1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
{\3c9F5562&}حلقة ون بيس 118
{\3c9F5562&}تقدمة من رحال الشوق

2
00:00:04,001 --> 00:00:05,001
{\an8} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

4
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

5
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

6
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

7
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

8
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

9
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

10
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

11
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

12
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

13
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

14
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

15
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

16
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

17
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

18
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

19
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

20
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

21
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

22
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

23
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

24
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

25
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

26
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

27
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

28
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

29
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

30
00:01:49,500 --> 00:02:03,300
{\fs24}{\pos(74,60)} مملكة ارابستا

31
00:01:49,500 --> 00:02:03,300
{\fs16}{\pos(83,97)}المنطقة الغربية

32
00:01:49,500 --> 00:02:03,300
{\fs16}{\pos(256,218)}المنطقة الجنوبية

33
00:01:49,500 --> 00:02:03,300
{\fs16}{\pos(300,147)}المنطقة الشرقية

34
00:01:49,500 --> 00:02:03,300
{\fs16}{\pos(289,48)}المنطقة الشمالية

35
00:01:53,405 --> 00:01:58,243
{\1cD8E3F5&}رغبات الناس اليائسيين تسحق تحت غيمة الرمل الجافة

36
00:01:58,243 --> 00:02:01,913
{\1cD8E3F5&}أولئك الذين ينشدون الامل, و أولئك الذين يحاولون إبقاء الأمل حياً

37
00:02:02,038 --> 00:02:04,416
{\1cD8E3F5&}عزائمهم قد تاهت و أصبحت في تشويش

38
00:02:04,416 --> 00:02:08,420
{\1cD8E3F5&}ستارة التاريخ لفتت على ذروة مأساوية

39
00:02:10,000 --> 00:02:14,426
{\1cD8E3F5&}.نامي كانت في معركة ضد قدرة توجي توجي لدى السيدة دبل فنقر

40
00:02:14,888 --> 00:02:16,886
{\1cD8E3F5&}.و أيضاً هي تبدو و كأنها في موقف صعب

41
00:02:17,303 --> 00:02:21,933
{\1cD8E3F5&}.نامي بدأت تفهم تدريجياً قوة أختراع يوسووب , عصا المناخ

42
00:02:25,311 --> 00:02:28,106
{\1cD8E3F5&},في هذ الأثناء,كروكودايل ظهر في القصر

43
00:02:28,585 --> 00:02:35,196
{\1cD8E3F5&},و كشف أخيراً لفيفي و كوبرا آخر هدف في طموحه الشرير

44
00:02:36,585 --> 00:02:44,020
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}سر العائلة الملكية
السلاح القديم, بلوتون

45
00:02:45,022 --> 00:02:46,022
{\fs24}

46
00:02:58,136 --> 00:02:59,637
ماذا يقصد؟

47
00:02:59,637 --> 00:03:00,972
بلوتون؟

48
00:03:00,972 --> 00:03:03,266
إلى ماذا يخطط؟

49
00:03:03,725 --> 00:03:04,820
بلوتون

50
00:03:04,840 --> 00:03:09,939
يحكى أنه بطلقة واحدة, لديه القوة ليمحو جزيرة بالكامل مع جميع سكانها

51
00:03:16,488 --> 00:03:20,075
.السلاح يحمل اسم إله,أكثر سلاح قديم مفزع في العالم

52
00:03:20,075 --> 00:03:23,536
و هو يقع مخمل(خامل) ضمن هذا البلد

53
00:03:25,872 --> 00:03:27,707
سلاح قديم...؟

54
00:03:27,707 --> 00:03:29,793
هذه الدولة تخفي شيء فظيع جداً؟

55
00:03:30,168 --> 00:03:31,628
أبي,هل تعلم بهذا؟

56
00:03:32,003 --> 00:03:34,798
....السر مر تحت  الخط الملكي

57
00:03:35,131 --> 00:03:38,301
هذا كان هدفي الحقيقي منذ أن بدأت هذه المغامرة

58
00:03:38,301 --> 00:03:43,014
مع السلاح, أنا سأخلق أقوى دولة عسكرية على هذه الأرض

59
00:03:43,556 --> 00:03:46,601
إذاً كل شيء عملته كان من أجل هذا الطموح؟

60
00:03:47,894 --> 00:03:50,200
,عندما سأصبح ملك هذه الدولة

61
00:03:50,205 --> 00:03:54,818
أنا لن أجد مشاكل في تجنيد القراصنة من كل حدب وصوب

62
00:03:54,984 --> 00:04:00,031
بينما أزداد قوة , أنا سوف أكون أفضل حتى من حكومة العالم

63
00:04:00,031 --> 00:04:02,117
دولة خارج الحلم

64
00:04:02,575 --> 00:04:05,888
حكومة العالم لن تسمح أبداً لك بالنجاح

65
00:04:05,922 --> 00:04:08,832
..... أعلم, و لهذا أنا بحاجة إلى

66
00:04:08,832 --> 00:04:11,084
بلوتون القديم.....

