1
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:01:51,621 --> 00:01:57,432
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}وليمة القراصنة










!وعملية الهروب من أراباستا

29
00:02:01,349 --> 00:02:04,508
.إنك تصنع مزيج مذهلٌ حقاً

30
00:02:04,690 --> 00:02:06,197
...وأصلي بالفعل, وبالإضافة

31
00:02:06,248 --> 00:02:08,899
.فإنه ذو نوعية ممتازة ومعقولة

32
00:02:10,349 --> 00:02:12,968
في أي مكان تعلمت مثل هذه المهارة المتقنة؟

33
00:02:13,174 --> 00:02:15,693
.إن توني-كون طبيب من جزيرة الطبل

34
00:02:15,594 --> 00:02:17,426
!كلامي! فهمت

35
00:02:17,372 --> 00:02:19,928
!طبيب من بلدة الطب العظيم بلدة الطبل

36
00:02:20,368 --> 00:02:21,389
!هو-هو

37
00:02:21,151 --> 00:02:23,135
!إذاً مازالوا في مقدمة من تبقى منا

38
00:02:23,205 --> 00:02:25,478
,لقد كنت طبيب منذ أربعين سنة

39
00:02:25,044 --> 00:02:28,506
والآن لم يعد لدي أي فكرة عن وجود مثل هذه التقنيات الطبية؟

40
00:02:29,238 --> 00:02:31,383
.إن هذا حقاً رائع

41
00:02:31,350 --> 00:02:35,265
!إنك مازلت شاب ولا أستطيع حتى مساعدتك في أقل الأشياء أهمية

42
00:02:35,909 --> 00:02:36,961
!أغلق فمك

43
00:02:36,968 --> 00:02:38,907
!أوقف النظر إليْ! أيها الأبلة

44
00:02:39,153 --> 00:02:40,784
!إبتعد عني, أيها الشاذ

45
00:02:40,815 --> 00:02:45,261
:هل أفهم من ذلك
"من فضلك, إشرب بعض الشاي ولاحظ كل ماترغب"

