1
00:00:00,300 --> 00:00:06,129
ترجمة
Dentest أبـ سالم ـو
الحلقة 130
تعديل : بريق

2
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:02:01,830 --> 00:02:05,125
أنا سوف أبقى هنا

30
00:02:09,170 --> 00:02:11,720
ولكن إذا إلتقينا مجددا

31
00:02:11,800 --> 00:02:16,359
هل سأبقى صديقتكم؟

32
00:02:32,360 --> 00:02:39,451
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}أحذر رائحتها










العضو السابع : نيكو روبن

33
00:02:43,705 --> 00:02:44,873
حسنا

34
00:02:44,873 --> 00:02:50,086
لقد أسقطت سفينة من السفن يرأسها ذلك الرجل التابع للأعمال الباروكية, بون كلاي

35
00:02:50,545 --> 00:02:51,588
ولكن الآخرين

36
00:02:52,005 --> 00:02:53,882
أحضره وحافظ على مسارك

37
00:02:54,090 --> 00:02:56,051
إذاً هم قد هربوا

38
00:02:56,801 --> 00:02:59,012
لقد خدعت بواسطة حيلة السفن

39
00:02:59,554 --> 00:03:02,223
لقد كانوا ممتازين في حالة الهرب

40
00:03:04,976 --> 00:03:06,936
سيدة هينا , انظري خلفك

41
00:03:07,103 --> 00:03:08,730
لكي أقول الحق, لقد خيبت ظني بك

42
00:03:08,730 --> 00:03:09,814
هينا خاب ظنها

43
00:03:10,106 --> 00:03:11,524
ماهذه الحماقة

44
00:03:15,070 --> 00:03:16,821
لا على الإطلاق

45
00:03:19,616 --> 00:03:21,826
اوه, مثيرة حدا

46
00:03:21,826 --> 00:03:23,745
أوري : قفص



















هذه هي قوة فاكهة الـ أوري أوري

47
00:03:23,745 --> 00:03:27,457
أي شيء يقترب منها فإنه سوف يحتجز

48
00:03:27,832 --> 00:03:28,875
شاهد

49
00:03:28,875 --> 00:03:30,210
شاهد روعة الإحتجاز

50
00:03:33,838 --> 00:03:36,424
ماهذا بحق الجحيم؟ قيود حديدية؟

51
00:03:36,424 --> 00:03:39,260
لقد خيبت ظني, سموكر-كون

52
00:03:42,597 --> 00:03:44,724
أَنا مدرك للكثير مِنْ الأشياءِ التي أفعلها

53
00:03:45,433 --> 00:03:46,601
ولكن

54
00:03:46,601 --> 00:03:49,270
عندما أخبرتك أن قراصنة قبعة القش قد هربوا

55
00:03:49,270 --> 00:03:51,690
بدوت سعيدا جداً

56
00:03:53,525 --> 00:03:55,151
أنا فعلت؟

57
00:03:55,151 --> 00:03:56,027
لماذا تقولين ذلك؟

58
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
لا فكرة

59
00:03:58,613 --> 00:04:02,951
وبعد ذلك, قالت لي, بإسلوب رسمي

60
00:04:02,951 --> 00:04:07,122
,إني أملك شيئاً مهماً لكي أخبرك به, بابا
أقصد والدي

61
00:04:07,122 --> 00:04:11,543
واعتقدت كملكٍ لهذه الدولة

62
00:04:12,961 --> 00:04:15,255
أنه من الصعب علي توقف مناداتي بـ بابا

63
00:04:15,630 --> 00:04:18,258
ماذا؟ مالذي يتحدث عنه؟

64
00:04:31,479 --> 00:04:34,607
أنا لاأستطيع القبول بموتك

65
00:04:36,568 --> 00:04:38,611
أنا حتى لا أستطيع أن أذرف الدمع

66
00:04:40,780 --> 00:04:43,408
لماذا هذا, بيل؟

67
00:04:54,294 --> 00:04:55,754
نار...نار

68
00:05:07,057 --> 00:05:08,850
ماهذا, توتو-سان؟

69
00:05:08,850 --> 00:05:11,394
مازلت تضحك حتى بعد إنتهاء الكلام

70
00:05:11,394 --> 00:05:15,273
جيز, هل أثرت تلك العواصف الرملية في عقلك أيها الرجل العجوز

