1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
{\3c&HB777AC&}حلقة ون بيس 124
{\3c&HB777AC&}تقدمة من رحال الشوق

2
00:00:04,001 --> 00:00:05,001
{\an8} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

4
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

5
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

6
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

7
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

8
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

9
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

10
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

11
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

12
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

13
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

14
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

15
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

16
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

17
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

18
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

19
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

20
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

21
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

22
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

23
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

24
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

25
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

26
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

27
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

28
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

29
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

30
00:01:51,194 --> 00:01:51,528
هل ترى شيئاً, بيل؟

31
00:01:51,528 --> 00:01:52,404
هل ترى شيئاً, بيل؟

32
00:01:52,821 --> 00:01:53,988
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

33
00:01:53,988 --> 00:01:54,239
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

34
00:01:54,239 --> 00:01:54,739
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

35
00:01:54,739 --> 00:01:55,073
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

36
00:01:55,073 --> 00:01:55,782
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

37
00:01:55,782 --> 00:01:56,157
لا يوجد علامة للمدفع

38
00:01:56,157 --> 00:01:56,408
لا يوجد علامة للمدفع

39
00:01:56,408 --> 00:01:57,367
لا يوجد علامة للمدفع

40
00:01:57,659 --> 00:01:58,201
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

41
00:01:58,201 --> 00:01:58,618
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

42
00:01:58,618 --> 00:01:58,910
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

43
00:01:58,910 --> 00:01:59,369
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

44
00:01:59,369 --> 00:02:00,453
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

45
00:02:00,995 --> 00:02:01,329
أنا سأنظر داخل كل واحد

46
00:02:01,329 --> 00:02:01,996
أنا سأنظر داخل كل واحد

47
00:02:01,996 --> 00:02:02,038
جيد

48
00:02:02,080 --> 00:02:02,622
جيد

49
00:02:04,332 --> 00:02:07,340
و لكني لا أشعر بأي غضب نحوك

50
00:02:07,341 --> 00:02:09,950
هل تعلمين لماذا, نيكو روبن؟

51
00:02:11,006 --> 00:02:11,840
يا غبي

52
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
أنا عملت معك ل4 سنوات

53
00:02:13,383 --> 00:02:15,552
أنا كنت على دراية أنك ستقوم بهذا

54
00:02:15,552 --> 00:02:16,052
أنا كنت على دراية أنك ستقوم بهذا

55
00:02:17,512 --> 00:02:18,471
ماء؟

56
00:02:19,055 --> 00:02:19,305
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

57
00:02:19,305 --> 00:02:19,723
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

58
00:02:19,723 --> 00:02:19,973
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

59
00:02:19,973 --> 00:02:20,306
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

60
00:02:20,306 --> 00:02:20,724
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

61
00:02:20,724 --> 00:02:21,391
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

62
00:02:23,351 --> 00:02:23,852
!هو تفاداها

63
00:02:23,855 --> 00:02:24,434
أين.....؟

64
00:02:31,484 --> 00:02:34,738
...أنا أسامحك على كل شيء , نيكو روبن

65
00:02:39,430 --> 00:02:41,222
...لأني

66
00:02:41,953 --> 00:02:46,750
لم أثق بأحد من البداية.....

67
00:02:47,709 --> 00:02:47,959
ها هو

68
00:02:47,959 --> 00:02:48,877
ها هو

69
00:02:48,877 --> 00:02:49,502
هو يجب أن يكون هناك

70
00:02:49,502 --> 00:02:49,794
هو يجب أن يكون هناك

71
00:02:50,170 --> 00:02:50,503
ها سّاتسو

72
00:02:50,503 --> 00:02:50,879
ها سّاتسو

73
00:02:50,879 --> 00:02:51,254
ها سّاتسو

74
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
{\an8}القتل المؤكد

75
00:02:51,504 --> 00:02:51,755
أ

76
00:02:51,755 --> 00:02:52,088
أكا

77
00:02:52,088 --> 00:02:52,380
أكاهيبي بو

78
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
أكاهيبي بوشي

79
00:02:51,504 --> 00:02:53,382
{\an8}نجم الثعبان الأحمر

80
00:02:58,840 --> 00:03:05,600
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الكابوس يقترب