46
00:02:45,531 --> 00:02:47,053
!أظن ذلك

47
00:02:47,432 --> 00:02:50,424
!إنها طيبة! إن هذا غيرمألوف أبدً

48
00:02:50,921 --> 00:02:51,828
...أغلق فمك

49
00:02:53,032 --> 00:02:55,790
!إنك موهوب جداً

50
00:02:55,929 --> 00:02:57,861
!إني مندهش إلى أقصى حد

51
00:02:58,031 --> 00:03:00,433
!إخرس وأبتعد عني, أيها الشاذ

52
00:03:08,292 --> 00:03:10,022
هل من حولك أي قطعة خشبية إضافية؟

53
00:03:10,106 --> 00:03:11,310
!وأنا أيضاً أحتجاج بعضاً منها

54
00:03:11,530 --> 00:03:12,858
!إنه متوفر عندي! خذها

55
00:03:13,561 --> 00:03:14,633
!أه! شكراً

56
00:03:14,891 --> 00:03:16,722
.إنها بلدة قوية

57
00:03:16,887 --> 00:03:18,311
!لأن أميرتهم فاتنة جداًً

58
00:03:18,408 --> 00:03:19,491
وماذا عليك فعلة بهذا؟

59
00:03:19,636 --> 00:03:20,240
!كل شيء

60
00:03:20,353 --> 00:03:20,929
!اللعنة

61
00:03:21,110 --> 00:03:23,123
! أخترق شيءٌ ما الجدران التي بين بيوتنا

62
00:03:23,163 --> 00:03:24,356
من الذي صنع تلك الفجوات!؟

63
00:03:24,552 --> 00:03:26,161
!يبدوا أن شخص ما حطمها ليمر

64
00:03:26,673 --> 00:03:28,641
!لا يوجد وقت لكي أذهب أماكن أخرى

65
00:03:28,496 --> 00:03:29,410
!سأختصر

66
00:03:29,750 --> 00:03:30,878
...أنظر إلى الضرر

67
00:03:31,035 --> 00:03:32,522
!أوه, يسوبو! أنظر إلى ذلك

68
00:03:32,481 --> 00:03:33,868
.يوجد شيء ما يحدث هناك

69
00:03:38,838 --> 00:03:41,118
...تركيز

70
00:03:46,571 --> 00:03:49,170
,إن لم أستطيع إبراز تلك الطاقة في أي وقت

71
00:03:49,402 --> 00:03:51,912
.لن أصبح أقوى

72
00:03:53,350 --> 00:03:55,095
!يوجد العديد من الكتب الممتعة هنا

73
00:03:55,275 --> 00:03:57,123
هل أستطيع حقاً أن آخذ هذه؟

74
00:03:57,110 --> 00:03:58,425
.نعم , بالطبع

75
00:03:58,288 --> 00:03:59,895
.لقد قرأتها كلها في السابق

76
00:03:59,901 --> 00:04:01,109
!شكراً لك

77
00:04:01,491 --> 00:04:03,438
.سأستفيد من ذلك

78
00:04:04,173 --> 00:04:06,788
ألم تسمعونني أقول أننا لا نعرف شيء؟

79
00:04:06,924 --> 00:04:07,396
!والآن غادروا

80
00:04:07,665 --> 00:04:09,833
!لن يفيد الكذب مدينتكم

81
00:04:09,819 --> 00:04:11,716
!إن إيواء قراصنة تعتبر جريمة حقيقية

82
00:04:12,036 --> 00:04:12,884
.يو, واصلوا العمل الجيد

83
00:04:12,892 --> 00:04:13,987
.أهلاً بكم

84
00:04:14,077 --> 00:04:15,587
,يخبرونه بوضع المدينة

85
00:04:15,376 --> 00:04:18,549
!نحن محظوظون بأننا كنا قادرين على شراء الكثير




















هل لديكم أي دليل بأننا نؤوي قراصنة هنا؟

86
00:04:18,499 --> 00:04:19,798
...حسناً. نحن

87
00:04:20,591 --> 00:04:22,394
.إني أتسائل لو أنهم مازالوا متيقظين

88
00:04:22,487 --> 00:04:25,158
.لو كانوا كذلك, لسمعناهم الآن

89
00:04:26,680 --> 00:04:28,690
!يالها من غفوة

90
00:04:31,237 --> 00:04:32,174
أين القبعة؟

91
00:04:32,349 --> 00:04:33,941
قبعة! أين قبعتي؟

92
00:04:34,272 --> 00:04:36,030
...إني جائع

93
00:04:35,976 --> 00:04:37,574
أين الفطور؟ هيه, الفطور؟

94
00:04:37,478 --> 00:04:37,929
قبعة؟

95
00:04:38,110 --> 00:04:38,498
الفطور؟

96
00:04:38,630 --> 00:04:38,813
قبعة؟

97
00:04:39,054 --> 00:04:41,761
!إنك مزعج عندما تستيقظ

98
00:04:41,748 --> 00:04:43,356
!وأنه ليس فطور

99
00:04:43,163 --> 00:04:44,605
.إنها فترة المساء

100
00:04:44,557 --> 00:04:46,460
.وقبعتك هناك

101
00:04:46,585 --> 00:04:49,183
.وجدها جندي أمام القصر

102
00:04:49,519 --> 00:04:50,835
!رائع

103
00:04:50,813 --> 00:04:52,105
!إني سعيدة جداً, لوفي-سان

104
00:04:52,398 --> 00:04:53,272
!لقد إستعدت قوتك

105
00:04:53,283 --> 00:04:54,359
إستعدت قوتي؟

106
00:04:54,244 --> 00:04:55,655
.ولكني دائماً قوي

107
00:04:56,495 --> 00:04:56,861
!أيها الأحمق

108
00:04:56,860 --> 00:04:58,963
!لقد كنت مريضاُ حقاً مع إرتفاع في درجة الحرارة أتعلم ذلك

109
00:04:58,807 --> 00:05:02,062
!لقد إعتنت بك فيفي وتشوبر لتستعيد صحتك كل هذا الوقت

110
00:05:02,153 --> 00:05:03,145
حقاً؟

111
00:05:03,142 --> 00:05:04,091
!شكراً

112
00:05:04,696 --> 00:05:06,295
.أوه, لوفي, أنت مستيقظ

113
00:05:06,345 --> 00:05:08,337
!أوه, زورو! لم أراك منذ فترة طويلة

114
00:05:08,704 --> 00:05:09,561
لم أراه منذ فترة طويلة؟

115
00:05:09,699 --> 00:05:10,858
!آه, هيه

116
00:05:10,706 --> 00:05:12,642
!من الأفضل أن لا تخرج إلى التمرين مرة أخرى

117
00:05:12,383 --> 00:05:14,470
.ماذا؟ أستطيع فعل ما أريد

118
00:05:14,389 --> 00:05:15,423
!لا تعني لا

119
00:05:15,386 --> 00:05:17,324
!أنا طبيب السفينة! لا تنزع ضمادك

120
00:05:17,496 --> 00:05:19,208
.أنها تصعّب علي الحركة

121
00:05:19,156 --> 00:05:20,175
!إذاً لا تتحرك

122
00:05:20,913 --> 00:05:21,818
لم أراه منذ فترة طويلة؟

123
00:05:22,533 --> 00:05:24,041
لم أراه منذ فترة طويلة؟

124
00:05:24,401 --> 00:05:26,136
.حسنا, لا عجب بأنك تشعر بذلك الشعور

125
00:05:26,262 --> 00:05:27,564
.لقد نمت ثلاثة أيام متواصلة

126
00:05:27,552 --> 00:05:28,570
ثلاثة أيام!؟

127
00:05:28,340 --> 00:05:29,900
هل كنت نائم ثلاثة أيام!؟

128
00:05:29,890 --> 00:05:30,569
!نعم

129
00:05:33,009 --> 00:05:34,991
.هل فوّت 15 وجبة

130
00:05:34,910 --> 00:05:37,233
لماذا أنت سريع في حساب ذلك!؟

131
00:05:37,136 --> 00:05:39,196
!وأنت حسبت خمس وجبات يومياً

132
00:05:39,628 --> 00:05:41,616
إذاً هل إستيقظ الكابتن؟

133
00:05:41,655 --> 00:05:44,746
العشاء في خلال ثلاثين دقيقة. هل يمانع في الإنتظار؟

134
00:05:44,796 --> 00:05:45,389
ما~!؟

135
00:05:45,325 --> 00:05:47,658
!أوه! العم تشكوا! أنت حي

136
00:05:47,684 --> 00:05:50,028
!لقد عرفت حقاً أنك كنت متخفي في مثل هذا الهراء

137
00:05:49,988 --> 00:05:51,261
!لا, الجميع

138
00:05:51,244 --> 00:05:52,851
.هذه تيراكوتا-سان

139
00:05:52,715 --> 00:05:55,515
!إنها زوجة إقرام و رئيسة الطباخين الأولى

140
00:05:55,661 --> 00:05:58,027
!لقد إعتنى جميعكم بفيفي-ساما و زوجي

141
00:05:57,741 --> 00:05:59,456
...أنتي تمزحين معي

142
00:05:59,448 --> 00:06:01,113
...أيستطيع زوجان فقط أن يصبحوا متشابهان لهذه الدرجة

143
00:06:01,287 --> 00:06:03,145
.سمعت أنك تأكل كثيراً

144
00:06:03,083 --> 00:06:06,761
أتعتقد بأنك تستطيع أنت تتسلى على هذه الفاكهة حتى فترة العشاء؟

145
00:06:06,581 --> 00:06:07,411
.حسناً

146
00:06:07,605 --> 00:06:08,958
هل كانت تلك حيلة!؟

147
00:06:09,182 --> 00:06:11,348
!أوباتشان, سأكل طعام ثلاثة أيام مستحقة من الطعام