67
00:04:11,380 --> 00:04:14,963
,أنا لا أهتم بكيف أتيت بسماع هذه الأسم

68
00:04:14,963 --> 00:04:16,923
و لكن حتى أنا لا أعلم أين هو مخبأ

69
00:04:17,465 --> 00:04:22,887
أنا لست متأكداً إذا هو موجود بهذه الدولة أو حتى إذا صنع

70
00:04:23,096 --> 00:04:25,974
لقد فهمت, أنا انها لربما تصبح قضية

71
00:04:27,684 --> 00:04:30,645
أنا خططت لهذا الأحتمال

72
00:04:30,645 --> 00:04:36,526
القلق بنكران اذا قد أخرج , حتى لي

73
00:04:44,242 --> 00:04:46,661
حمقى جريئون

74
00:04:47,662 --> 00:04:50,874
كروكودايل يحتجز كوبرا - ساما أسيراً بالداخل

75
00:04:50,874 --> 00:04:52,530
نحن يجب أن نحرر كوبرا - ساما

76
00:04:52,540 --> 00:04:55,462
.نحن بحاجة إلى قوة الجيش الملكي كلها
نحن يجب أن نصبح بالداخل

77
00:04:55,795 --> 00:04:59,299
و لكن... مع خروج تلك الأيدي من الباب , نحن لا نستطيع كسر الباب

78
00:04:59,841 --> 00:05:02,177
إذا لم نفعل شيء بخصوص تلك الأيدي , نحن لن نستطيع الدخول

79
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
,إذا كل شيء تحرك  حسب الخطة

80
00:05:05,889 --> 00:05:09,726
,في 20 دقيقة , الجيش الملكي سيصل إلى ساحة القصر

81
00:05:09,726 --> 00:05:11,811
و الحرب ستنشاً

82
00:05:13,438 --> 00:05:17,400
.....و بعدها , في نصف ساعة , تحديداً 4:30

83
00:05:20,278 --> 00:05:24,366
أنا رتبت لأطلاق قنبلة ضخمة نحو الساحة

84
00:05:31,748 --> 00:05:33,166
هل أنت مجنون!؟

85
00:05:33,792 --> 00:05:36,836
القنبلة ستولد إنفجار بمحيط 5 كم

86
00:05:36,836 --> 00:05:39,673
أنا كان عندي تخيل منظرك الجميل سوف يتغير تماماً قليلاً

87
00:05:40,048 --> 00:05:41,091
.......إذا قمت بهذا

88
00:05:42,133 --> 00:05:45,807
الجيش الملكي و المتمرد كلاهما سوف يصبحان ممحوحَين

89
00:05:45,850 --> 00:05:48,973
هم سيسقطون  و حربهم سوف تنتهي بالخلود

90
00:05:50,809 --> 00:05:52,352
أنت يجب أن تكون فرحاً

91
00:05:52,352 --> 00:05:56,189
أنت عملت بجد لترى نهاية لهذا التمرد

92
00:05:57,357 --> 00:06:01,486
تفجير القصر لحد بعيد طريقة وقحة أيضاً

93
00:06:02,153 --> 00:06:06,574
هو كفوء جداً ليبيدهم كلهم في أنقضاضة واحدة

94
00:06:06,825 --> 00:06:08,785
كيف تستطيع عمل هذا؟

95
00:06:09,577 --> 00:06:12,914
ما الذي قاموا به لك؟

96
00:06:12,914 --> 00:06:13,873
!.......أنت

97
00:06:14,165 --> 00:06:15,454
!!.......أنت

98
00:06:15,489 --> 00:06:15,888
فيفي - ساما

99
00:06:16,334 --> 00:06:17,502
عديمي القيمة

100
00:06:18,503 --> 00:06:19,462
أوقف هذا

101
00:06:19,504 --> 00:06:21,131
ما الذي من المحتمل تستطيع   كسبه من قيامك بهذا؟

