1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
{\3c9F5562&}حلقة ون بيس 116
{\3c9F5562&}تقدمة من رحال الشوق

2
00:00:04,001 --> 00:00:08,001
{\an8} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

4
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

5
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

6
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

7
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

8
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

9
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

10
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

11
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

12
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

13
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

14
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

15
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

16
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

17
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

18
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

19
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

20
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

21
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

22
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

23
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

24
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

25
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

26
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

27
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

28
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

29
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

30
00:01:54,150 --> 00:01:59,000
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}رغبات الناس اليائسيين تسحق تحت غيمة الرمل الجافة

31
00:01:59,000 --> 00:02:02,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}أولئك الذين ينشدون الامل, و أولئك الذين يحاولون إبقاء الأمل حياً

32
00:02:02,700 --> 00:02:05,100
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}عزائمهم قد تاهت و أصبحت في تشويش

33
00:02:05,200 --> 00:02:09,100
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}ستارة التاريخ لفتت على ذروة مأساوية

34
00:02:13,700 --> 00:02:15,800
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}خلال المعركة,في البوابة الجنوب شرقية

35
00:02:15,801 --> 00:02:20,002
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}يوسووب و شوبر شنوا معركتهم ضد الخلدة,السيدة ميري كريسمس

36
00:02:20,100 --> 00:02:22,900
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}و الضارب رقم 4 , السيد أربعة

37
00:02:23,400 --> 00:02:28,650
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}يوسووب و شوبر استخدموا طاقتهم القصوى محققين النصر أخيراً

38
00:02:29,070 --> 00:02:33,450
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}في هذه الأثناء, سانجي و السيد رقم 2 بون كلاي كانوا منشغلين في معركة شخص لشخص

39
00:02:33,451 --> 00:02:36,300
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}....مستمر في استخدام  حركات ماني ماني, السيد رقم 2 بون كلاي

40
00:02:36,310 --> 00:02:38,500
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}!أصبح تهديداً حقيقياً لسانجي.....

41
00:02:42,100 --> 00:02:44,500
!!!!ج....جمييييلة

42
00:02:51,500 --> 00:02:58,500
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}التحول إلى نامي
ضربة بون كلاي القاسية - باليه كينبو

43
00:03:00,500 --> 00:03:03,000
لا شيء سوى التكلم, إلست كذلك؟

44
00:03:03,200 --> 00:03:06,111
أنت ليس لديك حتى القوة الكافية للنهوض بعد الان

45
00:03:08,333 --> 00:03:11,250
لا تظن أني سوف أستلقي هنا و أتلقى هذه بهدوء

46
00:03:11,500 --> 00:03:14,010
لا يهم كم تشبه نامي - سان

47
00:03:14,060 --> 00:03:15,900
أنت لا تظل سوى نفس الغبي

48
00:03:16,555 --> 00:03:18,277
أيها المتوحش

49
00:03:18,450 --> 00:03:19,600
......لا تصبح متفاخر جداً ب

50
00:03:20,400 --> 00:03:21,000
!!!بنفسك.....

51
00:03:26,450 --> 00:03:28,900
!....سحقاًًً..... جمييييلة جداً

52
00:03:29,300 --> 00:03:32,700
آآه,هذه البلاد حارة جداً بالنسبةِ لي

53
00:03:33,333 --> 00:03:35,750
....انا سوف أشعر أفضل اذا خلعت هذه الملابس

54
00:03:34,500 --> 00:03:36,300
{\an8} ^^احذروا التقليد

55
00:03:36,300 --> 00:03:38,900
!انا سوف اساعدك

56
00:03:39,200 --> 00:03:39,500
{\1cB87EC0&}!شظية الباليه

57
00:03:39,200 --> 00:03:40,500
{\an8} شظية=قطعة صغيرة حادة

58
00:03:41,000 --> 00:03:42,100
!عيوني

59
00:03:42,333 --> 00:03:44,370
!أحمق

60
00:03:46,000 --> 00:03:47,520
{\1cB87EC0&}كيرا بونتو

61
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
{\an8}ركلة الرأس

62
00:03:55,555 --> 00:03:57,280
كلامك الشديد هو فقط لغز سخيف

63
00:03:59,600 --> 00:04:01,200
.....يا سافل

64
00:04:03,250 --> 00:04:04,500
!.....انتهى الاستهبال هنا

65
00:04:06,000 --> 00:04:07,900
{\1cB87EC0&}ماسكارا بوميرنغ
- بمرنغ الرموش -

66
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
{\an8} بمرنغ = أداة تشبه هذا العلامة ^ ,اذا رميتها للأعلى فإنها ترجع نحوك