71
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
هذا سر

72
00:05:16,983 --> 00:05:18,693
لن أخبركم به

73
00:05:19,110 --> 00:05:21,821
هه؟ ماذا يعني هذا؟

74
00:05:24,574 --> 00:05:26,868
انظر إلى نفسك, لوفي-سان

75
00:05:26,868 --> 00:05:29,913
تعال وزر يوبا واشرب من ماءها في يومٍ من الأيام

76
00:05:34,876 --> 00:05:37,629
ماذا تفعلون أيها الأصحاب في هذه اللحظة

77
00:05:37,629 --> 00:05:39,000
اذهبوا واحفروا البئر

78
00:05:38,992 --> 00:05:40,992
لقد فهمت

79
00:06:49,993 --> 00:06:54,039
هييي, من هي الأميرة التي كانت تتكلم على أي حال؟

80
00:06:54,039 --> 00:06:56,332
دونوو, لا يهم من كان فعلياً

81
00:06:56,332 --> 00:06:58,418
أنا فقط كنت سعيدا ً لسماع فيفي-ساما

82
00:06:58,877 --> 00:07:01,129
يجب أن نقاوم ونستمر من أجلها

83
00:07:01,129 --> 00:07:03,000
نعم, هذا صحيح

84
00:07:03,000 --> 00:07:04,966
حتى نحن الفقراء

85
00:07:04,966 --> 00:07:06,468
مثلك أنت

86
00:07:18,104 --> 00:07:21,358
مثل ماسمعنا, ألوبارنا على حافة الخراب

87
00:07:21,358 --> 00:07:23,860
يجب أن نذهب إلى هنالك

88
00:07:23,860 --> 00:07:28,782
ولكن نحن بحاجة إلى أن نعيد يوبا إلى مجدها
أنها أمل الجهة الغربية

89
00:07:28,782 --> 00:07:31,743
ويجب أن نصلح كل القنوات من نهر ساندورا أيضا

90
00:07:31,743 --> 00:07:33,578
والكازينو

91
00:07:33,578 --> 00:07:35,246
المكان قد أغلق

92
00:07:35,246 --> 00:07:36,539
دعونا نذهب

93
00:07:36,539 --> 00:07:37,957
حسنا

94
00:07:38,502 --> 00:07:41,400
لماذا يحصل على علاجٍ خاص؟

95
00:07:41,503 --> 00:07:42,545
لا لدي فكرة

96
00:07:42,545 --> 00:07:45,465
ولكن فيفي-ساما أمرت بذلك:

97
00:07:45,465 --> 00:07:48,593
ولقد سمعت أيضا أنها تريد انضمامه لفرقة البط الخارقة

98
00:07:50,679 --> 00:07:52,305
ولكنه جمل

99
00:07:53,098 --> 00:07:54,474
نعم, جمل

100
00:07:57,644 --> 00:07:59,729
حسنا, شكرا

101
00:07:59,729 --> 00:08:00,814
لقد اعتنيت بي جيدا

102
00:08:01,022 --> 00:08:03,441
حسنا, أنت شخص قليل الصبر

103
00:08:03,441 --> 00:08:05,777
لايحتم عليك المشي وأنت بهذه الجروح

104
00:08:06,069 --> 00:08:07,153
حسنا, أراك مرة أخرى

105
00:08:07,153 --> 00:08:11,241
يجب عليك أن تفهم ذلك:
اخلد للنوم مباشرة متى ما وصلت إلى البيت