148
00:06:11,403 --> 00:06:12,547
!آمل أنك تقول ذلك

149
00:06:12,331 --> 00:06:13,992
!لقد كنت رئيسة الطباخين لـ30سنة

150
00:06:13,989 --> 00:06:17,366
!لن أخسرمن معدة فتى صغير, لذا كل ما تستطيع

151
00:06:22,639 --> 00:06:24,907
...تصرفات غيرمقبولة على الإطلاق

152
00:06:24,963 --> 00:06:29,116
!ينبغي أن تكون قاعة العشاء الفخمة أكثر هدوء

153
00:06:30,997 --> 00:06:33,570
!إنه يعني مايقول, لكني لم أفعل شيء بعد

154
00:06:34,165 --> 00:06:35,460
-كل بسرعة وإلا س

155
00:06:36,987 --> 00:06:39,163
!اللعنة يالوفي! لقد أخذت ذلك من صحني

156
00:06:39,684 --> 00:06:40,870
!لا تزيد

157
00:06:41,170 --> 00:06:43,646
!هيه, لا ينبغي عليك الأكل بهذه السرعة

158
00:06:43,766 --> 00:06:44,831
!يوجد الكثير هنا

159
00:06:45,157 --> 00:06:48,364
!خذ هذه, يا لوفي سلاحي التوباسكو بوشي الخارق

160
00:06:52,267 --> 00:06:54,053
من أين أتيت؟

161
00:06:55,094 --> 00:06:56,864
ماذا تسمي هذا الصحن؟

162
00:06:56,855 --> 00:06:58,231
هذه الكنافة؟

163
00:06:58,315 --> 00:07:00,108
...ضع الشعيرية في الفرن و

164
00:06:59,725 --> 00:07:00,724
!لذيذة

165
00:07:01,136 --> 00:07:03,024
!هنا المجموعة الثانية

166
00:07:03,975 --> 00:07:05,461
ياعم, هل أنت الملك؟

167
00:07:05,376 --> 00:07:06,832
.إذاً, يجب أن تكون أب فيفي

168
00:07:06,910 --> 00:07:07,686
صحيح؟

169
00:07:09,770 --> 00:07:12,102
...حسنا, نستطيع التحدث بعد العشاء

170
00:07:12,478 --> 00:07:13,187
.نعم , بالتأكيد

171
00:07:14,876 --> 00:07:16,389
هل أستطيع أن أحصل على المزيد من البيرة!؟

172
00:07:16,525 --> 00:07:17,859
!نحتاج بعض الماْء هنا

173
00:07:18,125 --> 00:07:20,633
...يالها من وجبة عنيفة

174
00:07:21,124 --> 00:07:23,523
...لا أستطيع أن أتحمل ما أشاهد

175
00:07:26,641 --> 00:07:29,968
...إني مندهش من فيفي-ساما بأنها قادرة على الضحك على كل هذا

176
00:08:00,338 --> 00:08:02,825
.إن هذا هو حمام القصر المعتبر

177
00:08:03,113 --> 00:08:04,576
.نحن حقاً قادرين على إستخدامة عندما تمطر

178
00:08:05,634 --> 00:08:06,587
!مدهش! رائع

179
00:08:06,602 --> 00:08:07,955
!سأكون الأول
!لا, أنا

180
00:08:09,845 --> 00:08:11,500
ستستمتعون أيها الشباب؟

181
00:08:11,834 --> 00:08:14,242
.حسناً, كانت تلك الوجبة ممتعة حقاً

182
00:08:14,073 --> 00:08:17,196
...أنا في العادة آكل بطريقة منظمة وأنيقة

183
00:08:17,495 --> 00:08:21,078
.لكن يبدو أن كل شيء حولك تحول إلى حفلة

184
00:08:21,540 --> 00:08:23,075
!هيه, زورو, أنظر إلينا

185
00:08:23,267 --> 00:08:23,872
!نحن نتمرن

186
00:08:24,430 --> 00:08:25,439
!تمرين, تمرين

187
00:08:25,358 --> 00:08:26,367
هل ذلك تمرين؟

188
00:08:26,474 --> 00:08:29,044
إذا؟ أين حمام النساء؟

189
00:08:28,829 --> 00:08:29,887
!يالك من جاهل

190
00:08:30,023 --> 00:08:30,930
!لن أقول لشخص مثلك

191
00:08:31,019 --> 00:08:31,956
!إن فيفي-ساما هناك

192
00:08:32,131 --> 00:08:33,747
!لا تكن بخيل

193
00:08:34,016 --> 00:08:35,945
!أنه فوق ذلك الجدار

194
00:08:35,875 --> 00:08:37,419
!!جلالتك, إنك وغد

195
00:08:37,410 --> 00:08:39,420
!أوه! أحب أسلوبك

196
00:08:39,739 --> 00:08:41,760
!أشعر بأن هذا رائع

197
00:08:41,911 --> 00:08:44,517
!أتساءل لو أي سفن في الخارج عليها حمامات بهذا الحجم الكبير

198
00:08:44,680 --> 00:08:45,945
!أنا متأكدة من وجود ذلك

199
00:08:45,815 --> 00:08:47,597
!إن البحر واسعٌ جداً

200
00:08:48,218 --> 00:08:49,610
...لقد رأينا عمالقة

201
00:08:50,204 --> 00:08:51,192
...دايناصورات

202
00:08:51,340 --> 00:08:53,116
...ووهج ساكورا في أرض الثلج

203
00:08:53,508 --> 00:08:58,453
!يجب أن يحتوي البحر على العديد من الأشياء التي لا يمكن تخيلها