67
00:04:10,555 --> 00:04:11,600
أنت سوف تسقط

68
00:04:12,300 --> 00:04:14,011
آه! لا تركلني

69
00:04:14,500 --> 00:04:17,600
{\an8} مال مقصة = بسهولة ينخدع

70
00:04:23,000 --> 00:04:25,500
انا يجب ان امسك رموشي

71
00:04:26,000 --> 00:04:29,200
لقد استمتعت باللعب معك

72
00:04:29,215 --> 00:04:31,600
و لكني حقاً يجب أن أذهب

73
00:04:31,700 --> 00:04:34,700
نحن لدينا أوامر بقتل الملكة في النهاية

74
00:04:37,300 --> 00:04:40,300
!و لهذا انا سوف أنهي هذا بسرعة اذا كنت لا تمانع

75
00:04:41,700 --> 00:04:42,500
دوران , دوران

76
00:04:42,800 --> 00:04:45,030
انا أحب الدوران

77
00:04:48,280 --> 00:04:49,450
ما الذي قلته؟

78
00:04:49,480 --> 00:04:51,500
نفجر القصر؟

79
00:04:52,000 --> 00:04:55,600
نعم , لقد تلقينا أوامر بتفجير القصر

80
00:04:55,900 --> 00:04:58,380
نحن ذاهبون لتفجير القصر

81
00:04:59,200 --> 00:05:00,800
لا يمكن أن يكون هذا صحيح ..... هل هم جادوون؟

82
00:05:00,801 --> 00:05:03,100
هل هم حقا سيدمرون القصر الذي صمد خلال التاريخ أكثر من 4000 سنة؟

83
00:05:03,150 --> 00:05:04,000
لماذا؟

84
00:05:09,000 --> 00:05:10,650
.....في هذه الحالة

85
00:05:11,400 --> 00:05:13,200
من الصعب معرفة ماذا يجب القول لهم...

86
00:05:13,600 --> 00:05:15,450
لا عليك , انا أتفهم هذا

87
00:05:16,200 --> 00:05:20,309
لم يكن لديك أي خيار سوى ان تستأجر الجيش المتمرد

88
00:05:20,700 --> 00:05:25,400
.لقد قمت بعمل جدير بالاعجاب من تهدئة التمرد لأكثر من سنتين من دون ------كلمة غريبة

89
00:05:21,200 --> 00:05:25,200
{\an8} (lgaram)للأسف ما عندي أدنى فكرة عن معنى هذه الكلمة

90
00:05:25,888 --> 00:05:28,300
و لكن , أنا متأكده من أني كنت على حق

91
00:05:28,310 --> 00:05:31,500
.اولئك الناس الذين قابلتهم سوف ينقذون أرباستا

92
00:05:31,501 --> 00:05:33,200
إنهم أبطال حقيقيون

93
00:05:37,700 --> 00:05:39,050
يا شباب ,تقدموا

94
00:05:39,051 --> 00:05:40,850
أنا سوف أكون بخير بوحدي

95
00:05:41,500 --> 00:05:43,750
تاكدوا بأن ترجعوها إلى هناك بخير

96
00:05:43,751 --> 00:05:45,450
ارجعوا فيفي لبيتها , تأكدوا من ذلك

97
00:05:45,900 --> 00:05:47,000
.اسمعي , فيفي

98
00:05:47,001 --> 00:05:49,800
هو سوف يبغي كروكودايل (تمساح) مشغولاً

99
00:05:50,650 --> 00:05:53,200
,اللحظة التي تحرك فيها الجيش المتمرد للمهاجمة

100
00:05:53,240 --> 00:05:55,200
المهلة الزمنية على هذه البلاد قد قررت

101
00:05:56,840 --> 00:06:01,160
إذا الجيش الملكي و الجيش المتمرد تعاركوا, هذه الدولة قد انتهت

102
00:06:01,850 --> 00:06:04,800
....اذاً أنتي الأمل الوحيد لأيقاف التمرد

103
00:06:05,610 --> 00:06:07,700
عندها أنتي يجب ان تبقي حية مهما حدث....

104
00:06:08,555 --> 00:06:12,250
....و الان, مهها يحدث لأي شخص منا

105
00:06:12,300 --> 00:06:14,410
!فأنه عديم الأهمية

106
00:06:17,411 --> 00:06:20,580
....لقد كانوا موافقين على عرض حياتهم من أجلي

107
00:06:20,620 --> 00:06:22,110
....أتمنى ان يكونو بخير

108
00:06:22,130 --> 00:06:23,010
....فيفي - ساما

109
00:06:23,520 --> 00:06:28,350
خلال هذه السنتين لم أراكي, لقد كبرتي كثيراً

110
00:06:29,900 --> 00:06:32,800
,عندما رأينا أخيراً نهاية لهذه الحرب

111
00:06:32,800 --> 00:06:36,280
اريد الاحتفال بمأدبة ضخمة على شرف هؤلاء القراصنة

112
00:06:37,380 --> 00:06:38,500
......تشاكا

113
00:06:40,900 --> 00:06:42,400
أطعميني

114
00:06:43,500 --> 00:06:49,000
بعد أن أركل مؤخرة كروكودايل, انتي ستطعميني حتى أموت