قاعدة عشيرة سونا سونا السرية

81
00:03:15,653 --> 00:03:18,031
كروكودايل

82
00:03:19,824 --> 00:03:21,951
أين أنت؟

83
00:03:22,786 --> 00:03:24,120
ماذا به هذا المكان؟

84
00:03:26,414 --> 00:03:27,999
إنه يتساقط

85
00:03:48,436 --> 00:03:49,729
أنا واثقة من هذا

86
00:03:50,105 --> 00:03:52,350
المفجرون لابد أن يكونوا هنا

87
00:03:52,351 --> 00:03:53,686
هم لا يمكن أن يكونون في مكان آخر

88
00:03:53,983 --> 00:03:56,486
هل أنتي واثقة أنهم بالأعلى , فيفي؟

89
00:03:57,112 --> 00:04:00,073
.....إذا هذه الغيمة الرملية كانت جزء من خطته

90
00:04:00,907 --> 00:04:04,452
هم يجب أن يكونوا في مكان يستطيعون به التصويب على الساحة

91
00:04:07,664 --> 00:04:12,919
و يجب أن يكون  المكان كبير كفاية لأستيعاب مدفع غير مرئي من السماء

92
00:04:13,503 --> 00:04:14,379
انظروا لهذا المكان

93
00:04:14,379 --> 00:04:15,839
أكبر مما تظنون, صحيح؟

94
00:04:16,464 --> 00:04:19,134
هل تريدون جعل هذا المكان قاعدتنا االسرية؟

95
00:04:19,140 --> 00:04:20,250
نعم

96
00:04:20,552 --> 00:04:23,138
لا يوجد مكان آخر أستطيع التفكير به

97
00:04:23,346 --> 00:04:24,681
حسنا, انتظري

98
00:04:24,681 --> 00:04:26,599
....أنا سأترك رسالة للكل عندما يأتون إلى هنا

99
00:04:26,933 --> 00:04:29,310
أنا سأتقدم,يوسوووب

100
00:04:30,353 --> 00:04:31,001
{\pos(189,280)}أنتظري,فيفي

101
00:04:30,937 --> 00:04:31,680
أنتظري

102
00:04:31,682 --> 00:04:32,689
{\pos(189,280)}أسرع

103
00:04:32,190 --> 00:04:32,690
{\c&HD2D286&}{\pos(189,260)}حسناً

104
00:04:34,274 --> 00:04:35,650
لقد وجدناها

105
00:04:35,650 --> 00:04:37,444
لقد وجدنا الأميرة

106
00:04:39,112 --> 00:04:41,740
و لقد أرتنا أين نستطيع أن نجدها

107
00:04:42,699 --> 00:04:44,492
!....لا يزال أعضاء الأعمال الباروكيين باقيين

108
00:04:46,369 --> 00:04:47,996
الأشخاص السيئون يتبعون الأشارة أيضاً

109
00:04:49,873 --> 00:04:52,000
هذه هي إشارة يوسووب

110
00:04:52,000 --> 00:04:54,878
و لكن ماذا يفعل القصر بعيداً جداً؟

111
00:04:56,796 --> 00:04:58,131
يووش, أنا قريب

112
00:04:58,590 --> 00:05:00,800
هل تظنين أنهم وجدوا المفجرين؟

113
00:05:01,134 --> 00:05:02,093
يجب أن يكونوا قد فعلوا

114
00:05:02,093 --> 00:05:03,053
أسرع

115
00:05:04,888 --> 00:05:04,929
يو

116
00:05:04,971 --> 00:05:05,096
يو

117
00:05:05,138 --> 00:05:05,180
يو

118
00:05:05,221 --> 00:05:06,097
يوسو

119
00:05:06,097 --> 00:05:06,389
يوسووب

120
00:05:07,057 --> 00:05:08,224
نو

121
00:05:08,224 --> 00:05:09,017
نويزَ

122
00:05:07,057 --> 00:05:09,017
{\an8}الضوضاء

123
00:05:14,689 --> 00:05:17,650
عديمي القيمة, أنتم قمامة عديمي الفائدة

124
00:05:17,650 --> 00:05:18,902
حسنا, فلنذهب فيفي

125
00:05:21,613 --> 00:05:22,739
أنهم يبتعدوون

126
00:05:23,198 --> 00:05:24,574
أرجعوا إلى هنا

127
00:05:50,266 --> 00:05:53,395
لقد أخذ مني وقتاً طويلاً للوصول إلى هنا

128
00:05:56,106 --> 00:05:58,775
و لكن , خيراً حان الوقت

129
00:05:58,780 --> 00:06:00,320
حان الوقت لإنهائه بالكامل

130
00:06:00,610 --> 00:06:04,572
هذه الأرض  لي

131
00:06:49,159 --> 00:06:50,452
أنت

132
00:06:51,202 --> 00:06:53,455
أنت محاصر, كروك

133
00:06:55,206 --> 00:06:57,042
لماذا أنت حي؟

134
00:06:57,042 --> 00:07:01,421
لماذا أنت تقف أمامي كلما قتلتك؟

135
00:07:02,005 --> 00:07:03,882
إذا , صاحب القبعة القشية!؟

136
00:07:04,090 --> 00:07:05,602
لماذا أتى إلى هنا؟

137
00:07:05,606 --> 00:07:07,710
...هو كان بإستطاعته النجاة

138