204
00:09:00,668 --> 00:09:02,772
...أمم, ذلك

205
00:09:02,807 --> 00:09:03,726
.تبديل

206
00:09:04,157 --> 00:09:05,457
.أشكرك

207
00:09:06,837 --> 00:09:09,408
إنتظري لحظة, ماذا تفعلون جميعكم هناك!؟

208
00:09:09,381 --> 00:09:10,647
...أولائك الشباب

209
00:09:12,251 --> 00:09:15,396
.حسناً, سيكون لكل واحد 100000 بيلي

210
00:09:17,221 --> 00:09:19,030
!ضربة السعادة

211
00:09:19,123 --> 00:09:20,553
!نامي-سان

212
00:09:23,702 --> 00:09:24,622
!~ميلورين

213
00:09:28,487 --> 00:09:30,429
.أفترض أنكي تتساءلين

214
00:09:31,335 --> 00:09:35,084
.نفكر بالمغادرة الليلة

215
00:09:35,349 --> 00:09:36,045
!حقاً

216
00:09:36,045 --> 00:09:38,870
لا يوجد سبب لبقائنا هنا أكثر من ذلك, أليس كذلك؟

217
00:09:38,703 --> 00:09:41,287
.إستيقظ كابتننا, والبحارة مازالوا في الميناء

218
00:09:41,247 --> 00:09:43,090
.ستكون سفينتنا في خطر

219
00:09:48,864 --> 00:09:50,818
.أشكركم

220
00:09:50,744 --> 00:09:52,207
.العجوز القذر

221
00:09:52,014 --> 00:09:53,278
!ليس لذلك

222
00:09:55,718 --> 00:09:57,415
.لهذه البلدة

223
00:10:04,711 --> 00:10:07,025
هيه, هيه, هل أنت متأكد بأنه ينبغي عليك فعل ذلك؟

224
00:10:07,189 --> 00:10:08,978
...ملك يفعل ذلك

225
00:10:09,071 --> 00:10:11,303
!ليس هذا الأمر بالبسيط, كوبرا-ساما

226
00:10:11,598 --> 00:10:14,337
!لا ينبغي على الملك أن ينزل رأسه للآخرين

227
00:10:14,464 --> 00:10:16,064
.إقارام

228
00:10:16,262 --> 00:10:19,991
.إن القوة شيء يُلبس فوق الملابس

229
00:10:20,191 --> 00:10:22,601
.لكن... هذا حمام

230
00:10:22,858 --> 00:10:25,073
.لا يوجد كشيء في ملك مجرد من الملابس

231
00:10:25,127 --> 00:10:30,128
,كأب, و كرجل يعيش على هذه الأرض

232
00:10:29,980 --> 00:10:32,685
.آمل أن أعبر عن إمتنان قلبي

233
00:10:37,153 --> 00:10:38,985
.أشكركم

234
00:10:39,234 --> 00:10:41,899
.أشكركم كثيراً

235
00:10:48,410 --> 00:10:49,751
الليلة؟

236
00:10:49,691 --> 00:10:50,523
.نعم

237
00:10:50,522 --> 00:10:52,084
إذاً سنذهب؟

238
00:10:52,283 --> 00:10:55,061
.حسناً, أظن أنه ينبغي علينا ذلك أيضاً

239
00:10:55,132 --> 00:10:57,611
.لا سبب يبقينا هنا لفترة أطول

240
00:10:57,614 --> 00:11:00,430
.حقاً, يبدأ جنود البحارة بجرأة أكثر بطرقهم

241
00:11:00,344 --> 00:11:02,088
.لوفي, عليك أن تقرر

242
00:11:02,043 --> 00:11:04,532
!سنغادر بعد وليمة أخرى في أراباستا

243
00:11:04,381 --> 00:11:05,788
!سنغادر الآن, أيها الغبي

244
00:11:05,951 --> 00:11:06,930
!مغفل

245
00:11:07,395 --> 00:11:08,883
ماذا ينبغي علينا فعله, إقارام-سان؟

246
00:11:08,850 --> 00:11:10,802
!يجب علينا إخبارهم حالاً

247
00:11:10,859 --> 00:11:12,526
...نعم, بالطبع

248
00:11:12,622 --> 00:11:15,938
...لكن... ياله من حدث مروع

249
00:11:16,158 --> 00:11:18,720
.آمل فقط أن يكون قادرين على مغادرة المدينة بأمان

250
00:11:18,683 --> 00:11:20,908
!لقد حدث كل هذا بسرعة كبيرة

251
00:11:21,940 --> 00:11:24,956
رورونو زورو, مكافأة: 6000000بيلي

252
00:11:25,963 --> 00:11:29,705
مونكي دي لوفي, مكافأة:100000000بيلي

253
00:11:29,717 --> 00:11:31,277
...إقارام-سان

254
00:11:31,261 --> 00:11:32,563
,بهذا المبالغ الكبيرة مقابل رؤوسهم

255
00:11:32,593 --> 00:11:36,082
.حتى قواد الأسطول المركز الرئيسي البحري سيقفون ضدنا

256
00:11:36,293 --> 00:11:39,006
...لا تراجع الآن, لوفي-كون

257
00:11:39,381 --> 00:11:43,378
!لقد هزمت أنت وطاقمك واحد من الشيكوباكي

258
00:12:03,463 --> 00:12:05,402
!أخبار مروعة

259
00:12:11,838 --> 00:12:13,341
!فيفي-ساما

260
00:12:13,445 --> 00:12:14,634
أين ذهبوا؟

261
00:12:15,223 --> 00:12:17,426
مالمشكلة,إقارام؟

262
00:12:17,642 --> 00:12:18,915
.يبدو أنك قلق

263
00:12:18,908 --> 00:12:21,205
أين ذهب لوفي-كون والآخرين؟

264
00:12:21,322 --> 00:12:22,469
.إلى البحر

265
00:12:22,807 --> 00:12:24,106
.إنهم قراصنة

266
00:12:24,727 --> 00:12:25,846
...لكن

267
00:12:27,668 --> 00:12:29,010
.إسمعوا يا شباب
...القراصنة

268
00:12:29,240 --> 00:12:30,977
عضو جديد خاص من المركز الرئيسي للبحرية
جانقو القاطع المزدوج

269
00:12:31,012 --> 00:12:31,462
.حقاً مجانين...