102
00:06:21,131 --> 00:06:22,173
فيفي - ساما

103
00:06:22,173 --> 00:06:25,343
إذن,سيد كوبرا, أنا سأسأل سؤال مختلف

104
00:06:29,681 --> 00:06:33,059
أين هو مدخل بونِجليف؟

105
00:06:33,351 --> 00:06:34,101
......بونِجليف

106
00:06:34,144 --> 00:06:34,728
......بونِجليف

107
00:06:34,728 --> 00:06:36,021
كيف تعرف عن هذا؟

108
00:06:37,814 --> 00:06:40,942
....إذا أخبرتك أين  هو موجود

109
00:06:42,652 --> 00:06:44,112
....لا

110
00:06:44,988 --> 00:06:47,073
أنا سأخذك إلى هناك

111
00:06:48,033 --> 00:06:49,034
...بابا

112
00:06:51,369 --> 00:06:53,288
كلمات الحاكم الحكيم و الخَيِر, كوبرا

113
00:06:53,329 --> 00:06:54,748
أنت رجل ذكي

114
00:06:56,624 --> 00:06:57,208
فيفي - ساما

115
00:06:58,460 --> 00:07:02,130
أنا لا أستطيع تحمل هذا لوقت أطول

116
00:07:22,484 --> 00:07:23,680
تذكري, نامي

117
00:07:23,730 --> 00:07:27,488
عصا المناخ تكسب قوتها من ذكائك

118
00:07:27,510 --> 00:07:29,491
في لحظتك الخطيرة , إستخدمي رأسك للنجاة

119
00:07:29,824 --> 00:07:32,285
هذا هو سلاحنا الحقيقي , صحيح؟

120
00:07:34,204 --> 00:07:35,740
....الكرة الحارة , الكرة الباردة

121
00:07:35,760 --> 00:07:38,588
أنا أستطيع إستخدام خصائصهم الفردية و ادمجهم للمهاجمة

122
00:07:38,600 --> 00:07:40,210
هذه هي قوة عصا المناخ

123
00:07:53,014 --> 00:07:54,057
,و آخر شيء

124
00:07:54,432 --> 00:07:56,017
إعصار تينبو

125
00:07:56,017 --> 00:07:58,144
هذه هي الميزة الاخيرة لسلاحك

126
00:07:58,144 --> 00:08:00,063
.....إعصار تينبو

127
00:08:00,522 --> 00:08:05,193
ولا إنسان سينجو  بضربة من هذه

128
00:08:05,650 --> 00:08:06,688
ولكن

129
00:08:06,720 --> 00:08:08,863
أنتي تستطيعين إستخدامها مرة فقط, و لهذه أجعليها تعد

130
00:08:08,863 --> 00:08:10,865
إذا أخطئتي , فإنها النهاية

131
00:08:10,865 --> 00:08:13,034
إذا أخطئت....إنها النهاية

132
00:08:13,743 --> 00:08:15,203
أنتي يجب أن لا تنظري بعيداً عن خصمك

133
00:08:19,040 --> 00:08:21,520
لقد حصلتي على سلاح مثير للغاية

134
00:08:21,570 --> 00:08:24,233
,و لكن بدون وجود أي قدرة قتالية فعليه خلفه

135
00:08:24,260 --> 00:08:26,715
فهو ليس أكثر من لعبة

136
00:08:27,298 --> 00:08:31,594
و إذا أنتي تحاولين قتل شخص ما, الأشياء الوحيدة المناسبه هي

137
00:08:31,594 --> 00:08:32,679
الأسلحة.....

138
00:08:40,895 --> 00:08:42,397
هذا هو ما تسمينهم

139
00:08:43,023 --> 00:08:45,080
إذا وقفت بلا حركة, أنا سوف أموت

140
00:08:45,105 --> 00:08:47,444
الهجمة الأخيرة , إعصار تينبو

141
00:08:47,902 --> 00:08:48,611
أنا يجب أن

142
00:08:51,823 --> 00:08:52,741
أرجعيها

143
00:08:54,284 --> 00:08:57,037
أنا لا يمكن أن أقتل بهذه اللعبة الصغيرة

144
00:08:58,246 --> 00:09:01,207
أنا أراهن أن  قميص صوفي سينتج كهرباء أكثر من هذا

145
00:09:01,499 --> 00:09:04,627
أنتي لن تعرفي حتى أنتهي

146
00:09:04,836 --> 00:09:06,296
أرجعيها

147
00:09:10,342 --> 00:09:11,551
أنا يجب أن أفكر

148
00:09:12,140 --> 00:09:14,262
....هذه طلقة إعصار تينبو

149
00:09:14,304 --> 00:09:17,307
أنا يجب فقط أن أنتج فتحة لكي تكون هي غير قادرة على تفاديها

150
00:09:17,307 --> 00:09:17,766
أعتقد

151
00:09:18,683 --> 00:09:23,688
ماذا أستطيع أن أفعله بدمج الأنواع الثلاثة من الفقاعات و هذه الدولة مناخها قاحل