00:07:07,719 --> 00:07:09,846
من.....هو؟

139
00:07:16,519 --> 00:07:17,687
.....صاحب القبعة القشية

140
00:07:21,232 --> 00:07:23,651
كم مرة يجب على قتلك حتى ترضى؟

141
00:07:24,277 --> 00:07:26,905
...أنت لم ترجع

142
00:07:26,905 --> 00:07:28,448
ما سرقت

143
00:07:29,616 --> 00:07:30,909
ماذا سرقت؟

144
00:07:31,368 --> 00:07:32,577
نقود؟

145
00:07:33,036 --> 00:07:34,371
الشهرة؟

146
00:07:35,080 --> 00:07:36,456
الثقة؟

147
00:07:37,123 --> 00:07:38,333
الحياة؟

148
00:07:38,875 --> 00:07:40,293
المطر؟

149
00:07:44,464 --> 00:07:46,549
ماذا تريدني أن أرجع؟

150
00:07:46,549 --> 00:07:49,094
أنا سرقت أكثر مما أستطيع العد

151
00:07:50,053 --> 00:07:51,179
الدولة

152
00:07:51,930 --> 00:07:53,264
الدولة؟

153
00:07:53,264 --> 00:07:55,266
هذا شيء مضحك للقول

154
00:07:55,767 --> 00:07:58,365
أنا أوشكت على أخذ هذه الدولة

155
00:07:58,370 --> 00:08:02,273
أنا سأصبح ملك هذه الدولة و أحكمها

156
00:08:03,733 --> 00:08:06,069
.....عندما أتينا لهذه الجزيرة

157
00:08:06,152 --> 00:08:08,279
لقد كانت منتهية حينها....

158
00:08:08,738 --> 00:08:10,365
هذا الدولة لم تكن لها

159
00:08:16,413 --> 00:08:17,622
أنا يجب أن أقنع الجيش المتمرد

160
00:08:17,622 --> 00:08:18,456
أنا يجب أن أقنع الجيش المتمرد

161
00:08:18,540 --> 00:08:21,334
أني لا أريد أن تتصبب الدماء أكثر من ذلك

162
00:08:23,878 --> 00:08:29,175
حتى مؤخراً, هذه كانت قرية خضراء, نشيطة

163
00:08:29,175 --> 00:08:29,217
حتى مؤخراً, هذه كانت قرية خضراء, نشيطة

164
00:08:32,053 --> 00:08:33,930
أنا أتوسل إليك, فيفي - شان

165
00:08:34,556 --> 00:08:36,641
أرجوكي أوقفي هؤلاء الحمقى

166
00:08:38,685 --> 00:08:41,271
.....إذا كانت هذه حقاً دولتها

167
00:08:43,106 --> 00:08:47,110
ما الضرر مع عدم إرادة أي أحد أن يموت؟

168
00:08:47,444 --> 00:08:51,281
....من النظر لهذه الدولة, ما يجب عمله أكثر

169
00:08:53,033 --> 00:08:54,325
هو الوضوح حتى... إلي....

170
00:08:57,746 --> 00:08:57,996
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

171
00:08:57,996 --> 00:08:58,246
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

172
00:08:58,246 --> 00:08:58,496
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

173
00:08:58,496 --> 00:08:58,997
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

174
00:08:58,997 --> 00:08:59,289
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

175
00:08:59,289 --> 00:08:59,706
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

176
00:08:59,706 --> 00:09:00,248
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

177
00:09:00,248 --> 00:09:00,790
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

178
00:09:00,790 --> 00:09:01,082
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

179
00:09:01,082 --> 00:09:01,583
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

180
00:09:02,375 --> 00:09:02,876
ما أُريد

181
00:09:02,876 --> 00:09:03,835
ما أُريد

182
00:09:06,087 --> 00:09:09,591
....أنا ليس لدي شيء آخر للمجازفة

183
00:09:11,801 --> 00:09:11,968
....أنا ليس لدي شيء آخر للمجازفة

184
00:09:12,218 --> 00:09:15,764
حاولي التضحية بحياتنا مع حياتك

185
00:09:15,764 --> 00:09:17,557
نحن أبطالك

186
00:09:23,605 --> 00:09:26,816
....إذا كانت هذه دولتها حقاً

187
00:09:26,900 --> 00:09:28,193
هي ستكون قادرة على الإبتسام أكثر...

188
00:09:28,193 --> 00:09:29,778
هي ستكون قادرة على الإبتسام أكثر...