115
00:06:51,333 --> 00:06:53,200
نعم , أنا أؤمن به

116
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
طالما لوفي على قيد الحياة, فهو سوف يهزم كروكودايل

117
00:06:59,150 --> 00:07:00,333
تشاكا -ساما

118
00:07:00,500 --> 00:07:01,410
ماذا هناك؟

119
00:07:02,100 --> 00:07:05,000
هل حقاً قد أمرت بتحطيم القصر؟

120
00:07:05,040 --> 00:07:07,100
الجنود قد بدأو بجمع البارود

121
00:07:07,280 --> 00:07:08,750
لابد ان يكون هناك بعض الخطأ

122
00:07:09,060 --> 00:07:11,900
أنا هي من أعطى هذا الامر

123
00:07:12,500 --> 00:07:12,901
فيفي -ساما               فيفي-ساما

124
00:07:13,555 --> 00:07:16,500
من فضلك أرسل كل البارود الذي تستطيعون جمعه

125
00:07:16,501 --> 00:07:18,700
...لكي تتوقف هذا المعركة الغير مفيدة

126
00:07:18,725 --> 00:07:21,500
و أيضا لأنقاذ حياة الناس في ارباستا....

127
00:07:22,400 --> 00:07:25,000
انا سوف أدمر هذا القصر

128
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
أصمد هناك

129
00:07:27,500 --> 00:07:29,650
انها ليست سيئة, يووسووب

130
00:07:29,651 --> 00:07:32,150
فقط عظم فخذك قد تكسر

131
00:07:32,200 --> 00:07:35,750
...أنفكَ وعظم عضد وعظم ترقوتكَ كُلّ تقريباً ذَهبوا أيضاً

132
00:07:35,800 --> 00:07:39,780
لكن, نزيفك الهائل هو فقط في النقطة التي تجعلك ميت

133
00:07:35,800 --> 00:07:39,780
{\an8} قد لا تفهمون الجملة لأني حاولت أفهمها و ما قدرت

134
00:07:39,850 --> 00:07:41,800
....ضغط دمك تقريباً نفس الزومبي, لكن

135
00:07:41,820 --> 00:07:43,500
أنت ليس لديك أي شيء لتقلق عليه

136
00:07:44,088 --> 00:07:44,880
......آه

137
00:07:44,885 --> 00:07:48,100
....أنا اشعر بخير الان

138
00:07:48,120 --> 00:07:50,600
أنا أستطيع رؤية حقل جميل من الزهور

139
00:07:50,610 --> 00:07:52,720
يمكن قد تكون رأيت الجنة؟

140
00:07:52,735 --> 00:07:54,650
هل تستطيع رؤية الجنة؟

141
00:07:55,750 --> 00:07:58,400
لا يهم كم قد تكون قرصان عظيم

142
00:07:58,415 --> 00:08:01,010
انت سوف تبقى تواجه نهايتك يوماً ما

143
00:08:01,660 --> 00:08:03,400
....لا تمت, يووسوب

144
00:08:03,420 --> 00:08:05,680
أرجوك! أنا لا أُريدك ان تموت

145
00:08:06,000 --> 00:08:07,300
الوداع

146
00:08:07,340 --> 00:08:12,450
كوبر, أنا اترك كنزي العظيم لك

147
00:08:12,465 --> 00:08:14,800
خمسة عشر قطعة فضة و دراهم ذهبية

148
00:08:14,801 --> 00:08:16,800
أصبح دكتور عظيم

149
00:08:18,920 --> 00:08:20,300
يووووووووووووووسوب

150
00:08:20,430 --> 00:08:21,800
أِفتح عينيك , أفتحهم

151
00:08:21,820 --> 00:08:25,000
هناك شيء أريد انا اخبرك اياه

152
00:08:25,088 --> 00:08:26,400
مانجووو

153
00:08:25,088 --> 00:08:26,400
{\an8}وجبة يابانية تغليدية مملؤوة بمعجون الفاصولياء

154
00:08:27,500 --> 00:08:30,050
....هذه المانجووو التي كنت ستأكلها

155
00:08:30,101 --> 00:08:31,920
لقد كنت أخبئها

156
00:08:32,900 --> 00:08:36,400
اذا كنت أعلم انك كنت ستموت , كنت سوف أعطيك نصفها