106
00:08:11,241 --> 00:08:12,951
نعم, لقد فهمت

107
00:08:13,326 --> 00:08:15,078
أو يه, انتظر قليلاً

108
00:08:16,037 --> 00:08:18,331
لقد نسيت هذا الشيء هنا

109
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
أوه, شكرا لك

110
00:08:20,667 --> 00:08:23,878
على أي حال, يجب عليك أن تستريح مباشرة

111
00:08:23,878 --> 00:08:25,880
دع عملك لشخص آخر

112
00:08:25,880 --> 00:08:28,967
وكل غذاءً متوازنا سهل الهضم ثلاث مرات يوميا

113
00:08:28,967 --> 00:08:31,636
لقد قمت بعمل ماهو أكثر  من اللازم

114
00:08:33,972 --> 00:08:36,391
واو, هؤلاء الفتية سريعون جداً

115
00:08:36,391 --> 00:08:38,226
يبدو لي أننا نحن من نخسر سرعتنا

116
00:08:38,435 --> 00:08:40,812
هناك فتحة في الأسفل يتسرب منها الماء إلى الداخل

117
00:08:40,814 --> 00:08:42,355
إذا لم يستطع أولئك الشبان فعل شيء فسوف لن نفعلها

118
00:08:44,065 --> 00:08:45,108
أوي, شوبر

119
00:08:45,108 --> 00:08:46,818
هل يوجد أي لوح خشبي في أي مكان؟

120
00:08:46,818 --> 00:08:48,611
الأمور ستصبح جدية أكثر

121
00:08:48,611 --> 00:08:49,696
شوبر

122
00:08:51,906 --> 00:08:53,116
إنها ثلاث سفن لاغير

123
00:08:53,116 --> 00:08:54,451
أظن أنه يجب علينا مقاتلتهم

124
00:08:54,451 --> 00:08:55,952
دعونا نذهب

125
00:08:56,703 --> 00:08:57,787
ماهذا بحق الجحيم

126
00:08:57,787 --> 00:08:59,247
أوه, أنتم؟

127
00:08:59,249 --> 00:09:02,834
يوسوب طلب مني أن أحتفظ بهم فربما لزمونا لأمر ما

128
00:09:03,001 --> 00:09:03,835
إنها في الطريق

129
00:09:03,835 --> 00:09:04,878
نحن لسنا بحاجتهم

130
00:09:05,837 --> 00:09:06,671
أنا سأرمي بهم

131
00:09:07,047 --> 00:09:08,757
جميع المقاتلين لأماكنهم

132
00:09:08,759 --> 00:09:10,717
سنهاجم بكل ماأعطينا من قوة

133
00:09:15,972 --> 00:09:17,390
هيا, دعونا نذهب

134
00:09:18,266 --> 00:09:19,351
هوه

135
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
قَبْلَ فوات الأوآن

136
00:09:21,061 --> 00:09:22,562
السرعة القصوى

137
00:09:27,484 --> 00:09:29,110
الآن, كارو

138
00:09:33,073 --> 00:09:35,158
دعنا نذهب إلى البيت, إلى ألوبارنا

139
00:09:42,582 --> 00:09:45,502
مغامرتي قد انتهت

140
00:09:45,502 --> 00:09:49,964
ولكن التحدي الآن هو إصلاح أرابستا من جميع الأكاذيب التي كانت قبلي

141
00:09:49,964 --> 00:09:55,595
حتى الآن, وأرابستا كانت مثل سفينة صغيرة على الماء مُثقّبة بالفتحات

142
00:09:55,595 --> 00:09:59,057
ولكن , مهما جاءت موجة كبيرة

143
00:09:59,057 --> 00:10:02,352
لن نسقط أبداً

144
00:10:02,852 --> 00:10:09,984
سوف نحافظ على تقدمنا بثبات إلى الأمام

145
00:10:12,529 --> 00:10:17,534
نعم,مثل مركب صغير غامض

146
00:10:26,042 --> 00:10:30,046
سوف نراهم مرة أخرى
أليس كذلك, كارو

147
00:10:37,470 --> 00:10:50,807
ترجمة
Dentest    أبـ سالم ـو
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