189
00:09:33,323 --> 00:09:35,116
,بعد هذا الخطاب الرائع

190
00:09:35,116 --> 00:09:37,702
ماذا تتوقع القيام بدون أي ماء؟

191
00:09:50,298 --> 00:09:51,341
{\c&HA3A8DC&}!مستحيل

192
00:09:51,800 --> 00:09:54,636
{\c&HA3A8DC&}كيف ركلني من دون إستخدام الماء؟

193
00:09:59,140 --> 00:09:59,683
....إذا لم تضع رجلك في دولتي

194
00:09:59,683 --> 00:10:01,226
....إذا لم تضع رجلك في دولتي

195
00:10:01,309 --> 00:10:02,060
ارابستا كانت يمكن أن تكون بسلام...

196
00:10:02,060 --> 00:10:04,145
ارابستا كانت يمكن أن تكون بسلام...

197
00:10:05,230 --> 00:10:07,524
إلم تحرك دموعكِ؟

198
00:10:07,524 --> 00:10:09,067
الحب لهذه الدولة هو ما سوف يدمر الدولة

199
00:10:09,067 --> 00:10:09,317
الحب لهذه الدولة هو ما سوف يدمر الدولة

200
00:10:09,317 --> 00:10:11,986
الحب لهذه الدولة هو ما سوف يدمر الدولة

201
00:10:20,120 --> 00:10:21,329
كروكودايل

202
00:10:21,621 --> 00:10:21,913
!-ما

203
00:10:36,136 --> 00:10:37,175
....سافل

204
00:10:37,180 --> 00:10:38,444
...أكان هذا

205
00:10:41,850 --> 00:10:43,018
دمك؟....

206
00:10:44,811 --> 00:10:47,063
الدم يصلب الرمل أيضاَ , صحيح؟

207
00:10:57,699 --> 00:10:59,284
...قاعدة المطر

208
00:10:59,284 --> 00:11:00,618
....القصر الملكي

209
00:11:00,618 --> 00:11:02,871
و الأن في هذه الغرفة الأرضية(تحت الأرض)ّ

210
00:11:05,457 --> 00:11:05,999
أنت رأيت الجحيم مرتين و لا تزال ترجع لتتحداني

211
00:11:05,999 --> 00:11:09,085
أنت رأيت الجحيم مرتين و لا تزال ترجع لتتحداني

212
00:11:09,169 --> 00:11:11,504
...أنا سأعيد دفع إصرارك

213
00:11:11,963 --> 00:11:13,089
!...سحقاً لك

214
00:11:17,218 --> 00:11:18,970
كقرصان...

215
00:11:20,638 --> 00:11:25,352
يبدو انه لا يهم ماذا أفعل, أنت ستبقى تحاول هزيمتي

216
00:11:25,560 --> 00:11:29,814
أعتقد قد حان الوقت لمعاملتك بشكل صحيح كمزعج كما أنت

217
00:11:30,774 --> 00:11:32,942
....لقد أزاله

218
00:11:34,235 --> 00:11:35,570
خطاف سام

219
00:11:36,112 --> 00:11:36,905
أووه

220
00:11:37,530 --> 00:11:39,910
كقرصان أنت نفس أي آخر

221
00:11:39,915 --> 00:11:41,868
أنا أعتقد أنك تعلم جيداً

222
00:11:42,494 --> 00:11:46,498
القتال بين قرصانين هي معركة حتى الموت

223
00:11:46,498 --> 00:11:49,668
لا يوجد كلمة مثل " غير عادل"ّ

224
00:11:58,134 --> 00:12:02,806
عندما يحدث الإنفجار في الساحة فوقنا, هذه القصر سيصبح مدمر معه

225
00:12:03,098 --> 00:12:05,016
هذه هي النهاية

226
00:12:05,016 --> 00:12:07,143
نحن سنققر المنتصر عندها و للأبد

227
00:12:10,800 --> 00:12:14,000
{\c&HF24862&}{\pos(70,100)}ترجمة رحال الشوق

228
00:12:11,300 --> 00:12:14,000
{\c&H4347F8&}{\pos(310,210)}ترجمة رحال الشوق

229
00:12:11,800 --> 00:12:14,000
{\c&H49A3F3&}{\pos(310,100)}ترجمة رحال الشوق

230
00:12:12,300 --> 00:12:14,000
{\c&HC1817B&}{\pos(70,210)}ترجمة رحال الشوق

231
00:12:12,800 --> 00:12:14,000
{\c&HF5F2B8&}{\an5}ترجمة رحال الشوق

232
00:12:17,600 --> 00:12:19,300
{\c&HF5F2B8&}{\an5}ترجمة رحال الشوق

233
00:12:17,600 --> 00:12:19,800
{\c&HC1817B&}{\pos(70,210)}ترجمة رحال الشوق

234
00:12:17,600 --> 00:12:20,300
{\c&H49A3F3&}{\pos(310,100)}ترجمة رحال الشوق

235
00:12:17,600 --> 00:12:20,800
{\c&H4347F8&}{\pos(310,210)}ترجمة رحال الشوق

236
00:12:17,600 --> 00:12:21,300
{\c&HF24862&}{\pos(70,100)}ترجمة رحال الشوق

237
00:12:25,245 --> 00:12:28,081
هذا الإتجاه, هذا هو المكان الذي يأتي الدخان منه