157
00:08:36,401 --> 00:08:39,950
...قلبي ضحل و صغير جداً

158
00:08:43,260 --> 00:08:44,700
ماااااااانجوووووو

159
00:08:44,800 --> 00:08:46,000
مانجووو

160
00:08:46,444 --> 00:08:47,700
مانجوو

161
00:08:48,000 --> 00:08:50,500
افف, هذي الغبية

162
00:08:50,520 --> 00:08:52,300
أين ذهبت بحق الجحيم؟

163
00:08:52,500 --> 00:08:54,350
لقد أخبرتها فقط ان تصمت و تختبئ

164
00:08:54,960 --> 00:08:57,500
انها مثل االألم في المؤخرة

165
00:08:57,630 --> 00:08:59,000
هذه المرأة الخبلة

166
00:09:05,222 --> 00:09:07,880
هذا كل شيء,لا أستطيع الركض أكثر

167
00:09:08,270 --> 00:09:09,350
....انا سوف أظطر للقتال

168
00:09:15,800 --> 00:09:16,600
أَو لا

169
00:09:17,880 --> 00:09:19,340
حان الوقت لنهاية هذا

170
00:09:21,200 --> 00:09:22,130
غير صبور جداً

171
00:09:29,799 --> 00:09:30,488
زورو

172
00:09:36,380 --> 00:09:38,400
أنشق العمود بقطع عمودية

173
00:09:40,333 --> 00:09:41,810
أنشق؟

174
00:09:43,080 --> 00:09:44,010
لا

175
00:09:45,100 --> 00:09:47,750
لقد سمعت صوت تصادم سيوف

176
00:09:50,000 --> 00:09:50,650
انت في طريقي

177
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
أنت قطعته,أليس كذلك؟

178
00:09:57,020 --> 00:09:58,640
بهذه الذراع

179
00:10:01,500 --> 00:10:03,700
هذا هو الجسم الغريب الذي حصلت عليه هناك

180
00:10:04,600 --> 00:10:06,250
حقيقي جداً

181
00:10:06,450 --> 00:10:10,400
انا أكلت فاكهة سوبا سوبا,و نتيجة لهذا جسمي اصبح كالشفرة

182
00:10:06,450 --> 00:10:10,401
{\an8}سوبا = التقطيع

183
00:10:10,425 --> 00:10:11,750
لقد كان انت, أليس كذلك؟

184
00:10:11,770 --> 00:10:15,250
رجل السيوف الذي هزم عمالنا ال100 في قمة الويسكي

185
00:10:16,280 --> 00:10:20,840
.....و قبل سنين قليلة في الأزرق الشرقي,أرسلت أعمال باروكي السيد رقم 7 لتسليم

186
00:10:20,850 --> 00:10:24,100
دعوة إلى صياد قراصنة معين, لكن يبدو انه قد قتل.....

187
00:10:24,900 --> 00:10:26,000
لقد كان هذا أنت ايضاً

188
00:10:26,190 --> 00:10:29,100
ها, الان هذا يرجع الذكريات

189
00:10:29,460 --> 00:10:33,810
لقد كانت غلطتك لعدم قبولك بشروطي

190
00:10:34,750 --> 00:10:38,000
:انا اتذكر ما قلته لكشافتك

191
00:10:39,200 --> 00:10:42,000
ّّ اذا انت جعلتني الرئيس, انا سوف أنضم   ّ

192
00:10:43,400 --> 00:10:44,840
يا له من رجل سخيف

193
00:10:45,540 --> 00:10:48,705
,بدل أن يقبل شروطي , هو حاول قتلي

194
00:10:48,730 --> 00:10:50,900
لهذه قمت بما يجب علي فعله

195
00:10:51,900 --> 00:10:53,600
هل انت تحاول دعوتي أيضاً؟

196
00:10:54,400 --> 00:10:58,601
لم أكن أراعي أخذ الكرسي لمعرفة من نوع  الرئيس الغبي الذي عندك

197
00:11:03,520 --> 00:11:06,200
تحاول أن تجعلني مغفل؟

198
00:11:09,040 --> 00:11:12,200
فقط مبارز من طاقم قرصان صغير و عديم الغيمة

199
00:11:13,000 --> 00:11:16,380
و ماذا يجعلك هذا؟

200
00:11:16,730 --> 00:11:21,780
الدميةُ الطائشةُ أغرتْ  هنا مِن قِبل لا شيء سوى اسم هذه الأمةِ المثاليةِ؟