148
00:10:57,157 --> 00:10:58,602
سموكر-سان

149
00:10:58,701 --> 00:11:00,701
هيه, آنستي الصغيرة

150
00:11:00,702 --> 00:11:02,203
كيف هي حالة ساقيك؟

151
00:11:02,203 --> 00:11:05,498
رجاءً لاتنادني هكذا

152
00:11:17,010 --> 00:11:18,136
شكرا

153
00:11:19,846 --> 00:11:22,599
لقد شاهدت قيمهم الجديدة

154
00:11:22,974 --> 00:11:25,226
الأرقام تناسبهم

155
00:11:25,852 --> 00:11:28,813
هل تعرفين من هو شريكه, السياف صحيح؟

156
00:11:28,813 --> 00:11:30,440
تعني رورونوا

157
00:11:31,483 --> 00:11:34,819
لقد تغلب على مائة صياد في الويسكي بيك

158
00:11:34,819 --> 00:11:38,782
وهزم داز بونز في ألوبارنا

159
00:11:39,074 --> 00:11:41,576
داز؟ القاتل؟

160
00:11:41,868 --> 00:11:45,455
هذا الإسم الذي كان يعرف به عندما كان صياداً في البحر الغربي

161
00:11:45,455 --> 00:11:48,583
ولكن في الأعمال الباروكية كان يعرف بمستر 1

162
00:11:49,000 --> 00:11:55,632
حسناً. لقد كان ماجمعه كروكودايل من هذه القوة وتلك الكوادر شيئا مذهلا

163
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
ولكنهم خسروا جميعا

164
00:11:59,761 --> 00:12:03,348
سوف نقف مجددا ونتابع مطاردة قراصنة قبعة القش

165
00:12:06,101 --> 00:12:07,268
نعم, سيدي

166
00:12:09,521 --> 00:12:12,107
المارينز لن يلاحقوننا مرة أخرى

167
00:12:14,776 --> 00:12:17,028
نحنا قمنا بوقفهم, أليس كذلك؟

168
00:12:21,491 --> 00:12:22,242
هيه الآن...

