1
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:01:59,541 --> 00:02:00,908
.يومان وليله الذي و يبدا بالغليان

29
00:02:03,192 --> 00:02:05,852
نامي-سان,روبن-تشان انتظروا فقط لتروا ماذا صنعت

30
00:02:06,435 --> 00:02:07,750
.فطوري الخاصّ

31
00:02:10,172 --> 00:02:16,575
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}!الوصفه الموروثه
كاري سانجي الخبير

32
00:02:20,666 --> 00:02:24,349
!اللعنه,هذا الضباب سميك كالحليب لااستطيع رؤيه شيء

33
00:02:25,839 --> 00:02:27,598
لوفي,هل ترى اي شيء؟

34
00:02:33,287 --> 00:02:34,387
.أعتقد بأنّني أستطيع تميز شيئ ما

35
00:02:37,521 --> 00:02:38,418
!احذرو

36
00:02:38,684 --> 00:02:40,799
!هناك سفينه ضخمه للموتى في المقدمة

37
00:02:41,461 --> 00:02:44,424
!سانجي-كن,اذهب الى القياده وادرنا بشده الى الميمنه

38
00:02:44,563 --> 00:02:46,245
!حـــــــاضر ,نامي-سان

39
00:02:46,402 --> 00:02:47,861
حب سانجي الخاص

40
00:02:50,446 --> 00:02:51,490
هذا سيء

41
00:02:52,193 --> 00:02:53,793
!نحن سنصبح محاصرين من قبل جنود البحريه

42
00:02:54,839 --> 00:02:55,968
!مذهــــــل

43
00:02:57,727 --> 00:03:01,350
.حتى جنود البحريه لن يستطيعون رؤيه اي شيء في هذا الضباب الكثيف

44
00:03:01,870 --> 00:03:04,347
. نحن يجب أن نتسلل ثم نهرب

45
00:03:04,887 --> 00:03:05,687
.نعم

46
00:03:06,133 --> 00:03:07,911
إستمرّ بالحركة للأمام

47
00:03:07,425 --> 00:03:08,882
.وكلّ شخص يسكت

48
00:03:09,183 --> 00:03:10,586
.خصوصا انت,لوفي

49
00:03:09,793 --> 00:03:10,593
حسنا

50
00:03:12,488 --> 00:03:13,526
.نامي-سان

51
00:03:14,822 --> 00:03:16,181
...توقفوا لحظه

52
00:03:18,706 --> 00:03:19,506
طفل؟

53
00:03:20,025 --> 00:03:21,210
ماذا يفعل؟

54
00:03:30,564 --> 00:03:31,461
!انتبه

55
00:03:31,746 --> 00:03:32,790
!دعه لي

56
00:03:44,297 --> 00:03:45,480
.اصبح بخير

57
00:03:45,861 --> 00:03:48,046
.يبدو وكأن الدواء المقوي عمل

58
00:03:49,166 --> 00:03:50,257
اين انا؟

59
00:03:50,183 --> 00:03:52,536
.أنت على متن سفينة قراصنة لوفي

60
00:03:53,034 --> 00:03:54,119
قـ-قراصنه؟

61
00:03:54,487 --> 00:03:55,287
.نعم

62
00:03:55,234 --> 00:03:56,372
الا تذكر؟

63
00:03:56,353 --> 00:03:58,116
.لقد سقطت من السفينه

64
00:04:02,619 --> 00:04:04,200
تراجعوا

65
00:04:03,909 --> 00:04:06,992
أنتم تخطّطون لمهاجمة سفن البحرية الحربية ، أليس كذلك؟

66
00:04:06,332 --> 00:04:09,386
ما الأمر مع هذا الطفل؟ نحن فقط انقذناه للتو ؟

67
00:04:08,658 --> 00:04:10,742
.حسنا، هو جندي بحرية صغير

68
00:04:12,608 --> 00:04:13,608
.اولا انت تحتاج الى الطعام

69
00:04:14,387 --> 00:04:15,187
.خذه

70
00:04:14,871 --> 00:04:17,376
.انا لااحتاج الى قراصنه للاعتناء بي

71
00:04:17,863 --> 00:04:20,891
.لذا انت لن تاكل الحساء من قبل طباخ سفينه قراصنة