201
00:11:21,790 --> 00:11:24,510
....أو ربما انت لم تحصل على شيء بداخلك

202
00:11:27,240 --> 00:11:28,700
جندي من المعدن

203
00:11:29,480 --> 00:11:31,200
آنسة دبل فنقر

204
00:11:29,479 --> 00:11:31,199
{\an8}الانسة اصبعين

205
00:11:32,150 --> 00:11:35,320
ّ انا سأقتل هذا الشخصّ صحيح؟

206
00:11:35,340 --> 00:11:36,730
تفضل

207
00:11:37,360 --> 00:11:39,350
انا سوف أبحث عن الفتاة

208
00:11:39,850 --> 00:11:40,800
!أووو, نامي

209
00:11:40,820 --> 00:11:41,801
لقد رحلت

210
00:11:50,700 --> 00:11:52,000
دوران , دوران

211
00:11:52,050 --> 00:11:53,390
و لكي أتخلص منك , دورتي ال320,000

212
00:11:53,400 --> 00:11:55,320
{\1cB87EC0&}غراوند فونتيَه

213
00:11:53,400 --> 00:11:55,320
{\an8} فونتيه = حركة رفع الرجل - في الباليه

214
00:11:57,650 --> 00:11:58,460
....انتظر دقيقة

215
00:11:58,500 --> 00:12:00,100
{\1cB87EC0&}باليه كينبو

216
00:12:00,080 --> 00:12:02,520
{\1cB87EC0&}آنو كاتسو نو مي نو ميموار

217
00:12:00,080 --> 00:12:02,521
{\an8} مذكرات ذاك اليوم الصيفي

218
00:12:03,000 --> 00:12:04,700
لقد رأيت نقطة ضعفه

219
00:12:05,600 --> 00:12:06,680
......لقد رأيت من خلال

220
00:12:07,720 --> 00:12:09,450
فاكهة ماني ماني خاصته...

221
00:12:09,500 --> 00:12:13,100
ترجمة
رحال الشوق
{\an5}{\fs24}r7al_alshoog@hotmail.com

222
00:12:13,360 --> 00:12:16,380
ليس للبيع أو للأيجار

223
00:12:16,420 --> 00:12:20,600
تذكر
{\fs24}اجعل صلاتك أول مهامك
{\an5}

224
00:12:24,200 --> 00:12:26,400
لقد رأيت من خلال فاكهته ماني ماني

225
00:12:27,120 --> 00:12:28,900
{\an2}{\1cB87EC0&}آنو كاتسو نو مي نو ميموار

226
00:12:28,601 --> 00:12:30,140
{\fs24}{\1c8589BA&}جوي شووت

227
00:12:28,500 --> 00:12:30,200
{\an8} ضربة الخد

228
00:12:34,500 --> 00:12:36,720
اذاً لقد  كنت محق

229
00:12:36,810 --> 00:12:38,820
رأيت من خلالها؟

230
00:12:38,878 --> 00:12:40,400
ماذا بحق الجحيم؟

231
00:12:40,450 --> 00:12:44,460
كيف استطعت رؤية نقطة ضعف في قدرتي؟

232
00:12:45,100 --> 00:12:49,700
. أنت لا تستطيع استخدام باليه كينبو عندما تكون في جسم نامي - سان

233
00:12:52,800 --> 00:12:55,900
لا زال لا توجد طريقة أستطيع بها مجاراة سرعتك

234
00:12:55,940 --> 00:13:00,710
و لكن عندما تكون مستعداً للهجوم, يجب ان ترجع إلى شكلك الحقيقي

235
00:13:01,340 --> 00:13:04,190
بلمس خدك بيدك اليسرى, هذه هي

236
00:13:10,000 --> 00:13:11,050
هااا؟

237
00:13:11,060 --> 00:13:11,988
ماذا كان هذا؟

238
00:13:12,008 --> 00:13:13,570
أنا لا أستطيع سماعك

239
00:13:14,050 --> 00:13:14,680
...أووو

240
00:13:14,700 --> 00:13:15,550
انا ميت, إليس كذلك؟

241
00:13:16,400 --> 00:13:19,520
و ماذا فيها اذا كنت كذلك؟

242
00:13:20,400 --> 00:13:21,120
أنت محق, أنت محق

243
00:13:21,130 --> 00:13:27,400
من دون جسمي الرشيق,اليوم المَنْحُوت على يومِ مِنْ الدروسِ الصارمةِ المؤلمةِ

244
00:13:27,410 --> 00:13:29,880
انا لا استطيع  التحكم بالتقنية البارعة لباليه كينبو

245
00:13:29,900 --> 00:13:30,881
و ماذا حول هذا؟

246
00:13:30,910 --> 00:13:33,820
انت تقريباً انتهيت حالياً

247
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
و شو الزيادة, انتظر حتى ترى هذا

248
00:13:36,480 --> 00:13:38,555
{\an8}بريما = مصطلح باليهِ للأداءِ الرئيسيِ

249
00:13:36,500 --> 00:13:38,555
{\1cB87EC0&}باليه كينبو بريما

250
00:13:38,601 --> 00:13:40,640
:و  أعتقد انك يجب ان تعلم

251
00:13:41,460 --> 00:13:43,100
...التي على يسارك هي أنثى

252
00:13:43,111 --> 00:13:44,400
و الذي على يمينك هو ذكر....