152
00:09:24,272 --> 00:09:27,359
....إذا كان هناك فقط رطوبة قليلة في الهواء

153
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
....رطوبة

154
00:09:28,360 --> 00:09:31,196
هذا صحيح , كان يوجد تقنية أمطار

155
00:09:34,574 --> 00:09:35,116
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}رين

156
00:09:35,116 --> 00:09:36,451
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&} ريِن تين

157
00:09:36,451 --> 00:09:36,743
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}ريِن تينب

158
00:09:36,743 --> 00:09:37,452
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}ريِن تينبو

159
00:09:37,452 --> 00:09:37,494
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}ريِن تينبو

160
00:09:38,578 --> 00:09:38,870
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}ريِن تينبو

161
00:09:39,454 --> 00:09:40,538
عرض مائي؟

162
00:09:41,664 --> 00:09:41,831
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}سبرين

163
00:09:41,873 --> 00:09:42,040
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}سبرين

164
00:09:42,082 --> 00:09:42,332
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}سبرينك

165
00:09:42,332 --> 00:09:43,625
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}سبرينكلر

166
00:09:43,833 --> 00:09:44,876
لقد فقدت عقلها

167
00:09:45,210 --> 00:09:47,754
تباً لا , أنا لدي خطة

168
00:09:47,754 --> 00:09:48,838
أووه ابدأي الآن

169
00:09:48,838 --> 00:09:50,590
أنا أصبحت متمللة من خدع حفلتك الصغيرة

170
00:09:53,843 --> 00:09:55,345
الحفلة بدأت تصبح ممتعة

171
00:09:55,345 --> 00:09:56,554
لنبدأ المتعة الحقيقية

172
00:09:57,013 --> 00:09:58,348
!قنفذ البحر

173
00:09:58,473 --> 00:09:58,682
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سي

174
00:09:58,723 --> 00:09:58,848
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سي

175
00:09:58,932 --> 00:09:59,015
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيه آ

176
00:09:59,057 --> 00:09:59,349
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيه آرش

177
00:09:59,349 --> 00:10:00,050
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيه آرشين ستين

178
00:10:00,100 --> 00:10:00,809
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيه آرشين ستينقر

179
00:10:06,240 --> 00:10:07,941
أنتي ستكونين مليئة بالثقوب نفس خلية النحل

180
00:10:17,617 --> 00:10:19,494
هذا لا بيدو نفس خليةالنحل

181
00:10:19,494 --> 00:10:20,453
الجدار إشتعل

182
00:10:22,330 --> 00:10:23,860
,كإمتنان لعرضك الصغير السابق

183
00:10:23,880 --> 00:10:26,288
أنا  سأتركك تشاهدين شيء شيق

184
00:10:28,253 --> 00:10:29,045
الآن هي فرصتي

185
00:10:29,254 --> 00:10:29,462
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هي

186
00:10:29,504 --> 00:10:29,921
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هيت بول

187
00:10:42,650 --> 00:10:45,333
الهواء الحار يجب ان يمتص كل الرطوبة و يرتفع عالياً

188
00:10:45,343 --> 00:10:48,484
.....هو سيصطدم مع الهواء البارد و سيبرد بسرعة

189
00:10:48,606 --> 00:10:49,941
مسبب التكثيف للرطوبة ....

190
00:10:51,484 --> 00:10:52,569
.....عندها

191
00:10:54,029 --> 00:10:54,362
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}توجي

192
00:10:54,362 --> 00:10:55,000
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}توجي - توجي

193
00:10:55,050 --> 00:10:55,450
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}توجي - توجي دوفي

194
00:10:55,500 --> 00:10:56,444
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}توجي توجي دوفينق

195
00:10:59,284 --> 00:11:01,327
إلم أخبرك بأن لا تنظري بعيداً

196
00:11:01,453 --> 00:11:01,745
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستي

197
00:11:01,745 --> 00:11:02,287
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينج

198
00:11:02,287 --> 00:11:02,579
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينجير

199
00:11:02,579 --> 00:11:02,912
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينجير فلو

200
00:11:02,912 --> 00:11:03,520
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينجير فلويل