72
00:04:21,892 --> 00:04:23,892
أنا لم أسمم الطعام

73
00:04:24,429 --> 00:04:27,211
.فقط ضع القليل من هذا في معدتك وستشعر بالتحسن

74
00:04:29,952 --> 00:04:31,494
!هذا الحساء رائع

75
00:04:32,064 --> 00:04:34,786
.هو واضح جدا وليس هناك راسب في القاع

76
00:04:51,037 --> 00:04:51,887
.شكرا

77
00:04:52,538 --> 00:04:53,576
بالتاكيد,مرحبا بك

78
00:04:54,322 --> 00:04:56,760
.انا تاجيو,الطباخ المتدرب في البحريه

79
00:04:57,473 --> 00:04:58,658
.انا سانجي

80
00:04:59,031 --> 00:05:00,612
اوه,اذا انت طباخ؟

81
00:05:01,848 --> 00:05:05,843
!سانجي سان,انت تضيع وقتك في الطبخ على متن هذة السفينه الصغيره السيئه للقراصنة

82
00:05:05,989 --> 00:05:07,348
!مهاراتك رائعه

83
00:05:07,534 --> 00:05:08,719
ماذا قلت؟

84
00:05:09,091 --> 00:05:11,210
!هذي ليست سفينه صغيره سيئه

85
00:05:10,610 --> 00:05:13,490
!ذلك على حق!هذه السفينه من قريه عصيريه جدا

86
00:05:14,031 --> 00:05:15,131
هل بالامكان ان تاكل منها؟

87
00:05:15,251 --> 00:05:16,836
!لا، ليس ذلك النوع من العصير

88
00:05:16,443 --> 00:05:20,142
بنت اسمها كايا اعطتها لنا وأنت تدعوها بسفينه القراصنه السيئه؟

89
00:05:17,296 --> 00:05:20,344
!حسنا,حسنا,حسنا!اهداء

90
00:05:24,512 --> 00:05:25,112
......ان الحقيقه....انا

91
00:05:34,293 --> 00:05:36,811
. . . . سكبت الكاري لغداء اليوم

92
00:05:37,558 --> 00:05:39,129
!انا اسف جدا

93
00:05:40,263 --> 00:05:41,846
.اصنع اكثر

94
00:05:42,753 --> 00:05:44,324
سكبته، صحيح؟

95
00:05:44,613 --> 00:05:50,616
إذا أنت آسف جدا،.اصنع دفعه اخرى من الكاري قبل الغداء.

96
00:05:52,165 --> 00:05:55,157
.كبير الطبّاخين على حقّ، لا شكّ حول ذلك

97
00:05:56,792 --> 00:05:58,792
لقد حاولت عدة مرات

98
00:05:58,793 --> 00:06:01,003
.لكن لم يسبق لي أن أستطعت ان اقوم بهذا بشكل صحيح

99
00:06:01,093 --> 00:06:03,204
تايجو-كن,هل انت طباخ لمده طويله؟

100
00:06:03,259 --> 00:06:05,828
.كنت متدرب طباخ فقط لنصف في السّنة

101
00:06:06,820 --> 00:06:08,832
.نصف سنه اكثر من اللازم

102
00:06:09,433 --> 00:06:10,804
!لا غير صحيح

103
00:06:11,012 --> 00:06:12,917
!كل يوم اغسل له الصحون واقشر الخضار

104
00:06:13,105 --> 00:06:16,029
!لم أطبخ أيّ شيء من قبل

105
00:06:16,867 --> 00:06:17,467
.....والأمر انه

106
00:06:19,390 --> 00:06:26,203
.مرة كلّ إسبوع، يجتمع كل قادة الأساطيل لأكل الكاري

107
00:06:26,256 --> 00:06:30,160
!هذا المرة. السفينة التي انا عليها هي المسؤوله عن صنع الكاري

108
00:06:30,375 --> 00:06:35,094
.كاري الذي أصنعه لن يكون جيد بما فيه الكفاية لكبار ضباط البحرية

109
00:06:35,434 --> 00:06:37,587
.كاري المارينز طبق مشهور.