253
00:13:44,900 --> 00:13:46,000
أنا لا أهتم

254
00:13:48,210 --> 00:13:52,500
و لو كنت قادر على التمييز الاختلاف أو لا فأنه لا يهم

255
00:13:52,510 --> 00:13:53,650
كيف ستواجه هذا؟

256
00:13:53,700 --> 00:13:54,651
{\1cB87EC0&}باليه كينبو

257
00:13:55,880 --> 00:13:57,920
{\1cB87EC0&}بومبارديار

258
00:14:01,600 --> 00:14:02,320
!.....ماذا

259
00:14:02,333 --> 00:14:04,020
لقد قام بهذا فقط بركلة!؟

260
00:14:06,900 --> 00:14:08,000
لقد كنتَ محقاً

261
00:14:08,020 --> 00:14:09,020
لقد كنتَ محقا بتفاديها

262
00:14:09,180 --> 00:14:12,280
في نهاية طولها,الرقبة النحيفة,يتمدد منقارها المعدني القاتل

263
00:14:13,110 --> 00:14:15,602
.حوالي الفتحة  لا توجد علامة

264
00:14:16,320 --> 00:14:21,760
بتكثيف كل طاقتي الحقيقة نحونقطة مفردة, انا قادر على تجنب مسببات دمار......؟

265
00:14:22,300 --> 00:14:26,830
واحده من ركلاتي  مفزعة كطلقة من بندقية

266
00:14:26,845 --> 00:14:30,320
و لكن الطلقات اكبر من الحجم العادي

267
00:14:30,700 --> 00:14:32,730
انا سوف أملئك بالثقوب

268
00:14:32,988 --> 00:14:33,731
{\1cB87EC0&}آن

269
00:14:34,200 --> 00:14:34,960
{\1cB87EC0&}ديووكس

270
00:14:36,300 --> 00:14:37,300
{\an8}الرقبة

271
00:14:36,400 --> 00:14:37,300
{\an2}{\fs22}{\1c8589BA&}كوليار

272
00:14:36,580 --> 00:14:37,300
{\1cB87EC0&}كورا

273
00:14:39,000 --> 00:14:40,100
لا فائدة

274
00:14:43,250 --> 00:14:43,700
سحقاً

275
00:14:43,750 --> 00:14:45,550
.....انه يصل إلى مسافة طويلة

276
00:14:48,880 --> 00:14:50,300
أعتقد اني قد فزت

277
00:14:51,200 --> 00:14:52,020
فقزة , قفزة

278
00:14:52,035 --> 00:14:53,200
انا سوف أقفز

279
00:14:53,900 --> 00:14:54,850
{\1cB87EC0&}باليه كينبو

280
00:14:55,400 --> 00:14:59,650
{\1cB87EC0&}آنو في يو نو سارا نو ميموار

281
00:15:00,400 --> 00:15:04,470
لكن, بطوله المتمدد , هو سوف يأخذ وقت أطول ليعيد وضعية الهجوم

282
00:15:06,750 --> 00:15:09,750
اذا أستطيع تجنب ركلته الاولى, انا يجب ان تكون لي الافضلية بالسرعة

283
00:15:10,200 --> 00:15:12,100
الان  مت

284
00:15:17,700 --> 00:15:18,500
سيء جداً

285
00:15:18,550 --> 00:15:19,300
كيف تفضل هذا؟

286
00:15:19,650 --> 00:15:20,280
اوو

287
00:15:20,300 --> 00:15:22,080
يوجد شيء على خدك الأيسر

288
00:15:22,150 --> 00:15:22,820
ها؟

289
00:15:23,020 --> 00:15:23,620
حقاً؟

290
00:15:25,340 --> 00:15:26,380
{\fs22}{\1c8589BA&}باااس - كووووت

291
00:15:25,300 --> 00:15:26,380
{\an8} وسط الأضلاع

292
00:15:29,500 --> 00:15:30,900
{\fs22}{\1c8589BA&}لونكي

293
00:15:29,450 --> 00:15:30,900
{\an8}الظهر

294
00:15:32,000 --> 00:15:32,800
{\fs22}{\1c8589BA&}تيندرو

295
00:15:32,000 --> 00:15:32,850
{\an8} الطوق و المعنى في العنق

296
00:15:32,950 --> 00:15:36,100
{\an8} الكلمات التي يستخدمها سانجي كلمات فرنسية