238
00:12:29,416 --> 00:12:31,292
أو, كان هذا الطريق

239
00:12:33,211 --> 00:12:33,920
ماذا؟

240
00:12:34,462 --> 00:12:35,005
جنود البحرية

241
00:12:35,380 --> 00:12:36,172
انظروا

242
00:12:36,172 --> 00:12:37,007
انه رورونو زورو

243
00:12:37,340 --> 00:12:38,341
سحقاً

244
00:12:38,341 --> 00:12:40,385
جنود البحرية تبعونا كل هذا الطريق إلى هذه المدينة

245
00:12:40,427 --> 00:12:42,012
ليس لدي الوقت لهذا

246
00:12:42,679 --> 00:12:45,932
لا خيار, أنا سأنهي هذا في 3 ثواني

247
00:12:46,099 --> 00:12:48,643
غبي, كيف أتيت من كل الطرق إلى هنا؟

248
00:12:48,643 --> 00:12:49,936
ماذا تظن أنك فاعل؟

249
00:12:50,603 --> 00:12:52,147
هذا ما يجب أن أسألكم عنه

250
00:12:52,397 --> 00:12:53,481
رورونو زورو

251
00:12:54,149 --> 00:12:56,985
,نحن بلغنا بأنك ليس لديك حس باللإتجاه

252
00:12:56,985 --> 00:12:58,611
ولكن هذا فقط سخيف

253
00:12:58,611 --> 00:12:58,862
ولكن هذا فقط سخيف

254
00:12:58,862 --> 00:12:59,237
أرجع

255
00:12:59,237 --> 00:12:59,696
أرجع

256
00:12:59,779 --> 00:13:01,573
أرجع إلى آخر زاوية و أنظر للشمال

257
00:13:01,573 --> 00:13:02,407
هذا سيقودك إلى الساحة

258
00:13:02,866 --> 00:13:04,993
أرجع و خذ الصح , هذا هو الطريق الخطأ

259
00:13:04,993 --> 00:13:06,119
هل أنت غبي أو شيء آخر؟

260
00:13:06,453 --> 00:13:07,420
غبي؟

261
00:13:07,425 --> 00:13:08,289
أسرع

262
00:13:08,371 --> 00:13:08,830
اذهب

263
00:13:09,164 --> 00:13:10,415
م - ماذا؟

264
00:13:10,415 --> 00:13:11,791
ما الذي يحدث؟

265
00:13:16,504 --> 00:13:17,047
أركضي

266
00:13:17,047 --> 00:13:17,714
أستمري بالركض , فيفي

267
00:13:17,714 --> 00:13:18,506
أستمري بالركض , فيفي

268
00:13:19,507 --> 00:13:20,967
!....يوسووب - سان, أنا لا أستطيع

269
00:13:20,967 --> 00:13:21,509
!....يوسووب - سان, أنا لا أستطيع

270
00:13:40,528 --> 00:13:42,238
...ش - شك - شكراً

271
00:13:43,073 --> 00:13:44,908
نحن سنغطيكم

272
00:13:45,367 --> 00:13:47,202
أرجوكم أوقفوا القصف

273
00:13:47,202 --> 00:13:48,203
الأن , أسرعوا

274
00:13:48,578 --> 00:13:49,829
شكراً لكي

275
00:13:49,829 --> 00:13:50,997
أسرع , يوسووب - سان

276
00:13:51,289 --> 00:13:52,165
حسناً

277
00:13:53,291 --> 00:13:57,128
جميعا الوحدات, آمنوا المنطقة حولهم و ساعدوا الدعم  عندما يحتاج في أي وقت

