130 --> 00:13:24,880
! يـوبـا محاصرة بعواصف رملية

214
00:13:48,240 --> 00:13:48,990
... أوه لا

215
00:13:52,660 --> 00:13:54,250
... هذا سيء جداً

216
00:13:54,870 --> 00:13:57,250
هذا المكان ليس أفضل من أيرومالو

217
00:13:59,920 --> 00:14:00,790
أيــن المــاء ؟

218
00:14:01,840 --> 00:14:04,460
أليس من المفترض أن تكون هناك واحة ، آنسة فيفي ؟

219
00:14:05,300 --> 00:14:07,010
.... لقد رفع الرمل الطبقة الأرضية

220
00:14:08,260 --> 00:14:09,890
... و بذلك أُبتُلِعتْ الواحة

221
00:14:15,930 --> 00:14:17,560
أأنتم مسافرون ؟

222
00:14:18,940 --> 00:14:22,150
لا بد و أنكم متعبون من سفركم عبر الصحراء

223
00:14:24,570 --> 00:14:28,530
أنا آسف ، لكن البلدة تمر بحالةٍ من الجفاف خلال هذه الفترة

224
00:14:30,410 --> 00:14:33,120
لكنني أتمنى أن تنالوا قسطاً من الراحة قبل أن تكملوا مسيركم

225
00:14:36,200 --> 00:14:38,500
.... إن كنتم تبحثون عن حــانــة

226
00:14:38,920 --> 00:14:43,420
فلقد أخطأتم المكان ، فلن تجدوا شيئاً هنا

227
00:14:44,090 --> 00:14:44,630
.... لــو سـمـحت

228
00:14:45,130 --> 00:14:48,380
.... لقد سمعنا أن جيش الثوار كان يستخدم هذه المدينة كقاعدة لـه

229
00:14:49,130 --> 00:14:51,760
ما الذي تُريدونه من "جيــش الثــوار " هذا ؟

230
00:14:51,760 --> 00:14:56,980
!!! لا تقولوا لي بأنكم سوف تنضموا لـهــم

231
00:15:01,060 --> 00:15:04,860
!! الحمقى !! لقد غادروا القرية

232
00:15:05,900 --> 00:15:07,900
لقد غــادروا !؟

233
00:15:08,780 --> 00:15:10,070
! مستحيــــل

234
00:15:11,030 --> 00:15:15,120
.... لقد رأيتم العواصف الرميلة قبل قليل

235
00:15:15,370 --> 00:15:17,370
إنها ليست أول مره

236
00:15:17,910 --> 00:15:22,540
فجفاف الثلاث سنين الماضيه قد سببته هذه العواصف الرملية

237
00:15:22,540 --> 00:15:26,960
فهى لا تنفك عن تدمير المدينة بإستمرار

238
00:15:27,260 --> 00:15:34,180
و كما ترون ، قد أندثرت الواحة مع المدينة تحت الرمال

239
00:15:34,600 --> 00:15:41,270
و بدون التجارة الداعمة للمدينة ، جيش الثوار لم يستطع الأستمرار في الحرب

240
00:15:41,980 --> 00:15:46,270
" و بذلك أنتقلوا إلى " كاتوريـا

241
00:15:47,730 --> 00:15:48,690
"كاتوريا"

242
00:15:49,490 --> 00:15:50,490
أين تقع يـا فيفي ؟

243
00:15:50,990 --> 00:15:52,490
هل " كاتوريا " قريبه من هنا ؟

244
00:15:52,820 --> 00:15:55,280
إنها الواحة التى تقع بجانب  " نانوهانا " مباشرةً ؟

245
00:15:57,410 --> 00:16:01,870
! "كــاتوريـا ؟ المدينة التى ضعت بها و قابلت  " أبو رموش

246
00:16:03,710 --> 00:16:04,880
"........ عندما أنقذتني"

247
00:16:06,170 --> 00:16:10,510
! أبو رموش يقول : أنه كان ينقل معدات للجيش في كاتوريا

248
00:16:10,630 --> 00:16:13,090
لمَ لم تخبرنا حينها ، أيها الجمل المنحرف اللعيـــن !؟

249
00:16:14,020 --> 00:16:14,890
" اللعنة عليكم"

250
00:16:15,600 --> 00:16:17,970
!! اللعنة عليك أنتَ أيها الجمـل الأحــمـــق

251
00:16:19,020 --> 00:16:21,600
تباً ، لقد قطعنا كل هذه المسافة بدون فـائـده ؟

252
00:16:23,140 --> 00:16:23,900
.... فيفي

253
00:16:24,480 --> 00:16:25,690
..... " هل قلت " فيفي

254
00:16:26,270 --> 00:16:28,950
!! لا  لا يــا عم !! فيفي ليست أميرة أو شيء من هذا القبيـل