297
00:15:36,500 --> 00:15:37,880
{\an2}{\fs22}{\1c8589BA&}فلانكيت

298
00:15:36,490 --> 00:15:37,881
{\an8} المعدة

299
00:15:36,700 --> 00:15:37,882
{\1cB87EC0&}آن

300
00:15:41,900 --> 00:15:42,550
{\1cB87EC0&} ديوكس

301
00:15:43,000 --> 00:15:44,470
{\an2}{\1cB87EC0&}كورا

302
00:15:43,678 --> 00:15:44,480
{\an8}الردف

303
00:15:43,680 --> 00:15:44,480
{\1c8589BA&}آجي

304
00:15:45,860 --> 00:15:46,270
{\an2}{\1c8589BA&}تيندرو

305
00:15:46,450 --> 00:15:47,050
{\an2}{\1c8589BA&}آجي

306
00:15:46,710 --> 00:15:47,750
{\1cB87EC0&}آن

307
00:15:47,080 --> 00:15:47,300
{\an2}{\1c8589BA&}كوليار

308
00:15:47,311 --> 00:15:48,240
{\an2}{\1c8589BA&}فلانكيت

309
00:15:47,800 --> 00:15:48,481
{\1cB87EC0&}ديووكس

310
00:15:48,635 --> 00:15:49,490
{\1cB87EC0&}ترويز

311
00:15:48,630 --> 00:15:49,100
{\an2}{\1c8589BA&}فلانكيت

312
00:15:49,145 --> 00:15:49,641
{\an8}الساق

313
00:15:49,150 --> 00:15:49,640
{\an2}{\1c8589BA&}جاريت

314
00:15:49,550 --> 00:15:50,300
{\1cB87EC0&}آن

315
00:15:49,650 --> 00:15:50,100
{\an2}{\1c8589BA&}تيندرو

316
00:15:50,180 --> 00:15:50,680
{\an2}{\1c8589BA&}آجي

317
00:15:50,380 --> 00:15:51,201
{\1cB87EC0&}ديووكس

318
00:15:50,686 --> 00:15:51,020
{\an2}{\1c8589BA&}كوليار

319
00:15:51,222 --> 00:15:52,180
{\1cB87EC0&}ترويز

320
00:15:51,050 --> 00:15:52,020
{\an2}{\1c8589BA&}فلانكيت

321
00:15:52,230 --> 00:15:53,181
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

322
00:15:52,275 --> 00:15:53,090
{\an8}الفخذ

323
00:15:52,280 --> 00:15:53,090
{\1c8589BA&}كيوجين

324
00:15:53,900 --> 00:15:54,333
{\1cB87EC0&}ديووكس

325
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
{\an2}{\1cB87EC0&}ترويز

326
00:15:54,680 --> 00:15:55,480
{\1c8589BA&}كوليار

327
00:15:54,681 --> 00:15:55,481
{\an8}الرقبة

328
00:16:01,200 --> 00:16:01,860
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

329
00:16:01,300 --> 00:16:01,700
{\1c8589BA&}جووي

330
00:16:01,300 --> 00:16:01,701
{\an8}الخد

331
00:16:01,888 --> 00:16:02,130
{\1c8589BA&}كوليار

332
00:16:02,180 --> 00:16:03,100
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

333
00:16:02,145 --> 00:16:03,000
{\1c8589BA&}آجي

334
00:16:03,012 --> 00:16:03,480
{\1c8589BA&}فلانكيت

335
00:16:03,250 --> 00:16:04,101
{\an2}{\1cB87EC0&}توريز

336
00:16:03,580 --> 00:16:04,100
{\1c8589BA&}كايكوت

337
00:16:03,570 --> 00:16:04,100
{\an8}الساق

338
00:16:04,222 --> 00:16:04,777
{\1c8589BA&}سيلي

339
00:16:04,222 --> 00:16:04,778
{\an8}الظهر السفلي

340
00:16:04,900 --> 00:16:05,600
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

341
00:16:05,150 --> 00:16:05,520
{\1c8589BA&}كوليار

342
00:16:05,680 --> 00:16:06,389
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

343
00:16:06,390 --> 00:16:07,100
{\an2}{\1cB87EC0&}توريز

344
00:16:06,450 --> 00:16:06,900
{\1c8589BA&}جارييت

345
00:16:07,000 --> 00:16:07,240
{\1c8589BA&}كوليار

346
00:16:07,120 --> 00:16:07,820
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

347
00:16:07,380 --> 00:16:07,800
{\1c8589BA&}آجي

348
00:16:07,811 --> 00:16:08,500
{\1c8589BA&}فلانكيت

349
00:16:08,390 --> 00:16:09,350
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

350
00:16:08,510 --> 00:16:08,888
{\1c8589BA&}كايكوت

351
00:16:09,360 --> 00:16:10,351
{\an2}{\1cB87EC0&}توريز

352
00:16:09,380 --> 00:16:09,780
{\1c8589BA&}سيلي

353
00:16:10,360 --> 00:16:10,600
{\1c8589BA&}كوليار

354
00:16:11,540 --> 00:16:12,300
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

355
00:16:12,320 --> 00:16:13,175
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

356
00:16:13,222 --> 00:16:14,140
{\an2}{\1cB87EC0&}كورا

357
00:16:14,200 --> 00:16:14,830
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

358
00:16:15,100 --> 00:16:15,500
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