278
00:13:57,379 --> 00:13:58,171
نعم

279
00:13:58,171 --> 00:13:58,421
نعم

280
00:13:59,089 --> 00:14:01,424
أنت تصوني على ألبارنا؟

281
00:14:01,424 --> 00:14:03,760
هل يجب أن أطارد القرصان صاحب القبعة القشية؟

282
00:14:04,969 --> 00:14:05,280
...أو

283
00:14:05,595 --> 00:14:09,224
قرري ما الذي يجب فعله عندما تصبحين هناك

284
00:14:09,849 --> 00:14:12,268
فقط أتبعي إحساسك الخاص بالعدالة

285
00:14:13,103 --> 00:14:16,523
مهما يحدث , أنا سأتحمل المسوؤلية

286
00:14:31,121 --> 00:14:31,805
...أسرعي

287
00:14:31,808 --> 00:14:32,806
أسرعي

288
00:14:33,748 --> 00:14:34,040
لقد فقدنا الكثير من الوقت

289
00:14:34,040 --> 00:14:34,290
لقد فقدنا الكثير من الوقت

290
00:14:34,290 --> 00:14:34,541
لقد فقدنا الكثير من الوقت

291
00:14:34,541 --> 00:14:34,800
لقد فقدنا الكثير من الوقت

292
00:14:34,815 --> 00:14:36,501
...أنا لا أفهم ماذا يحدث , و لكن

293
00:14:37,085 --> 00:14:38,795
جنود البحرية قد أنقذونا...

294
00:14:38,795 --> 00:14:40,588
نحن يجب أن نسلمه إليهم

295
00:14:51,057 --> 00:14:52,142
غبية , أبقي منتبهَ

296
00:14:53,226 --> 00:14:56,813
سوف يكون هناك الكثير من الضحايا إذا لم نوقف القنبلة

297
00:14:57,564 --> 00:14:58,273
....حسناً

298
00:14:58,481 --> 00:15:00,275
الصلاة لن توقف هذا الإنفجار

299
00:15:00,275 --> 00:15:01,151
الصلاة لن توقف هذا الإنفجار

300
00:15:06,156 --> 00:15:08,158
....خلال دقيقتين

301
00:15:08,158 --> 00:15:09,159
نحن أيضاً سنصبح جثث

302
00:15:09,993 --> 00:15:11,453
أو أبطال...

303
00:15:11,453 --> 00:15:11,619
حسناً

304
00:15:12,037 --> 00:15:13,038
كلنا معاً

305
00:15:13,121 --> 00:15:13,371
حسناً

306
00:15:13,371 --> 00:15:13,580
حسناً

307
00:15:18,835 --> 00:15:19,586
ها هم

308
00:15:19,753 --> 00:15:21,004
فيفي , يوسووب

309
00:15:22,339 --> 00:15:23,840
نامي - سان , توني - كون

310
00:15:24,758 --> 00:15:26,009
ما الذي يحدث

311
00:15:26,009 --> 00:15:27,635
جنود البحرية ساعدونا لأيجادكم

312
00:15:27,635 --> 00:15:29,262
هل وجدتم المفجرين

313
00:15:30,055 --> 00:15:32,474
نحن لم نتأكد حتى الآن , و لكن أنا أعلم أني محقة

314
00:15:33,308 --> 00:15:35,101
نحن كنا نبحث عنه طول الوقت

315
00:15:35,101 --> 00:15:35,977
و لكنه كان مخفى عنا

316
00:15:36,686 --> 00:15:38,980
المفجرين يجب أن يكونوا هناك

317
00:15:38,980 --> 00:15:39,230
المفجرين يجب أن يكونوا هناك

318
00:15:39,230 --> 00:15:39,272
المفجرين يجب أن يكونوا هناك

319
00:15:51,159 --> 00:15:52,285
....برج الساعة

320
00:15:52,660 --> 00:15:53,536
لقد فهمت

321
00:15:53,536 --> 00:15:55,789
انه من السهل إستهداف الساحة من هناك بالأعلى

322
00:15:56,206 --> 00:15:59,250
لو كان بيل فقط هنا , هو بإستطاعته إيقاف القصف

323
00:16:00,335 --> 00:16:01,419
....بيل

324
00:16:10,804 --> 00:16:11,304
لم يتبقى أي وقت

325
00:16:11,304 --> 00:16:11,721
لم يتبقى أي وقت

326
00:16:11,721 --> 00:16:12,305
لم يتبقى أي وقت

327
00:16:12,305 --> 00:16:12,472
لم يتبقى أي وقت

328
00:16:13,556 --> 00:16:17,268
...أنا أعلم أنه الدخان يأتي حوالي هنا , و لكن

329
00:16:29,864 --> 00:16:32,200
جيرو , جيرو , جيرو , جيرو

330
00:16:29,864 --> 00:16:32,200
{\an8}جيرو = صوت من صنع الضفدع

331
00:16:32,200 --> 00:16:33,326
هيه , استمعوا

332
00:16:33,326 --> 00:16:37,414
أنا فقط رميت للأسفل طائر عملاق حقيقي بمسدسي جيرو جيرو