110
00:06:37,630 --> 00:06:42,630
كل طباخ يستعمل مهارته ومعرفته لصنع أفضل كاري لسفينته

111
00:06:43,186 --> 00:06:45,489
!هي,يبدو لذيذ

112
00:06:45,504 --> 00:06:49,089
!كنت طباخ متدرب لنصف سنة، لكن لم تبني أي ثقة في نفسك

113
00:06:49,100 --> 00:06:51,842
.عد فقط وأعتذر إلى كبير الطباخين ثانية مرة أخرى

114
00:06:53,055 --> 00:06:53,805
!لا

115
00:06:54,783 --> 00:06:57,763
!إذا فعلت ذلك، أنا يجب أن أترك السفينة

116
00:06:57,926 --> 00:06:59,933
ليس من الضروري ان تكون تلك السفينة؟

117
00:06:59,975 --> 00:07:01,697
هل يوجد سبب معيّن؟

118
00:07:02,348 --> 00:07:03,339
....حسنا

119
00:07:04,008 --> 00:07:04,808
..كل

120
00:07:06,706 --> 00:07:08,682
هل سمعت عن كل البحار؟

121
00:07:12,155 --> 00:07:16,455
الأزرق الشرقي , الأزرق الغربي , الأزرق الشمالي , الأزرق الجنوبي

122
00:07:16,501 --> 00:07:20,254
انه بحر حيث توجد كل الأسماك من كل المحيطات معا

123
00:07:20,656 --> 00:07:24,656
!للطباخين، هو بحر الكنوز الذي يخاطرون بحياتهم لرؤيته لمرة واحدة

124
00:07:25,214 --> 00:07:28,089
.الطبّاخون الكبار يدعونه حلم ويسخرون مني دائما

125
00:07:28,912 --> 00:07:30,327
!لكن انا اصدق

126
00:07:31,046 --> 00:07:32,998
!كلّ البحار موجود بالفعل

127
00:07:33,719 --> 00:07:37,226
البقاء على متن سفينة البحرية تمنحني فرصة أفضل للعثور عليه، صحيح؟

128
00:07:37,872 --> 00:07:38,816
...لهذا

129
00:07:38,797 --> 00:07:40,797
.لهذا انا لااريد ان اترك السفينه

130
00:07:41,539 --> 00:07:43,638
....أليس "كل البحار" هو

131
00:07:49,188 --> 00:07:52,349
......نحن حقا يجب أن نبتعد عن هنا بأسرع مانستطيع، لكن

132
00:07:52,434 --> 00:07:56,182
.نعم,اذ وجدنا جنود البحريه سيبداون بالاطلاق

133
00:07:57,227 --> 00:08:00,271
لكن طالما أنت مصمم , يجب ان نعيدك، صحيح؟

134
00:08:00,753 --> 00:08:01,791
سانجي-كن؟

135
00:08:04,315 --> 00:08:06,506
.انا فقط ذاهب لاعيدك السفينه

136
00:08:07,096 --> 00:08:09,759
.اوي لوفي,اعرني يدك

137
00:08:11,760 --> 00:08:14,760
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs40}جومو جومو نوو  الجــســـر

138
00:08:16,270 --> 00:08:17,935
.اوي سانجي!انا ذاهب

139
00:08:18,464 --> 00:08:20,452
.الضباب سينقشع بحلول الظهر

140
00:08:21,289 --> 00:08:24,732
.سيكون الوضع خطر بعد ذلك ,لذا نحن لانستطيع الجلوس اكثر من ذلك الوقت