255
00:16:29,090 --> 00:16:30,150
! لا تفضح نفسك ، أيها الأحمــق

256
00:16:32,150 --> 00:16:33,320
هل أنت ، الآنسـة فيفي ؟

257
00:16:33,490 --> 00:16:34,570
أهذه أنت حقاً ؟

258
00:16:36,200 --> 00:16:37,660
أنتِ على قيد الحياة

259
00:16:38,490 --> 00:16:39,580
الحمد لله

260
00:16:40,540 --> 00:16:41,250
هذا أنــا

261
00:16:41,660 --> 00:16:42,710
ألا تتذكرنني ؟

262
00:16:44,370 --> 00:16:45,880
... أتفهم ذلك

263
00:16:46,540 --> 00:16:48,000
.... فلقد تغير شكلي و ضعف جسمي

264
00:16:48,880 --> 00:16:50,340
..... العم - توتو

265
00:16:52,380 --> 00:16:53,050
نـعـــم

266
00:16:53,930 --> 00:16:54,800
هذا أنــا

267
00:16:59,720 --> 00:17:00,270
.... لا

268
00:17:06,770 --> 00:17:07,900
أراكي لا حقاً ، آنسة فيفي

269
00:17:08,480 --> 00:17:10,070
سنغادر الآن

270
00:17:10,690 --> 00:17:13,820
! و عندما ننتهى من بناء البلدة ، أرجو أن تزورينا

271
00:17:14,280 --> 00:17:15,820
!بالطبع ، يا عم -توتو

272
00:17:18,450 --> 00:17:22,040
يـوبا سوف تحقق آمال هذه البلاد

273
00:17:25,620 --> 00:17:26,370
.... هذا مؤكـد

274
00:17:36,510 --> 00:17:38,430
العم ...... توتو ؟

275
00:17:39,050 --> 00:17:41,310
أسمعني يا فيفي

276
00:17:41,810 --> 00:17:43,930
أنا أثق بالملك

277
00:17:47,270 --> 00:17:51,150
فهو ليس ذلك النوع من الرجال الذي يخون بــلاده

278
00:17:51,940 --> 00:17:52,980
أليس كذلك ؟

279
00:18:24,350 --> 00:18:26,850
.... الثوار الحمقى

280
00:18:28,520 --> 00:18:30,480
.... الأغبيــاء

281
00:18:35,690 --> 00:18:39,570
و ما الأمر إن لم تمطر منذ ثلاث سنوات ؟

282
00:18:41,370 --> 00:18:44,040
أنــا أثـــق بـالـمـــلــك

283
00:18:45,080 --> 00:18:48,000
و أغلب المواطنين كذلك

284
00:18:50,790 --> 00:18:51,670
... دائماً

285
00:18:52,380 --> 00:18:54,130
حاولت إيـقـافهم عدة مرات

286
00:18:56,420 --> 00:18:58,840
لكن لا حيـاةَ لمن تــنـــادي

287
00:18:59,130 --> 00:19:00,640
هؤلاء الثوار لن يتوقفوا

288
00:19:02,100 --> 00:19:05,350
فثورتهم وصلت إلى أعلى مستوى لـهـا ، و لن يوقفهم أحــد

289
00:19:06,100 --> 00:19:09,140
يخططون لإنهاء الحـرب بهجومهم الـقـــادم

290
00:19:10,350 --> 00:19:12,560
لقد أصبحوا محاصرين

291
00:19:17,030 --> 00:19:18,400
!! إنهم يخططون لموتهم

292
00:19:22,030 --> 00:19:23,490
! أتوسل إليك .... آنسة فيفي

293
00:19:24,490 --> 00:19:26,660
! أرجوك أن توقفي هؤلاء الحمقى

294
00:19:31,460 --> 00:19:37,420
مدينة كـــاتـــوريــــــا

295
00:19:44,680 --> 00:19:45,350
أيــن القــائـــد ؟

296
00:19:45,350 --> 00:19:45,930
في الداخل

297
00:20:05,950 --> 00:20:06,950
أيها العم - توتو

298
00:20:07,620 --> 00:20:08,580
لا تقلق

299
00:20:09,620 --> 00:20:10,460
... آنسة فيفي

300
00:20:12,580 --> 00:20:15,210
سأتدبر أمـر الثوار بنفسى

301
00:20:25,510 --> 00:20:26,470
!! شكراً لكِ

302
00:20:44,410 --> 00:20:45,570
أراكِ لا حقاً ، آنسة فيفي

303
00:20:45,870 --> 00:20:47,370
سننقطع عنكِ لفترة قصيرة

304
00:20:47,660 --> 00:20:50,870
! عندما نكمل بناء البلدة ، أرجو أن تزورينا

305
00:20:51,580 --> 00:20:51,790
! بالطبع ! أيها العم - توتو

306
00:20:51,830 --> 00:20:53,160
! بالطبع ! أيها العم - توتو

307
00:20:54,210 --> 00:20:58,210
! سوف نبني مدينة جميلة ، و سنحقق أحلام هذه البلاد

308
00:21:01,920 --> 00:21:02,920
! إلى اللقاء ، فيفي

309
00:21:03,510 --> 00:21:05,550
! ستصبحين أروع أميــرة

310
00:21:06,220 --> 00:21:07,300
! هذا مؤكد

311
00:21:19,860 --> 00:21:20,610
" كــوزا"

312
00:21:21,650 --> 00:21:23,530
لقد تلقينا أتصالاً من قواتنا في البلدة  المجاورة

313
00:21:29,580 --> 00:21:32,660
لقد حان وقت تحركنا

314
00:21:33,500 --> 00:21:33,960
حسناً

315
00:21:34,750 --> 00:21:37,170
لكن المشكلة هى في قلة الأسلحة لدينا

316
00:21:38,710 --> 00:21:41,000
لا يوجد لدينا خيار سوى بالمواصلة فى ما قد عزمنا عليه

317
00:21:42,840 --> 00:21:44,220
..... هذه البلاد

318
00:21:44,470 --> 00:21:45,510
.... سوف

319
00:21:48,720 --> 00:21:49,510
نحميــهــــا

320
00:21:49,970 --> 00:21:57,770
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