333
00:16:43,211 --> 00:16:44,504
...لقد فشلت

334
00:17:48,276 --> 00:17:48,818
{\c&H24C120&}جو

335
00:17:48,818 --> 00:17:49,069
{\c&H24C120&}جومو جومو

336
00:17:49,069 --> 00:17:49,486
{\c&H24C120&}جومو جومو نو

337
00:17:49,486 --> 00:17:49,944
{\c&H24C120&}جومو جومو نو

338
00:17:49,944 --> 00:17:50,028
{\c&H24C120&}جومو جومو نو بيستو

339
00:18:52,298 --> 00:18:54,968
{\c&HA3A8DC&}فقط من هو هذا الرجل؟

340
00:18:55,802 --> 00:19:01,433
{\c&HA3A8DC&}محاربو المملكة العظماء كانوا مثل النمل أمام كروكودايل , رغم ذلك

341
00:19:09,024 --> 00:19:10,442
...مضعف

342
00:19:10,442 --> 00:19:11,484
دفن حياً

343
00:19:11,484 --> 00:19:12,902
...مجفف

344
00:19:15,113 --> 00:19:18,783
...لربما تكون قادر على الرجوع من هذا كله

345
00:19:19,743 --> 00:19:21,619
و لكنك لن تقف مجدداً بعد هذا

346
00:19:21,619 --> 00:19:23,288
المعركة انتهت

347
00:19:23,371 --> 00:19:25,373
السم ينتشر حالياً خلال جسمك

348
00:19:26,499 --> 00:19:29,294
أنت لا تفهم ولا شيء

349
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
ماذا حدث له؟

350
00:19:41,931 --> 00:19:43,975
...انا لا أرى بيل

351
00:19:44,976 --> 00:19:46,436
هيه , فيفي

352
00:19:46,436 --> 00:19:50,315
حتى لو نعلم أين هو , لا يوجد طريقة نستطيع بها أن نصبح بالأعلى خلال دقيقة

353
00:19:50,398 --> 00:19:52,442
بيل , أين أنت؟ أسرع

354
00:19:52,942 --> 00:19:55,153
نحن فقط يجب أن نحاول بأنفسنا

355
00:19:55,737 --> 00:19:57,280
الدرجات هيه خيارنا الوحيد

356
00:19:57,280 --> 00:19:57,614
{\pos(189,280)}...المدخل

357
00:19:57,614 --> 00:19:58,450
{\pos(189,280)}...المدخل

358
00:19:57,635 --> 00:19:59,120
{\c&HD2D286&}{\pos(189,255)}أووي

359
00:20:00,241 --> 00:20:01,495
نامي - سان

360
00:20:01,500 --> 00:20:03,036
فيفي - جوان

361
00:20:03,286 --> 00:20:05,747
لماذا أنت بالأعلى هناك؟

362
00:20:05,747 --> 00:20:06,873
لماذا؟

363
00:20:06,873 --> 00:20:09,709
لأنك تركت  رسالة مخيفة لي

364
00:20:10,585 --> 00:20:13,963
إنها تقول " برج الساعة " و لهذا بدأت طريقي للأعلى

365
00:20:14,964 --> 00:20:15,924
ماذا تريدني أن أفعل؟

366
00:20:16,549 --> 00:20:18,510
أين هم المفجرين؟

367
00:20:18,510 --> 00:20:20,679
أنهم في القمة , في القمة

368
00:20:20,679 --> 00:20:22,889
أصعد للقمة و أركل مؤخراتهم

369
00:20:24,683 --> 00:20:26,976
يو , أنا كنت أبحث عنكم يا رفاق

370
00:20:27,394 --> 00:20:29,229
زورو! أنت أيضا هنا!؟

371
00:20:29,229 --> 00:20:31,064
ما الذي تقومون به يا أصحاب  في نهاية الطريق هناك؟

372
00:20:31,064 --> 00:20:33,310
هذا هو ما أريد أن أعلمه

373
00:20:34,317 --> 00:20:37,278
...جنود البحرية بقوا يقولون " إذهب شمالاً ّ إذهب شمالا"!ّ

374
00:20:37,278 --> 00:20:38,863
و لهذه ذهبت أعلى هذا المبنى

375
00:20:38,863 --> 00:20:40,949
الشمال و الأعلى مختلفان بالكامل

376
00:20:41,199 --> 00:20:42,575
على أي حال, جيد لكما

377
00:20:42,575 --> 00:20:42,826
على أي حال, جيد لكما

378
00:20:42,826 --> 00:20:43,076
على أي حال, جيد لكما

379
00:20:43,159 --> 00:20:46,371
فقط إستمروا بالتسلق و اهزموا أي شخص سيطلق المدفع