201
00:11:08,750 --> 00:11:09,250
{\pos(70,100)}ترجمة رحال الشوق

202
00:11:08,750 --> 00:11:10,750
{\pos(70,210)}ترجمة رحال الشوق

203
00:11:08,750 --> 00:11:10,250
{\pos(310,100)}ترجمة رحال الشوق

204
00:11:08,750 --> 00:11:09,750
{\pos(310,210)}ترجمة رحال الشوق

205
00:11:08,750 --> 00:11:11,250
{\an5}ترجمة رحال الشوق

206
00:11:15,830 --> 00:11:19,400
{\an5}ترجمة رحال الشوق

207
00:11:17,330 --> 00:11:19,400
{\pos(310,210)}ترجمة رحال الشوق

208
00:11:16,830 --> 00:11:19,400
{\pos(310,100)}ترجمة رحال الشوق

209
00:11:16,330 --> 00:11:19,400
{\pos(70,210)}ترجمة رحال الشوق

210
00:11:17,830 --> 00:11:19,400
{\pos(70,100)}ترجمة رحال الشوق

211
00:11:25,894 --> 00:11:29,189
مااااااذا, هذه الجروح و لا شيء

212
00:11:29,981 --> 00:11:34,277
أنا سوف.....أبقى أقاتل.....حتى أموت

213
00:11:35,236 --> 00:11:38,365
....حتى لو يدي مزقت من جسمي.....حتى لو أنفي حطم إلى ألف قطعة , أنا سوف

214
00:11:38,740 --> 00:11:41,242
لا تتكلم كثيراً أو انت ستبدأ تنزف داخلياً

215
00:11:41,493 --> 00:11:43,078
......نعم , نعم, أنا أعلم

216
00:11:46,247 --> 00:11:47,874
إذن أنتم يا شباب بقيتم أحياء

217
00:11:50,085 --> 00:11:51,378
!سانجي!                              {\pos(185,260)}  سانجي

218
00:11:51,753 --> 00:11:52,230
...أنت مضروب بالكامل

219
00:11:54,964 --> 00:11:56,966
إذاً؟ كيف كان قتالك مع السيد رقم 2؟

220
00:11:57,217 --> 00:11:58,593
أأنت بحاجة للسؤال؟

221
00:11:59,302 --> 00:11:59,761
تفضل

222
00:12:00,960 --> 00:12:02,685
نظارتي

223
00:12:02,686 --> 00:12:05,484
أنت أرجعتهم من أجلي

224
00:12:05,500 --> 00:12:06,893
شكراً لك , سانجي

225
00:12:07,133 --> 00:12:08,019
-أنت طيب القلب كثيراً

226
00:12:08,186 --> 00:12:11,015
آه! أوي , انتظر ثانية! إنهن مكسورات

227
00:12:11,025 --> 00:12:14,650
أيها المغفل, أنهن آخر موديل من الشمال الأزرق

228
00:12:14,666 --> 00:12:17,278
هل لديك أدنى فكرة كم هن يعنن إلي؟

229
00:12:17,278 --> 00:12:18,405
أووي,انظرا هناك

230
00:12:18,613 --> 00:12:20,073
....إستمعا إلي

231
00:12:21,574 --> 00:12:24,494
.....هؤلاء يجب أن يكونوا التعزيزات للجيش الملكي

232
00:12:25,203 --> 00:12:26,705
إما زالوا يأتون؟

233
00:12:26,871 --> 00:12:28,222
يبدو كذلك

234
00:12:28,235 --> 00:12:31,251
فيفي - ساما ربما تكون الوحيدة التي تستطيع إيقافهم

235
00:12:32,210 --> 00:12:33,795
آه , سحقاً

236
00:12:33,795 --> 00:12:34,546
فوو

237
00:12:34,921 --> 00:12:36,172
!"فوو"

238
00:12:36,256 --> 00:12:39,759
هيه؟, أين كنت تختفي بحق الجحيم,"صاحب الرموش"؟

239
00:12:40,635 --> 00:12:41,970
فلنسرع إلى القصر

240
00:12:41,970 --> 00:12:44,514
ربما لا نزال قادرين على مساعدة فيفي - ساما

241
00:12:44,514 --> 00:12:45,348
جوتشا

242
00:12:45,348 --> 00:12:46,725
أوي, يوسووب! تعال

243
00:12:47,308 --> 00:12:48,143
.....حسناً

244
00:12:48,143 --> 00:12:49,352
أوي,"صاحب الرموش",دعني أركب

245
00:12:49,352 --> 00:12:52,439
انظر,انظر! ألا تستطيع روية الحالة التي أنا بها؟

246
00:12:52,564 --> 00:12:54,441
صاحب الرموش,توقف, دعني أركب

247
00:13:09,039 --> 00:13:13,460
طيب, يبدو أن الشيء الوحيد الفالحة(الجيدة) به هو الهرب , عزيزتي