270
00:12:31,704 --> 00:12:34,905
ماذا تقول؟
!لقد فعلت ذلك في الماضي... أيها القرصان

271
00:12:34,940 --> 00:12:37,239
عضو جديد خاص من الركز الرئيسي للبحرية
القبضة الحديدية المضاعفة للجسم المتكامل

272
00:12:37,767 --> 00:12:38,428
!هراء

273
00:12:38,253 --> 00:12:39,584
!نعم, أنت على حق

274
00:12:40,424 --> 00:12:41,949
هل نرقص, يا حبيبي؟

275
00:12:42,163 --> 00:12:43,107
!هيُا نرقص

276
00:12:43,108 --> 00:12:44,104
!حسناً, حسناً

277
00:12:44,327 --> 00:12:45,552
!أرقص, أرقص

278
00:12:46,763 --> 00:12:47,681
!أسلوب, أسلوب

279
00:12:48,166 --> 00:12:49,445
!تسلي معي, هينا-جو

280
00:12:49,374 --> 00:12:50,484
هُه؟ معك؟

281
00:12:50,889 --> 00:12:53,457
.يبدو أن الأثنان عادو بسفينة عدو تم القبض عليها

282
00:12:54,377 --> 00:12:55,386
.أخذوا وقت بما فيه الكفاية

283
00:12:55,666 --> 00:12:57,402
ماذا كانوا يفعلون؟

284
00:12:57,484 --> 00:13:01,777
.تركتهم مسؤولين عن السفينة في منتصف القتال, وهذه هي الطريقة التي يكافؤنني بها

285
00:13:01,762 --> 00:13:02,849
.أنا غير مسرورة

286
00:13:02,848 --> 00:13:03,999
.هينا غير مسرورة

287
00:13:04,120 --> 00:13:06,249
هل توزعت جميع السفن؟

288
00:13:06,117 --> 00:13:07,631
!نعم, سيدتي! جميعها

289
00:13:07,478 --> 00:13:10,985
!جميع أرصفة الموانئ في أراباستا حوصرت بواسطة ثلاثين سفينة من أسطولنا مع التعزيزات

290
00:13:11,356 --> 00:13:12,531
...لكن

291
00:13:13,237 --> 00:13:15,436
.يوجد شيء واحد يقلقني

292
00:13:15,354 --> 00:13:16,017
ماهو؟

293
00:13:16,347 --> 00:13:20,600
...إن المركب الذي يخص قراصنة قبعة القش الذي شوهد في إرومالو

294
00:13:20,746 --> 00:13:21,916
.قد غادر

295
00:13:21,897 --> 00:13:23,784
أتخبرني بأنهم قد هربوا من البلدة؟

296
00:13:23,801 --> 00:13:25,428
-لا, ذلك لا يمكن أن يحدث, لكن

297
00:13:25,484 --> 00:13:26,828
!إذاً إبحث عنها

298
00:13:26,999 --> 00:13:28,245
!إبحث من شاطئ إلى شاطئ

299
00:13:28,280 --> 00:13:29,392
!حسناً 00سيدتي! في الحال

300
00:13:29,485 --> 00:13:30,692
...بصراحة

301
00:13:31,613 --> 00:13:33,192
!إننا متاخرون

302
00:13:33,070 --> 00:13:35,353
.إسألينا عن سبب تأخرنا

303
00:13:35,416 --> 00:13:36,776
لماذا أنتم متأخرين؟

304
00:13:36,966 --> 00:13:38,787
!~لقد قطفنا الزهور, لكي فقط

305
00:13:39,587 --> 00:13:40,457
.لا أريدها

306
00:13:40,598 --> 00:13:41,992
!عودوا إلى مواقعكم

307
00:13:42,139 --> 00:13:43,881
!سنطارد قراصنة قبعة القش

308
00:13:44,049 --> 00:13:45,513
قبعة القش!؟

309
00:13:49,817 --> 00:13:51,121
!أحب هذا

310
00:13:51,114 --> 00:13:53,832
!وداعاً, يا بلدة الرمال

311
00:13:53,723 --> 00:13:55,543
لوفي, أما زلت تأكل؟

312
00:13:55,474 --> 00:13:57,675
!إن طعام أراباستا هو الأفضل

313
00:13:57,874 --> 00:13:59,210
!إصنع بعضاً من هذا في الغد

314
00:13:59,204 --> 00:14:01,219
.أكيد, إني مهتم بهذا أيضاً

315
00:14:01,466 --> 00:14:03,259
.لقد حصلت على بعض الوصفات من تيركوتا-سان

316
00:14:03,154 --> 00:14:04,743
.وأخذت بعض الوصفات أيضاً

317
00:14:05,574 --> 00:14:07,715
نامي, أتشعرين بأنكي مريضة؟

318
00:14:09,511 --> 00:14:11,648
نامي, أتريدين قطعة من اللحم؟

319
00:14:11,607 --> 00:14:12,465
.لكن واحدة فقط

320
00:14:14,362 --> 00:14:17,043
نامي-سان, إنه بخصوص فيفي-تشان, أليس كذلك؟

321
00:14:17,021 --> 00:14:18,327
...أفهم كيف تشعرين

322
00:14:18,799 --> 00:14:19,464
...لكن

323
00:14:19,319 --> 00:14:21,562
.إذا واصلتي التفكير كثيراً, لن تنتهين من ذلك أبداً

324
00:14:21,940 --> 00:14:24,516
...لقد كنتما صديقتان لفترة طويلة

325
00:14:24,801 --> 00:14:27,217
.لكن هيّا, انظري إلى فوق

326
00:14:31,517 --> 00:14:32,966
...أنا

327
00:14:36,456 --> 00:14:38,271
.سأتخلى عن ذلك...