380
00:20:46,371 --> 00:20:46,621
فقط إستمروا بالتسلق و اهزموا أي شخص سيطلق المدفع

381
00:20:46,621 --> 00:20:46,996
هم لا يستطيعون

382
00:20:46,996 --> 00:20:47,200
هم لا يستطيعون

383
00:20:47,201 --> 00:20:47,600
ماذا؟

384
00:20:48,206 --> 00:20:51,418
هم لا يستطيعون الدخول المبنى من أين هم موجودين

385
00:20:51,418 --> 00:20:53,920
...غير الدخول من السماء , الطريقة الوحيدة

386
00:20:53,920 --> 00:20:54,020
...غير الدخول من السماء , الطريقة الوحيدة

387
00:20:54,040 --> 00:20:57,400
لدخول هذا المبنى هو عن طريق الدرج في الطابق الأول...

388
00:20:57,424 --> 00:20:59,968
...و لكن... ماذا إذا قام زورو بكسر خلال الجدار و

389
00:21:00,844 --> 00:21:04,180
المفجر ربما لا يكون قادر على مقاومة صدمة تحطم الجدران

390
00:21:04,264 --> 00:21:06,433
...كما فكرنا , الدرجات هيه أملنا الوحيد

391
00:21:06,641 --> 00:21:07,892
انتظري , فيفي

392
00:21:09,185 --> 00:21:10,770
أنا فقط لدي فكرة

393
00:21:15,817 --> 00:21:18,820
جيرو , جيرو , جيرو , جيرو

394
00:21:26,369 --> 00:21:28,370
هيه , إستمع, سيد  7

395
00:21:28,372 --> 00:21:29,366
هل تعلم ؟

396
00:21:29,372 --> 00:21:31,750
هذا هو طلبنا الأخير

397
00:21:32,208 --> 00:21:34,210
جيرو , جيرو , جيرو

398
00:21:36,046 --> 00:21:37,881
هذا هو حاولي حجمه

399
00:21:39,940 --> 00:21:42,965
انا كان عندي حجمة كما كان قبل 30 ثانية من الأن

400
00:21:45,847 --> 00:21:47,098
من هم؟

401
00:21:47,098 --> 00:21:48,683
!سيد 7

402
00:21:48,683 --> 00:21:50,435
سيدة فاذرسدي

403
00:21:50,500 --> 00:21:53,320
{\an5}{\fs120}{\c&HFF&} ـتبع {\c&H17FFFF&}يٌـ

404
00:22:05,225 --> 00:22:11,170
{\3c&HF9BFEF&} أي طريق أستطيع وضعه ليقودني إلى مستقبل أفضل؟

405
00:22:11,548 --> 00:22:17,000
{\3c&HF9BFEF&}أخذ القيادة, نشرت خريطة المعجزات التي أغلقتها في قلبي

406
00:22:17,080 --> 00:22:20,140
{\an3}{\3c&HF9BFEF&} التوجه إلى السماء , بحثاً عن الحلم

407
00:22:20,150 --> 00:22:23,200
{\an3}{\3c&HF9BFEF&}كان هناك أوقات  عندما فقدت طريقي

408
00:22:23,201 --> 00:22:28,740
{\3c&HF9BFEF&}و لكن ليس بحلم,أنا وجدت جزء رائع مني عندما ألتقيتك

409
00:22:28,741 --> 00:22:34,940
{\3c&HF9BFEF&}بقطعة صغيرة من الشجاعة , أنا كسبت شيء كبير

410
00:22:34,955 --> 00:22:40,400
{\an1}{\3c&HF9BFEF&} و لهذه حان الوقت  الآن لتغير الحلم إلى وعود

411
00:22:41,270 --> 00:22:44,175
{\an8}{\3c&HF9BFEF&}الشعاع المشرق يجد علامة طريقك الجديد

412
00:22:44,290 --> 00:22:47,900
{\3c&HF9BFEF&}هيا نلون قصة المستقبل

413
00:22:48,315 --> 00:22:53,280
{\3c&HF9BFEF&} و نضع كل أفكارنا في هذه الريح الجديدة

414
00:22:53,440 --> 00:22:56,150
{\an8}{\3c&HF9BFEF&}الشعاع المشرق يجد علامة طريقك الجديد

415
00:22:56,170 --> 00:22:59,370
{\an8}{\3c&HF9BFEF&}رحلة إنهاء جديدة لنكون معاً

416
00:22:59,380 --> 00:23:04,280
{\3c&HF9BFEF&}أنا سأطارده في أي مكان , هذه الشعاع المشرق

417
00:23:02,000 --> 00:23:04,343
{\an5}{\c&H7F7F7F&}"فريق ون بيس"