248
00:13:16,087 --> 00:13:18,048
....هذا صحيح, الفقاعات

249
00:13:25,722 --> 00:13:26,765
إنها هناك

250
00:13:27,307 --> 00:13:29,059
أنها صغيرة ..... ولكن صنعت غيمة

251
00:13:29,476 --> 00:13:30,810
عن ماذا تتكلمين؟

252
00:13:31,645 --> 00:13:34,606
إنها ليست كافية. أنا بحاجة أن أجعلها أكبر

253
00:13:35,607 --> 00:13:35,690
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}كوو

254
00:13:35,732 --> 00:13:36,316
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}كوو

255
00:13:36,316 --> 00:13:36,608
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}كوول بول

256
00:13:37,734 --> 00:13:37,776
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هي

257
00:13:37,817 --> 00:13:37,942
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هي

258
00:13:37,984 --> 00:13:38,068
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هيت

259
00:13:38,109 --> 00:13:38,360
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هيت ب

260
00:13:38,360 --> 00:13:38,568
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هيت بول

261
00:13:41,613 --> 00:13:42,947
كفاية من هذا

262
00:13:45,033 --> 00:13:46,326
!.......أنتي

263
00:13:49,621 --> 00:13:50,580
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستي

264
00:13:50,580 --> 00:13:50,830
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينجر

265
00:13:50,830 --> 00:13:51,400
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينجر فل

266
00:13:51,450 --> 00:13:52,040
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينجر فلييل

267
00:13:56,127 --> 00:13:58,421
إذاّ؟ جاهزة للموت؟

268
00:13:59,588 --> 00:14:00,965
أنا يجب أن أسألك

269
00:14:02,050 --> 00:14:03,551
يا لها من خدعة

270
00:14:12,310 --> 00:14:13,144
تفضلي

271
00:14:39,587 --> 00:14:40,338
لا يغتفر

272
00:14:49,389 --> 00:14:50,390
ماذا؟

273
00:14:51,224 --> 00:14:54,853
توقعات اليوم تشير إلى رطوبة مريحة مع نسيم عليل

274
00:14:54,853 --> 00:14:58,773
توقع يوم مشمس مصحوب بضغط  جوي عالي

275
00:14:59,149 --> 00:15:01,234
....بإستثناء منطقة واحدة

276
00:15:01,860 --> 00:15:05,530
أين السراب و زوابع كانوا سبب للقلق  ....

277
00:15:07,991 --> 00:15:10,577
إحذروا الأعاصير

278
00:15:12,639 --> 00:15:15,999
إعصار تينبو هو الميزة الأخيرة لسلاحك

279
00:15:15,999 --> 00:15:18,168
و لكن تستطيعين استخدامه مرة واحدة فقط

280
00:15:18,710 --> 00:15:20,628
إذاً اخطأتي , إنها النهاية

281
00:15:21,838 --> 00:15:23,757
إذا أخطـأت.....إنها النهاية

282
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
تحذير الإعصار

283
00:15:28,470 --> 00:15:30,555
أنا سوف أقرر هذا, بضربتي الأخيرة

284
00:15:30,682 --> 00:15:33,224
أنا دائماً أردت أن أقاتل هكذا

285
00:15:33,224 --> 00:15:34,642
.....من أجل تلك الفتاة الحلوة

286
00:15:38,727 --> 00:15:39,939
....نامي - سان

287
00:15:39,939 --> 00:15:41,191
.....أرجوكي لا تموتي

288
00:15:44,652 --> 00:15:47,739
حاولي المخاطرة بحياتنا مع حياتك

289
00:15:48,114 --> 00:15:49,282
نحن أبطالك

290
00:15:56,166 --> 00:15:57,500
ماذا؟

291
00:15:58,583 --> 00:16:01,002
إذاً أظهركي لتبكين

292
00:16:03,672 --> 00:16:06,966
أنتي هي التي تتعذب أكثر شيء

293
00:16:06,966 --> 00:16:09,010
و أنتي تريدين هزمه أكثر من أي شخص

294
00:16:19,896 --> 00:16:21,981
إنها تستدعي الغيوم

295
00:16:22,065 --> 00:16:23,983
إنها تسبب هطول  الأمطار

296
00:16:24,109 --> 00:16:25,985
إنها حتى تجعل الهواء يهب

297
00:16:26,986 --> 00:16:28,613
.......عصاتي المناخية الأعجوبية

298
00:16:28,613 --> 00:16:29,948
ستحدد هذه المباراة.......