169
00:12:22,742 --> 00:12:25,578
ماذا تعنيه حياتنا وهي بلا روح

170
00:12:27,122 --> 00:12:28,790
نحن نفتقدها

171
00:12:28,790 --> 00:12:30,583
كفاكم أنينا

172
00:12:30,792 --> 00:12:33,586
إذا كنتم لاتريدون تركها هناك

173
00:12:33,586 --> 00:12:35,171
كان يجب عليكم أن تصطحبوها بالقوة

174
00:12:35,463 --> 00:12:37,090
أوه, أنت إنسان متحجر القلب

175
00:12:37,090 --> 00:12:38,341
أنت مريض

176
00:12:38,342 --> 00:12:39,342
ماريمو

177
00:12:39,343 --> 00:12:40,343
ثلاث سيوف






















سانتوريو

178
00:12:40,385 --> 00:12:43,680
انتظر لوفي هذه ليست شتيمة

179
00:12:43,681 --> 00:12:44,681
أربع سيوف






















يونتوريو

180
00:12:44,889 --> 00:12:46,433
ولا حتى هذه

181
00:12:46,435 --> 00:12:48,393
اسمع, أنت تريد أن تشتم. صحيح؟

182
00:12:48,393 --> 00:12:51,354
قل مثلا "رائحتك نتنة" حسنا

183
00:12:51,354 --> 00:12:53,314
وأخيراً ابتعدنا عن الجزيرة

184
00:12:53,314 --> 00:12:54,524
نعم

185
00:12:55,150 --> 00:12:56,192
عمل جيد

186
00:12:58,445 --> 00:13:00,155
أنت هنا للإنتقام؟ تقدمي إلي؟

187
00:13:00,447 --> 00:13:01,990
لماذا أنت هنا؟

188
00:13:02,365 --> 00:13:03,491
اختبؤوا

189
00:13:03,867 --> 00:13:05,535
اختبؤوا

190
00:13:06,786 --> 00:13:07,746
من هي؟

191
00:13:07,912 --> 00:13:09,622
لايهم من تكون؟

192
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
إنها سيدة جميلة

193
00:13:18,214 --> 00:13:21,676
لاتفعلوا هذه الأشياء الخطيرة معي

194
00:13:21,677 --> 00:13:23,219
لقد أخبرتكم بذلك مسبقا, أليس كذلك؟

195
00:13:23,221 --> 00:13:25,138
منذ متى وأنت بالسفينة؟

196
00:13:25,138 --> 00:13:26,389
كل هذا الوقت

197
00:13:26,931 --> 00:13:28,558
هذه ملابسك , أليس كذلك؟

198
00:13:28,558 --> 00:13:29,517
لقد استعرتها

199
00:13:29,517 --> 00:13:32,395
ماذا تظنين أنك فاعلة, أيتها الأعمال الباروكية

200
00:13:32,854 --> 00:13:34,564
مونكي دي لوفي

201
00:13:34,800 --> 00:13:38,026
أنت لم تنسى مافعلته بي, أليس كذلك؟

202
00:13:38,860 --> 00:13:40,028
لوووفي

203
00:13:40,028 --> 00:13:43,281
ماذا فعلت لهذه السيدة الجميلة بحق الجحيم؟

204
00:13:43,281 --> 00:13:46,242
أرجوا من الجميع أن يترجل عن السفينة

205
00:13:46,659 --> 00:13:49,162
أوي,لاتكذبي

206
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
أنا لم أفعل أي شيء

207
00:13:50,914 --> 00:13:54,167
لقد فعلت, لقد وضعتني تحت علاج أليم

208
00:13:54,167 --> 00:13:56,544
تحلى بالمسؤولية

209
00:13:56,544 --> 00:13:57,837
ماذا؟

210
00:13:57,837 --> 00:13:58,588
ماذا يحدث؟

211
00:13:58,588 --> 00:14:02,258
اذهب من هنا, أنا أتحدث إلى المارينز

212
00:14:02,258 --> 00:14:04,761
جدي, يوسوب يتحدث بشكل جدي

213
00:14:05,428 --> 00:14:07,472
أنا لاأعرف أي شيء مما تتحدثين به

214
00:14:07,472 --> 00:14:08,598
ماذا تريدينني أن أعمله لك؟

215
00:14:10,558 --> 00:14:13,019
اسمحلي أن أنضم إلى طاقمكم

216
00:14:14,562 --> 00:14:16,356
بكل تأكيد
هااااه

217
00:14:19,943 --> 00:14:21,778
أسرع, استخدمه

218
00:14:21,778 --> 00:14:24,531
انه الترياق لسم كروكودايل

219
00:14:24,948 --> 00:14:30,161
حتى لو كان السم قد انتشر تحت جلده فإن جسمه المطاطي قد يساعده لكي يعيش

220
00:14:31,663 --> 00:14:33,915
أنت قلتي في السابق

221
00:14:33,915 --> 00:14:36,835
ليس هناك غير التاريخ منقوشا هناك

222
00:14:40,130 --> 00:14:41,881
لماذا كذبتي؟

223
00:14:44,592 --> 00:14:45,635
أنت تعرف

224
00:14:46,428 --> 00:14:48,096
كم هو مذعر

225
00:14:48,000 --> 00:14:51,720
تاريخ هذه الدولة لم يكن منقوشا على ذلك الحجر

226
00:14:52,000 --> 00:14:55,644
كل ماكان منقوشاً هو عبارة عن معلومات تفصيلة لذلك السلاح الذي تسعى منظمتك إليه

227
00:14:55,645 --> 00:14:57,647
ومكانه بالطبع

228
00:14:58,023 --> 00:15:03,611
إذا كنت قد ترجمتيها لكروكودايل, لكانت هذه الدولة له