328
00:14:38,206 --> 00:14:40,134
.لمصلحة فيفي

329
00:14:40,580 --> 00:14:42,155
نقودي ال1000000000 بيلي

330
00:14:42,348 --> 00:14:45,082
أأنت تتحدثين عن النقود!!؟
!!بالطبع إنه أنت

331
00:14:45,060 --> 00:14:46,978
!لقد سقط يسوبو

332
00:14:46,922 --> 00:14:49,305
!نامي! كفي عن خداعك المزعج

333
00:14:49,403 --> 00:14:51,198
هُه؟ ما مشكلتك؟

334
00:14:51,235 --> 00:14:53,868
!لا شيء يقلق تجاه فيفي

335
00:14:53,834 --> 00:14:55,532
!هيه! لقد سقط يسوبو

336
00:14:55,487 --> 00:14:56,697
!إنها مشكلته

337
00:14:56,638 --> 00:14:58,501
!إنها غلطتك

338
00:14:59,375 --> 00:15:00,412
!كارو

339
00:15:00,549 --> 00:15:01,724
هل كارو هنا!؟

340
00:15:03,333 --> 00:15:05,006
.لن تنجح, إقارام

341
00:15:05,051 --> 00:15:05,972
لماذا؟

342
00:15:06,018 --> 00:15:08,664
!عل الأقل ينبغي أن يعرفون المكان الذي يحتلونه في المجتمع

343
00:15:08,694 --> 00:15:10,623
.لقد أرسلتهم على فريق البط الخارق

344
00:15:10,593 --> 00:15:12,152
.حتى كارو لن يستطيع ملاحقتهم الآن

345
00:15:12,308 --> 00:15:14,078
.وأنه سيكون نفس الشيء وحسب

346
00:15:13,964 --> 00:15:14,760
وماذا علينا فعله؟

347
00:15:15,124 --> 00:15:17,842
.معرفة ذلك هو أن نجعلهم سعداء فقط

348
00:15:18,252 --> 00:15:19,419
..لن يتغير شيء

349
00:15:19,352 --> 00:15:20,169
-لكن

350
00:15:20,198 --> 00:15:22,126
!ليس عليك أن تقلق عليهم

351
00:15:22,115 --> 00:15:23,670
!والآن أخرج

352
00:15:23,700 --> 00:15:24,862
.سأنام

353
00:15:24,870 --> 00:15:26,229
سنبدأ غداً في وقت مبكر, صحيح؟

354
00:15:26,261 --> 00:15:27,725
!أه نعم, بالفعل

355
00:15:27,919 --> 00:15:30,985
.يجب علينا غداً أن نلقي الخطاب إلى البلدة

356
00:15:30,947 --> 00:15:32,006
.أعرف

357
00:15:32,219 --> 00:15:34,561
.هيّا, كارو. دعنا ننام سوية

358
00:15:41,810 --> 00:15:43,071
...إقارام-سان

359
00:15:42,942 --> 00:15:44,505
...هناك شيء ليس صحيح

360
00:15:44,474 --> 00:15:45,130
ماذا تعني؟

361
00:15:45,298 --> 00:15:47,886
...كانت غير مبالية أبداً حيال ذلك

362
00:15:48,905 --> 00:15:50,611
...هناك خطأ ما

363
00:15:50,926 --> 00:15:52,447
...هناك خطأ كبير

364
00:16:00,343 --> 00:16:02,840
.إنه هدوء كبير... يا كارو

365
00:16:04,006 --> 00:16:06,974
.إنها كانت فترة كبيرة جداً منذ أن أمضينا مثل هذا الليلة الهادئة

366
00:16:07,316 --> 00:16:11,332
...لا مزيد من لصوص الثلاجة ولا الشجار عند الطعام

367
00:16:11,628 --> 00:16:14,693
...ولا السياف الذي يقوم بتمرين الليل

368
00:16:14,929 --> 00:16:17,780
...أو نصف مستيقظة, وإسقاط وسادة الملاحة

369
00:16:18,436 --> 00:16:20,957
.لقد ذهبوا جميعهم

370
00:16:24,548 --> 00:16:25,873
دين دين موشي؟

371
00:16:26,057 --> 00:16:26,887
من أين؟

372
00:16:27,004 --> 00:16:29,258
."من شخص أسمه "بون-تشان

373
00:16:29,269 --> 00:16:30,523
بون-تشان؟ من ذلك؟

374
00:16:30,757 --> 00:16:31,947
.لا نعرفه

375
00:16:31,947 --> 00:16:34,926
...لكنه يدعي أنه صديقكم, إذاً

376
00:16:35,103 --> 00:16:36,215
صديق؟

377
00:16:37,471 --> 00:16:38,822
ألو, ألو؟

378
00:16:38,963 --> 00:16:39,397
ألو!؟

379
00:16:41,442 --> 00:16:42,596
إنه أن؟

380
00:16:46,275 --> 00:16:48,274
ما هذا!؟

381
00:16:49,261 --> 00:16:50,682
.أه, إنه أنت

382
00:16:50,602 --> 00:16:51,946
ماذا تريد منا؟

383
00:16:52,189 --> 00:16:52,876
أه؟

384
00:16:53,100 --> 00:16:54,918
أليس هذا الصوت قبعة القش!؟

385
00:16:55,062 --> 00:16:58,534
!~ إنك قوي جدا~! لقد كنت متفاجئ جداً

386
00:16:58,838 --> 00:17:01,973
!أه, نعم, نعم لا تدعوني سيد2

387
00:17:01,935 --> 00:17:04,887
!لو يعلم جنود البحارة عن هذا الحديث, فسأكون في مشكلة كبيرة جداً

388
00:17:05,526 --> 00:17:06,699
!لقد قالها بنفسه من ذو قليل

389
00:17:06,824 --> 00:17:08,111
.قلها فقط

390
00:17:08,052 --> 00:17:09,363
.أه, حسناً, حسناً, حسناً

391
00:17:09,363 --> 00:17:11,388
!لقد أخذت سفينتكم

392
00:17:11,853 --> 00:17:12,897
ماذا؟

393
00:17:12,875 --> 00:17:15,638
أيها الشاذ! ذلك ليس مضحك! أين أنت الآن؟

394
00:17:15,702 --> 00:17:17,735
!~إني على مركبكم

395
00:17:17,594 --> 00:17:19,209
...من كل الأوغاد المزعجين في العالم

396
00:17:19,369 --> 00:17:21,878
!~لقد أخطأت, كله خطأ

397
00:17:22,823 --> 00:17:24,410
...أليس أنتم وأنا

398
00:17:24,625 --> 00:17:27,105
أصدقاء~؟...