299
00:16:30,448 --> 00:16:32,867
أنا سأستعمل هجومي النهائي, من أجل فيفي

300
00:16:38,081 --> 00:16:39,444
هل أنتي بخير؟

301
00:16:43,086 --> 00:16:46,089
رجلك اليسرى تسبب لكي بعض الإلم تماماً

302
00:16:47,298 --> 00:16:49,551
أنتي لا تستطيعين حتى الوقوف مرة أخرى, إليس كذلك؟

303
00:16:54,264 --> 00:16:54,305
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي

304
00:16:54,389 --> 00:16:54,556
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي

305
00:16:54,597 --> 00:16:54,848
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي آ

306
00:16:54,848 --> 00:16:55,140
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي آرش

307
00:16:55,140 --> 00:16:55,390
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي آرشين

308
00:16:55,390 --> 00:16:55,682
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي آرشين ستين

309
00:16:55,682 --> 00:16:56,182
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي آرشين ستينجر

310
00:17:09,738 --> 00:17:12,198
هذا....و لا شيء

311
00:17:13,658 --> 00:17:15,035
هذه لا يؤلم! حتى إنها لا تحك

312
00:17:15,035 --> 00:17:15,285
هذه لا يؤلم! حتى إنها لا تحك

313
00:17:15,285 --> 00:17:15,535
هذه لا يؤلم! حتى إنها لا تحك

314
00:17:15,535 --> 00:17:15,952
هذه لا يؤلم! حتى إنها لا تحك

315
00:17:15,952 --> 00:17:16,000
هذه لا يؤلم! حتى إنها لا تحك

316
00:17:16,040 --> 00:17:18,580
هل تعلمين كم عانت خلال هذا؟

317
00:17:20,081 --> 00:17:22,208
.....مقارنه بهذا

318
00:17:25,128 --> 00:17:29,007
....وهب رجِل , أو رجلين ,أو 3 أرجل

319
00:17:30,008 --> 00:17:31,176
هو ولا شيء.....

320
00:17:34,220 --> 00:17:35,305
الآن جربي هذا

321
00:17:36,556 --> 00:17:36,598
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}تور

322
00:17:36,639 --> 00:17:36,765
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}تور

323
00:17:36,806 --> 00:17:37,265
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}تورن

324
00:17:37,265 --> 00:17:37,682
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}تورنيدو

325
00:17:37,682 --> 00:17:37,932
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}تورنيدو تين

326
00:17:37,932 --> 00:17:38,099
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}تورنيدو تينبو

327
00:18:06,961 --> 00:18:08,588
ماذا....؟  ماذا........؟

328
00:18:08,588 --> 00:18:09,631
ماذا؟  ماذا؟

329
00:18:09,775 --> 00:18:10,715
!....الحمامات ربطتني للأعلى

330
00:18:10,715 --> 00:18:11,216
!....الحمامات ربطتني للأعلى

331
00:18:11,216 --> 00:18:11,341
!....الحمامات ربطتني للأعلى

332
00:19:31,838 --> 00:19:32,839
لقد فعلتها

333
00:19:33,173 --> 00:19:35,800
لقد فعلتها يا شباب.  يوسووب,  فيفي

334
00:19:39,050 --> 00:19:46,700
{\fs24}{\pos(183,23)}{\3c&FF8000&}منطقة البارنا الشمالية

335
00:19:40,800 --> 00:19:46,700
{\fs24}{\pos(290,110)}{\3c&FF8080&}:مركز ميداي الحكومي

336
00:19:42,000 --> 00:19:46,700
{\fs24}{\pos(125,110)}{\3c&FFHH00&}معركة في الممر الخلفي