229
00:15:03,611 --> 00:15:04,821
هل أنا مخطئ؟

230
00:15:06,322 --> 00:15:07,824
انا لست مهتمة

231
00:15:07,824 --> 00:15:10,660
أنا لا أهتم إذا مالشعب والدولة قضي عليهم أم لا

232
00:15:10,660 --> 00:15:12,787
كنت غير مهتمة

233
00:15:13,079 --> 00:15:17,292
لم أكن راغبة أبدا لأن أعطي كروكودايل السلاح من البداية

234
00:15:17,584 --> 00:15:19,544
أنا لا أفهم

235
00:15:19,544 --> 00:15:21,921
حسنا لماذا أتيت إلى هنا

236
00:15:22,172 --> 00:15:24,966
الأمل والتوقّع شيئين مختلفين

237
00:15:25,759 --> 00:15:29,220
الشيء الذي كنت أبحث عنه كان....الـ  ريو بونيقليف

238
00:15:30,680 --> 00:15:33,391
إيجاد كل البونيقليف الموجودة في العالم

239
00:15:33,391 --> 00:15:36,394
إنه الحجر الذي يخبرك القصة الحقيقية

240
00:15:38,229 --> 00:15:40,231
هذا هو الـ ريو بونيقليف

241
00:15:41,733 --> 00:15:43,735
القصة الحقيقية

242
00:15:43,735 --> 00:15:45,403
ماهذه؟

243
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
لقد بحثت لمدة عشرين سنة

244
00:15:50,202 --> 00:15:52,285
وكان هذا هو الدليل الوحيد الذي وجدت

245
00:15:52,285 --> 00:15:56,373
هذا المكان كان آخر أمنية, ولكنها فشلت

246
00:15:56,373 --> 00:15:58,875
إذا مت في هذا المكان, كان الأمر مناسباً لي

247
00:16:00,794 --> 00:16:04,506
لقد حاولت أن أمشي في الطريق الذي اتبعته

248
00:16:09,135 --> 00:16:12,180
عندما كان كل ماأريد هو تعلم التاريخ

249
00:16:14,015 --> 00:16:17,936
هناك أعداء كثيرون لحلمي

250
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
وبسؤال آخر, إذا كنت أستطيع...

251
00:16:21,272 --> 00:16:24,651
هل تقولين أن خيوط التاريخ التي لا يمكن أن تخبر, يمكن أَن تنسج سوية