399
00:17:32,609 --> 00:17:34,962
.إنه في الإتجاه المعاكس على نهرساندورا

400
00:17:35,316 --> 00:17:37,339
هل نستطيع أن نثق به؟

401
00:17:37,183 --> 00:17:39,585
...لقد كنا أصدقاء معه من قبل

402
00:17:39,413 --> 00:17:41,967
.فكرة بأن نصبح أصدقاءه مرة أخرى تخيفني

403
00:17:41,889 --> 00:17:44,018
.لكن... ليس لنا حقاً أية خيار

404
00:17:44,223 --> 00:17:45,792
.صحيح. لقد أخذ سفينتنا

405
00:17:45,878 --> 00:17:49,382
.إذا حاول أن يقوم بأي شيء مضحك, فسنضربه فقط

406
00:17:49,574 --> 00:17:51,153
.إذاً دعونا نذهب في أقرب وقت

407
00:17:51,306 --> 00:17:52,802
.دعونا نذهب

408
00:17:52,672 --> 00:17:54,279
...إذا أُخذت السفينة, فإننا سوف

409
00:17:54,487 --> 00:17:55,216
...هيه, حميعكم

410
00:17:58,680 --> 00:18:01,730
...هيه... جميعكم

411
00:18:02,801 --> 00:18:04,302
...ماذا

412
00:18:04,593 --> 00:18:07,244
عليّ أن أفعل؟...

413
00:18:10,058 --> 00:18:11,280
.إسمعي , جيداً, فيفي

414
00:18:11,462 --> 00:18:13,231
.سنعطيكي 12 ساعة لتفكرين

415
00:18:13,264 --> 00:18:16,565
,بعدما نُرجع سفينتنا على نهر ساندورا

416
00:18:16,368 --> 00:18:18,187
,ومن ثم في الغد بعد الظهر تماماً

417
00:18:18,446 --> 00:18:20,867
.سننعطف بالسفينة إلى ماوراء الميناء الشرقي مرة واحدة

418
00:18:21,106 --> 00:18:22,979
,أشك بأننا سنكون قٌادرين على أن نلقي بالمرساة

419
00:18:23,169 --> 00:18:26,489
,هكذا إذا أردت أن تواصلي المغامرة معنا

420
00:18:26,282 --> 00:18:28,754
.ستكون تلك آخر فرصة يجب عليكي أن تقفزي على سطح المركب

421
00:18:29,243 --> 00:18:32,096
!إذا كان كذلك, سنحتفل

422
00:18:32,022 --> 00:18:33,568
!كقراصنة

423
00:18:33,907 --> 00:18:37,751
.أنكي أميرة المملكة.إذاً فإن هذه أفضل دعوة نستطيع إعطاءك

424
00:18:37,820 --> 00:18:39,124
!هيّا, فيفي

425
00:18:38,987 --> 00:18:40,818
!عليكي أن تأتي! تعالي الآن

426
00:18:40,917 --> 00:18:41,727
!توقف, يالوفي

427
00:18:41,800 --> 00:18:42,226
!هيّا نذهب

428
00:18:42,233 --> 00:18:43,084
ماذا؟

429
00:18:43,388 --> 00:18:45,046
ألا تريدونها أن تأتي يا شباب!؟

430
00:18:44,996 --> 00:18:45,853
!ليس كذلك

431
00:18:46,084 --> 00:18:47,961
!يجب على فيفي أن تقرر هذا بنفسها

432
00:18:53,115 --> 00:18:55,249
...غداًً عند الساعة12 ظهراً

433
00:18:55,281 --> 00:18:57,163
...الميناء الشرقي

434
00:18:57,162 --> 00:18:58,971
,يستطيع كارو أن يقوم بذلك في أربع ساعات

435
00:18:58,893 --> 00:19:01,643
.إذا علي المغادرة عند الساعة الثامنة لأقوم بذلك في الوقت المحدد

436
00:19:01,864 --> 00:19:06,219
...لم أخذ بعين الإعتبار أبداً بأني سأصبح قرصانة

437
00:19:06,182 --> 00:19:08,707
...الفرصة هي أن أختار بين العيش في حياتين مختلفتين