337
00:19:43,700 --> 00:19:46,700
{\fs24}{\pos(115,190)}{\3c&FF00FF&}المنتصر

338
00:19:45,100 --> 00:19:46,701
{\fs24}{\pos(277,190)}{\3c&FF0000&}نامي

339
00:19:55,111 --> 00:19:55,862
آه - هاه

340
00:19:55,862 --> 00:19:56,112
آه - هاه

341
00:19:56,112 --> 00:19:56,237
آه - هاه

342
00:19:57,447 --> 00:20:00,158
أنا تذكرت أخيراً كوبك القبيح

343
00:20:00,742 --> 00:20:01,792
.....أنا أتذكر قليلاً

344
00:20:01,826 --> 00:20:02,619
.....أنا أتذكر قليلاً

345
00:20:02,619 --> 00:20:05,705
صياد معروف في الغرب الأزرق

346
00:20:05,705 --> 00:20:06,331
هل أنا محق؟

347
00:20:07,082 --> 00:20:09,292
يسمونك القاتل الرائع الحقيقي و سيء السمعة

348
00:20:10,043 --> 00:20:11,961
و لكنك لست فقط إلا كلب شخصاً ما

349
00:20:11,961 --> 00:20:12,170
و لكنك لست فقط إلا كلب شخصاً ما

350
00:20:12,754 --> 00:20:14,214
من أجل ماذا تقاتل على أي حال؟

351
00:20:14,214 --> 00:20:15,799
يا كلب كروكودايل الصغير

352
00:20:18,134 --> 00:20:21,721
هل تلحس يده لكي تحصل على متعة جيدة منه؟

353
00:20:22,222 --> 00:20:23,390
حقير

354
00:20:23,848 --> 00:20:25,433
أنت تقاتل من أجل المال

355
00:20:26,559 --> 00:20:28,812
التفاخر لديه فاتورة أيضاً

356
00:20:30,647 --> 00:20:31,064
تجهز لدفعه

357
00:20:31,064 --> 00:20:31,439
تجهز لدفعه

358
00:20:31,439 --> 00:20:32,065
تجهز لدفعه

359
00:20:32,649 --> 00:20:34,150
{\fs36}{\1c&4E4ECD&}سامتوروو

360
00:20:36,585 --> 00:20:38,154
{\fs36}{\1c&4E4ECD&}يوشي

361
00:20:38,238 --> 00:20:38,321
يوشي باري{\fs36}{\1c&4E4ECD&}

362
00:20:38,363 --> 00:20:38,988
{\fs36}{\1c&4E4ECD&}يوشي باري

363
00:20:36,585 --> 00:20:38,988
{\an8}قرون الثور

364
00:20:41,324 --> 00:20:41,366
{\fs36}{\1c&B5ABA8&}سباي

365
00:20:41,408 --> 00:20:42,200
{\fs36}{\1c&B5ABA8&}سبايدر

366
00:21:03,013 --> 00:21:06,182
إذاً جسمك قاسي نفس الفولاذ

367
00:21:06,182 --> 00:21:09,144
إذا لا أستطيع قطع الفولاذ , عندها لا أستطيع قطعك أيضاً

368
00:21:09,728 --> 00:21:11,730
كما تقول

369
00:21:12,272 --> 00:21:14,941
هجمات القطع أو الأختراق(الضرب) لن تؤثر فيني

370
00:21:17,193 --> 00:21:19,195
فهمت. هذا هو الإلم في المؤخرة

371
00:21:19,195 --> 00:21:22,907
لأني لا أستطيع قطع الفولاذ, لا أستطيع هزمك

372
00:21:24,117 --> 00:21:25,952
إذاً ماذا ستفعل؟

373
00:21:25,952 --> 00:21:27,037
حسناً

374
00:21:27,037 --> 00:21:28,371
أنا سأشفق عليك

375
00:21:28,621 --> 00:21:29,581
ماذا؟

376
00:21:31,499 --> 00:21:34,336
مأزق نفس هذا هو ما أحتاج إليه

377
00:21:34,753 --> 00:21:38,965
أنا كنت أحك للحصول على خطوة أقوى

378
00:21:40,091 --> 00:21:42,635
.......عندما أهزمك

379
00:21:42,635 --> 00:21:46,723
أنا سأصبح الرجل الذي يستطيع قطع الفولاذ

380
00:21:50,380 --> 00:21:53,280
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}يٌـ

381
00:22:04,858 --> 00:22:15,350
{\3cF8AFD6&}أنا لم أستطع قول نصف ما كنت أريد دائماً أن أقول لك

382
00:22:15,960 --> 00:22:25,580
{\3cF8AFD6&}أنا هنا بجانبك
{\3cF8AFD6&}أحلم بلمعان في كل مرة تكلمني

383
00:22:26,450 --> 00:22:31,300
{\3cF8AFD6&}هدوئك, وجهك المبتسم

384
00:22:32,000 --> 00:22:35,400
{\3cF8AFD6&}جعلوني فرحه جداً

385
00:22:35,444 --> 00:22:38,777
{\3cF8AFD6&}لقد كان لطيفاْ

386
00:22:39,900 --> 00:22:45,070
{\3cF8AFD6&}تفاخَر,تفاخَر, أنت هو لمعاني! هذه القطرات لي

387
00:22:45,260 --> 00:22:50,555
{\3cF8AFD6&} لأنك هنا , هم يصبحون شجعان

388
00:22:50,787 --> 00:22:56,150
{\3cF8AFD6&}أريد أن أصبح أقوى , أريد أن أتشارك الأشياء معك

389
00:22:56,222 --> 00:23:01,700
{\3cF8AFD6&}يوماً ما سنصل هناك أخيراً

390
00:23:02,204 --> 00:23:04,111
{\1c4D4D4D&}"فريق"ون بيس