252
00:16:24,652 --> 00:16:27,654
و ذلك البونيقليف كان هو السجل له

253
00:16:29,364 --> 00:16:32,200
إذا كان الأمر هكذا, لماذا نحن ... ؟

254
00:16:37,664 --> 00:16:38,915
يوش, دعونا نخرج من هنا

255
00:16:38,915 --> 00:16:39,791
انتظر لحظة

256
00:16:40,000 --> 00:16:42,042
أنا لاأملك سبباً لكي أعيش

257
00:16:42,043 --> 00:16:43,461
اتركني أرضا وغادر

258
00:16:44,879 --> 00:16:47,966
لماذا استمع إليك بحق الجحيم؟

259
00:16:51,511 --> 00:16:55,348
أنت أجبرتني على الحياة عندما أردت أن أموت

260
00:16:55,348 --> 00:16:57,225
هذه جريمتك

261
00:16:57,684 --> 00:17:00,895
أنا لا أملك أي مكان كي أعود إليه

262
00:17:00,895 --> 00:17:03,481
لذا, هل ستدعني أبقى على متن سفينتكم

263
00:17:03,481 --> 00:17:06,026
لقد فهمت

264
00:17:06,276 --> 00:17:06,735
حسنا

265
00:17:06,985 --> 00:17:08,570
لوفي

266
00:17:08,945 --> 00:17:10,989
لا تقلقوا

267
00:17:10,989 --> 00:17:12,907
إنها ليست بشخصٍ سيئ

268
00:17:35,180 --> 00:17:36,848
انظري إلي عندما أتحدث إليك

269
00:17:36,848 --> 00:17:39,392
أريدك أن تجاوبي على جميع أسألتي بكل صدق

270
00:17:39,392 --> 00:17:40,935
سأسألك مرة أخرى

271
00:17:40,935 --> 00:17:41,978
اسمك الكامل......؟

272
00:17:43,104 --> 00:17:46,024
أوه, أنا يوسوب. مسرور لمقابلتك

273
00:17:46,024 --> 00:17:47,442
نيكو روبن

274
00:17:47,442 --> 00:17:48,902
يوش, نيكو روبن

275
00:17:48,902 --> 00:17:50,487
وماهو عملك؟

276
00:17:50,487 --> 00:17:51,696
أنا عالمة آثار

277
00:17:51,696 --> 00:17:52,655
عالمة آثار

278
00:17:53,198 --> 00:17:56,910
أَنا من الصف الطويل من علماء الآثار

279
00:17:57,285 --> 00:17:58,507
فهمت

280
00:17:58,605 --> 00:18:01,105
من الصف الطويل, هه؟

281
00:18:01,206 --> 00:18:02,206
ماهذا بحق الجحيم؟

282
00:18:02,207 --> 00:18:02,665
و

283
00:18:03,083 --> 00:18:05,293
أصبحت عالمة آثار

284
00:18:05,293 --> 00:18:09,673
ثم أصبحت مطلوبة للحكومة العالمية منذ أن كنت في الثامنة

285
00:18:09,881 --> 00:18:15,136
منذ عشرين سنة, أخفيت نفسي عن المجتمع

286
00:18:15,303 --> 00:18:17,222
منذ أن كنت في الثامنة؟

287
00:18:17,222 --> 00:18:19,224
وأصبحت وحيدة كل هذه المدة

288
00:18:20,475 --> 00:18:22,143
لَيسَ بالضبط

289
00:18:22,145 --> 00:18:25,855
الطفل ليس باستطاعته العيش في هذا المحيط بنفسه

290
00:18:25,855 --> 00:18:31,945
على مر السنين, عملت بمختلف الأعمال الخسيسة لكي أحمي نفسي

291
00:18:31,945 --> 00:18:35,615
ولأحقق أهدافي

292
00:18:36,032 --> 00:18:36,991
هذه قصتي

293
00:18:37,492 --> 00:18:41,121
هل تردين القول بأن كروكودايل كان واحدا من هؤلاء

294
00:18:41,454 --> 00:18:42,872
نعم لقد كان

295
00:18:43,164 --> 00:18:45,834
لكي أعثر على الريو بونيقليف

296
00:18:46,251 --> 00:18:47,335
ريو؟

297
00:18:48,670 --> 00:18:52,090
لقد أعطاني الكثير من الخبرة في العمليات السرية

298
00:18:52,090 --> 00:18:54,217
أنا سأكون ثروةً لكم

299
00:18:55,000 --> 00:18:57,469
تبدين واثقةً من نفسك

300
00:18:57,470 --> 00:18:58,805
ماهي اختصاصاتك؟

301
00:19:01,016 --> 00:19:02,058
الإغتيال

302
00:19:02,058 --> 00:19:03,560
لوفي

303
00:19:03,560 --> 00:19:06,604
المقابلة لخصت لنا بأن هذه المرأة خطيرة جداً

304
00:19:07,731 --> 00:19:09,190
استمع لما أقوله, أيها التافه

305
00:19:10,150 --> 00:19:11,276
مثير للشفقة

306
00:19:11,860 --> 00:19:14,487
انظر كيف جعلتها بسهولة أن تمشي علينا بهذا الشكل

307
00:19:14,487 --> 00:19:17,824
لقد كانت شخصا منتميا لعدة منظمات إجرامية إلى يومنا هذا

308
00:19:18,324 --> 00:19:21,327
أعطني سببا واحدا كي نضمها إلينا

309
00:19:22,245 --> 00:19:26,374
أنت لربما خدعت هؤلاء البلهاء، لكنه لن يعمل علي

310
00:19:26,374 --> 00:19:29,419
إذا حاولت فعل شيء, سوف أركلك للخارج

311
00:19:30,879 --> 00:19:33,298
نعم, سأتذكر ذلك

312
00:19:33,798 --> 00:19:35,550
على فكرة

313
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
لقد أحضرت بعضا من مجوهرات كروكودايل