438
00:19:08,938 --> 00:19:12,902
. وشيءٌ ما لن يقدم لي مرة أخرى

439
00:19:13,828 --> 00:19:17,608
.لم أتوقع أبداً بأن أصبح أميرة سيشعرني ممل

440
00:19:17,601 --> 00:19:19,241
...وحتى مع نهاية التمرد

441
00:19:19,394 --> 00:19:21,357
.مازالت البلدة في حالة مزرية

442
00:19:24,723 --> 00:19:26,688
..,لو ذهبت

443
00:19:27,052 --> 00:19:29,138
أود العودة, أليس كذلك؟

444
00:19:30,238 --> 00:19:33,334
صحيح, ياكارو؟

445
00:19:34,645 --> 00:19:37,902
ماذا... تريد أن أفعل؟

446
00:19:39,675 --> 00:19:42,898
!~كنت أنتظركم يا شباب

447
00:19:42,819 --> 00:19:45,041
!~كم جميل أن أراكم مرةً أخرى

448
00:19:44,854 --> 00:19:46,691
.حسناً, قمنا بذلك

449
00:19:46,724 --> 00:19:47,812
.أفرغ أغرضنا

450
00:19:47,990 --> 00:19:49,307
!أشكركم كثيراً, يا شباب

451
00:19:49,171 --> 00:19:51,787
!إن هذا الوداع لك أيضاً

452
00:19:51,958 --> 00:19:52,673
!احرصوا على الذهاب إلى البيت

453
00:19:53,095 --> 00:19:56,393
!أرسلوا إحترامنا إلى الملك و العم تشيكوا

454
00:19:56,157 --> 00:19:57,722
!ابقوا بحالة جيدة

455
00:19:58,192 --> 00:19:58,943
...يوماً ما

456
00:19:59,241 --> 00:20:03,367
!يوماً ما دعونا نتقابل

457
00:20:06,028 --> 00:20:07,344
!إنتظروا دقيقة

458
00:20:07,089 --> 00:20:07,938
ماذا الآن؟

459
00:20:07,816 --> 00:20:09,353
ماذا تعني؟ بـ "ماذا الآن"!؟

460
00:20:09,510 --> 00:20:13,296
ما هو موقفك تجاه صديقك!؟

461
00:20:13,529 --> 00:20:14,664
ماذا تعني "بصديق"؟

462
00:20:14,788 --> 00:20:15,861
!أنت عدونا

463
00:20:15,999 --> 00:20:17,249
.لقد خدعتنا

464
00:20:17,159 --> 00:20:18,607
!لم أخدعكم

465
00:20:18,657 --> 00:20:20,681
!لم أعرف أيضاً

466
00:20:20,597 --> 00:20:23,820
...لكن, بالفعل... كان ذلك كله في الماضي الآن

467
00:20:23,761 --> 00:20:25,800
.لقد تحطمت أعمال الباروك

468
00:20:25,706 --> 00:20:28,250
.ولم نعد أعداء

469
00:20:28,019 --> 00:20:29,168
.إنتهت الفترة

470
00:20:29,086 --> 00:20:29,738
.آسف

471
00:20:29,738 --> 00:20:34,042
إن لم تكن عدونا, لماذا أنت على سفينتنا!؟

472
00:20:33,839 --> 00:20:35,966
!إنك سخيف, رجل سخيف

473
00:20:36,562 --> 00:20:38,100
!إسمع

474
00:20:37,816 --> 00:20:40,018
,إن لم أكن على هذه السفينة الآن

475
00:20:39,734 --> 00:20:42,110
ماذا تظن أنه سيحدث لها؟

476
00:20:41,986 --> 00:20:44,355
.ربما أن البحارة قد أخذوها

477
00:20:44,618 --> 00:20:45,649
!ليس ربما

478
00:20:45,757 --> 00:20:47,018
!بل أنهم أخذوها بالتأكيد

479
00:20:47,021 --> 00:20:50,182
أتعرف ماذا سيحدث لهذه الجزيرة الآن!؟

480
00:20:50,068 --> 00:20:51,999
!أنها محاطة بالكامل بواسطة جنود البحرية

481
00:20:52,226 --> 00:20:53,176
!محاطة

482
00:20:53,087 --> 00:20:54,537
...هكذا إذاً

483
00:20:54,483 --> 00:20:57,509
لقد حرست القوينق مري من جنود البحرية!؟

484
00:20:57,499 --> 00:20:58,026
لماذا!؟

485
00:20:57,961 --> 00:20:58,535
لأجل ماذا!؟

486
00:20:59,980 --> 00:21:02,145
!لأننا أصدقاء

487
00:21:06,474 --> 00:21:08,721
!~أوقف المزاح

488
00:21:08,963 --> 00:21:10,236
هل يوجد المزيد لنحضره؟

489
00:21:10,026 --> 00:21:11,697
.لا! هذا آخر شيء منها

490
00:21:12,093 --> 00:21:13,395
... هكذا إذاً, السيد 2

491
00:21:13,259 --> 00:21:17,690
.بمحاصرة جنود البحرية للجزيرة بأكملها, ذلك يعني أنك لا تستطيع الهروب أيضاً

492
00:21:17,609 --> 00:21:19,988
وهكذا أنت تستخدمنا لكي تهرب بأمان؟

493
00:21:20,164 --> 00:21:21,253
!بون-تشان

494
00:21:21,397 --> 00:21:22,605
!نعم

495
00:21:22,424 --> 00:21:25,101
!لأننا نحتاج بعضنا
!وبسبب الأوقات التي نعيشها

496
00:21:25,083 --> 00:21:27,050
,بإسم الصداقة المقدسة

497
00:21:27,022 --> 00:21:29,723
!دعونا نوحد قوانا ونقاتل جميعا كشخصٍ واحد

498
00:21:30,000 --> 00:21:34,622
!!حـسـنـــاً

499
00:21:34,841 --> 00:21:37,166
!!حـسنـــاً

500
00:21:37,081 --> 00:21:38,170
!نشكركم لمساعدتنا

501
00:21:38,037 --> 00:21:39,229
منذ متى وأنتم هناك!؟

502
00:21:39,707 --> 00:21:40,708
!هينا-جو

503
00:21:40,971 --> 00:21:42,192
!هينا-جو

504
00:21:42,404 --> 00:21:43,706
!لقد شاهدناهم

505
00:21:43,641 --> 00:21:45,303
!إنه مركب قراصنة قبعة القش

506
00:21:45,517 --> 00:21:47,184
!إنهم في الإتجاه المعاكس على نهر ساندورا

507
00:21:48,388 --> 00:21:50,436
.إستعدوا للمعركة

508
00:21:51,039 --> 00:21:52,229
ترجمة وتحرير وتوقيت
Looook Around

509
00:21:52,622 --> 00:21:58,166
شكر خاص لعيال عمي
Mr.Wolf
d7oooooom