359
00:16:15,600 --> 00:16:16,960
{\an2}{\1cB87EC0&}كورا

360
00:16:15,601 --> 00:16:16,961
{\1c8589BA&}كويو

361
00:16:15,602 --> 00:16:16,962
{\an8}طويل

362
00:16:42,600 --> 00:16:44,400
{\an2}{\fs22}{\1c8589BA&}فويو شووت

363
00:16:42,590 --> 00:16:44,401
{\an8} ضربة لحم العجل (البقرة الصغيرة)ّ

364
00:16:42,900 --> 00:16:45,500
{\1cB87EC0&}بومبارديار ارابيسني

365
00:17:40,800 --> 00:17:42,580
....انا- أنا أستسلم

366
00:17:43,850 --> 00:17:45,100
.....شيء لا يصدق

367
00:17:45,600 --> 00:17:47,200
أنت لا تزال واعي؟

368
00:17:48,400 --> 00:17:49,500
شو المشكلة؟

369
00:17:49,550 --> 00:17:51,720
,اذا تحولت إلى نامي - سان مرة أخرى

370
00:17:51,721 --> 00:17:53,700
....أنا لن أستطيع هزيمتك

371
00:17:54,800 --> 00:17:55,850
هراء

372
00:17:56,000 --> 00:17:58,080
أنا لا أستطيع الحركة

373
00:17:58,100 --> 00:18:00,680
ماهو الشيء الجيد الذي سيحدث بتفادى الضربة النهائية؟

374
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
انت قد انتصرت

375
00:18:03,001 --> 00:18:04,320
أنا لك لتقتلني

376
00:18:06,680 --> 00:18:10,300
....قدري كان ان اقتل للمنظمة

377
00:18:11,250 --> 00:18:13,600
ما الذي يأخرك هذه المدة؟

378
00:18:14,200 --> 00:18:16,500
أسرع و اقضي علي

379
00:18:20,200 --> 00:18:22,100
لقد كانت معركة جيدة

380
00:18:22,950 --> 00:18:26,000
ليس من المفروض أن نقول شيئاً اكثر من هذا

381
00:18:36,180 --> 00:18:40,520
.....هاذي هي, من دون شك , دليل على الصداقة بين المنافسين

382
00:18:40,580 --> 00:18:42,500
و لكن يجب أن لا أبكي

383
00:18:45,650 --> 00:18:46,600
.....لاحقاً

384
00:18:46,650 --> 00:18:49,700
انا سأخذ نظارتي الواقية  معي....

385
00:18:51,100 --> 00:18:53,000
...هو .... لقد أنهاني

386
00:18:57,800 --> 00:19:00,000
شكلي تعرضت لكسر في العظام مرة أخرى

387
00:19:00,100 --> 00:19:08,500
{\3c&FF0000&}{\an8} منطقة البارنا الجنوبية

388
00:19:03,001 --> 00:19:08,500
{\3c&FFHH00&}{\an5} معركة شارع بولكا

389
00:19:04,600 --> 00:19:08,500
{\3c&FF00FF&}{\an4}المنتصر

390
00:19:05,680 --> 00:19:08,500
{\3c&FF8080&}{\an6}سانجي

391
00:19:06,540 --> 00:19:08,500
{\3c&FF8000&}{\an2}غنائم المعركة(صداقة صغيرة)ّ

392
00:19:18,120 --> 00:19:20,780
كل التحضيرات ، جاهزة

393
00:19:21,020 --> 00:19:23,000
نحن نتنظر أمرك لأشعال الفتيل

394
00:19:28,370 --> 00:19:33,555
هذا القصر قد صمد 4000 سنة في تاريخ ارابستا

395
00:19:40,600 --> 00:19:42,740
لدي الكثير من الاعتزازات به

396
00:19:46,100 --> 00:19:49,000
,و لكن اذا دمرت القصر

397
00:19:49,001 --> 00:19:52,001
الناس سيوقفون القتال و سينظرون نحوي

398
00:19:52,555 --> 00:19:56,380
انا سوف اكون قادرة على اخبارهم الحقيقة بكلماتي الخاصة

399
00:20:05,050 --> 00:20:06,600
الأن ، اشعلوهم

400
00:20:19,300 --> 00:20:20,601
م.... - ما هذا؟

401
00:20:26,800 --> 00:20:27,500
هل أنت بخير؟

402
00:20:27,580 --> 00:20:31,400
.....ال...رمل

403
00:20:34,200 --> 00:20:35,880
....مشاكل كثيرة

404
00:20:46,400 --> 00:20:50,600
لقد أصبحتي بالاحرى طفح ، سيدة وينيس دي

405
00:20:51,450 --> 00:20:55,000
هذا سوف يصبح بيتي ، كما تعلمين

406
00:20:55,200 --> 00:20:56,740
كروكودايل

407
00:20:59,700 --> 00:21:01,008
يا صاحب السمو

408
00:21:01,010 --> 00:21:02,010
أبي

409
00:21:04,700 --> 00:21:08,050
هذا القصر ليس نصفه سيء

410
00:21:11,400 --> 00:21:14,700
أنا لدي مشهد عظيم لهؤلاك النفايات هناك بالاسفل

411
00:21:16,750 --> 00:21:18,100
اين هو لوفي - سان؟

412
00:21:18,600 --> 00:21:20,000
ها؟

413
00:21:20,030 --> 00:21:21,740
أنت تعنين صاحب القبعة القشية؟

414
00:21:22,700 --> 00:21:24,600
هذا العديم القيمة لا يصلح لأن يكون مجند جديد

415
00:21:28,420 --> 00:21:30,400
أنه متوفى