314
00:19:40,597 --> 00:19:42,807
أوه, أنا أحبك, أوني-ساما

315
00:19:43,308 --> 00:19:44,434
أوي, أوي, أوي, أوي

316
00:19:44,601 --> 00:19:45,977
سقوط نامي

317
00:19:46,227 --> 00:19:47,645
ذلك كان قذراً

318
00:19:47,645 --> 00:19:49,731
كل شيء أصبح صوابا بعد خطوة العدو تلك

319
00:19:52,859 --> 00:19:54,569
آه, الحب

320
00:19:54,569 --> 00:19:56,237
الحب الطافي

321
00:19:56,237 --> 00:20:00,784
سأضع جسمي المحروق تحت تصرفك

322
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
كنز...

323
00:20:03,000 --> 00:20:08,624
الرعد تعقد من جمالك
وها أنا أرسلها على طول التدفق

324
00:20:08,625 --> 00:20:10,043
هذه وجبتك الخفيفة

325
00:20:10,043 --> 00:20:11,336
شكرا

326
00:20:11,544 --> 00:20:17,005
هذا من غير سوء الظن به

327
00:20:17,175 --> 00:20:18,176
وأيضا

328
00:20:19,052 --> 00:20:22,806
نحن الإثنان فقط من بقي ضدها

329
00:20:22,806 --> 00:20:26,393
نعم, هؤلاء مختلي العقول سيوقعون بنا

330
00:20:26,393 --> 00:20:26,851
أوي, يوسوب

331
00:20:28,186 --> 00:20:29,270
شوبر

332
00:20:36,361 --> 00:20:38,571
هل أستطيع مناداتك روبن-تشان؟

333
00:20:38,571 --> 00:20:40,281
أو روبن-سوان؟

334
00:20:40,282 --> 00:20:41,825
لا أستطيع اتخاذ القرار

335
00:20:42,075 --> 00:20:43,660
اوه, انت ماذا تحبين؟

336
00:20:47,122 --> 00:20:49,416
هذه مثل السعادة

337
00:20:49,416 --> 00:20:53,086
عندها جمال بالغ أكثر تميزاً عن نامي-سان

338
00:21:02,470 --> 00:21:04,764
هذه سفينة لطيفة

339
00:21:04,765 --> 00:21:06,891
هل هي دائما مرحة هكذا

340
00:21:07,475 --> 00:21:09,185
نعم, هكذا هي

341
00:21:09,811 --> 00:21:10,979
أوه؟

342
00:21:13,356 --> 00:21:14,816
هذه المرأة

343
00:21:14,816 --> 00:21:16,359
مالذي تخطط له

344
00:21:22,574 --> 00:21:24,325
على أي حال,آنسة ملاحة

345
00:21:24,325 --> 00:21:25,702
هل نحن على الطريق؟

346
00:21:25,702 --> 00:21:28,329
لا مشكلة في الإتجاه والطقس

347
00:21:28,329 --> 00:21:31,043
كل شيء ممتاز, روبن-ني-سان

348
00:21:31,142 --> 00:21:33,042
أنت بالتأكيد حصلت على المجوهرات

349
00:21:33,043 --> 00:21:34,085
سانجي

350
00:21:34,085 --> 00:21:35,588
هل هو وقت الوجبة الخفيفة؟

351
00:21:35,590 --> 00:21:36,587
انتظر دقيقة واحدة فقط

352
00:21:36,588 --> 00:21:38,089
أنا جائع

353
00:21:38,089 --> 00:21:38,340
وأنا أيضا, وأنا أيضا

354
00:21:38,340 --> 00:21:40,550
أنا جائع أيضا

355
00:21:47,974 --> 00:21:50,477
قبري؟

356
00:21:50,485 --> 00:21:51,550
يتبــــــــــــــــــــــــــــــع

357
00:21:51,551 --> 00:23:00,000
ترجمة
Dentest  أبـ سالم ـو
تعديل : بريق