141
00:08:24,733 --> 00:08:25,733
ذلك كافي

142
00:08:26,661 --> 00:08:28,617
ما مقدار المساعدة التي تخطط تقديمها له ؟

143
00:08:28,850 --> 00:08:32,450
.أنا مجرّد متشوّق لمعرفة أساليب طبخ المارينز

144
00:08:32,911 --> 00:08:33,808
!سانجي

145
00:08:36,789 --> 00:08:38,060
!تمسكوا جيدا

146
00:08:47,523 --> 00:08:49,837
لماذا بحق الجحيم يجب ان تاتي؟

147
00:08:50,263 --> 00:08:52,351
كيف ستعود وانا غير موجود؟

148
00:08:51,989 --> 00:08:54,519
!حسنا,لكن أبق هنا ولا تصدر اي صوت

149
00:08:54,552 --> 00:08:55,496
.نـ-نعم

150
00:08:58,691 --> 00:09:00,150
.هذا هو المطبخ

151
00:09:00,791 --> 00:09:03,415
.نعم، أنا سأغطّي أجر رحلة ذهاب وإياب

152
00:09:03,424 --> 00:09:05,222
.دعنا نلقي نظره عليه

153
00:09:11,792 --> 00:09:14,646
.كما هو متوقع من المارينز

154
00:09:15,147 --> 00:09:17,147
كل شيء ممتاز وعالي الجودة

155
00:09:19,374 --> 00:09:20,789
ماذا كان ذاك؟

156
00:09:20,149 --> 00:09:21,564
أتى من المخزن

157
00:09:24,142 --> 00:09:25,625
.يارجل,ذلك اخافني

158
00:09:26,940 --> 00:09:27,790
!لوفي

159
00:09:28,056 --> 00:09:29,655
ماذا تفعل هنا؟

160
00:09:29,126 --> 00:09:30,023
!سانجي

161
00:09:30,395 --> 00:09:32,656
!أنا كنت فقط استكشف! الإستكشاف

162
00:09:32,654 --> 00:09:34,773
هذه فرصة نادرة، اليس كذلك؟

163
00:09:37,421 --> 00:09:39,645
!الان انا انتهيت من الاستكشاف

164
00:09:40,082 --> 00:09:41,337
.اعمل مهما تحب

165
00:09:41,392 --> 00:09:44,530
.لكن اذا امسك جنود البحريه بك,انا لن اتي لانقاذك

166
00:09:44,490 --> 00:09:47,076
.وشيء اخر.اترك الأشياء التي وراء سروالك

167
00:09:49,054 --> 00:09:49,998
.التفاح

168
00:09:53,449 --> 00:09:55,073
.هذا الكاري البحري

169
00:10:01,668 --> 00:10:04,173
...عندما أنا كنت على المطعم العائم

170
00:10:05,920 --> 00:10:08,199
!المالك زيف لم يعلمني اي شيء

171
00:10:13,088 --> 00:10:15,379
.يوم بعد يوم,يجعلني اغسل الصحون

172
00:10:20,339 --> 00:10:21,983
.اوي,الباذنجان الصغير

173
00:10:24,984 --> 00:10:25,984
أنت لن تتعلم اي شيء بالعمل بجد فقط

174
00:10:25,985 --> 00:10:28,609
لماذا تعتقد بأنني أسمح لك بالتواجد في مطبخي؟

175
00:10:29,674 --> 00:10:32,473
!أخذتك تحت رعايتي لأكثر من نصف سنة

176
00:10:31,466 --> 00:10:33,454
استعمل عقلك وفكر

177
00:10:39,191 --> 00:10:39,791
.زيف كان يقول ذلك كل مره اشتكي فيها

178
00:10:43,540 --> 00:10:48,831
.أوه، إذا كبير الطباخين كان يتركني ألاحظ مهاراته في الطبخ

179
00:10:49,632 --> 00:10:51,508
.لا تستطيع تعليم الطبخ

180
00:10:57,458 --> 00:10:58,543
!سانجي-سان

181
00:10:58,894 --> 00:10:59,838
!سأحاول

182
00:11:04,841 --> 00:11:06,506
ماذا اخبرني الطباخ؟

183
00:11:08,087 --> 00:11:11,328
.إنّ وصفة الكاري تعتمد على المسحوق، الصلصة، ومكوناتها

184
00:11:12,273 --> 00:11:15,873
.هناك العديد من المزيجات المختلفة لمسحوق الكاري

185
00:11:16,769 --> 00:11:17,369
.الرائحة ما زالت طازجة

186
00:11:19,213 --> 00:11:24,013
جرام ماسالا: مزيج خاصة من التوابل الحارة تستخدم في اسيا الشمالية


















.بعد إكمال الكاري، لا بدّ أن يكون قّد أضاف بعض التوابل خاصة

187
00:11:30,519 --> 00:11:34,119
!لا تكن كسول وتستعمل التوابل الجاهزة

188
00:11:35,722 --> 00:11:36,322
!يفقد نوعية رائحتها

189
00:11:40,018 --> 00:11:41,333
التوابل الخاصة

190
00:11:49,889 --> 00:11:51,570
.هو متاكد من عمله

191
00:11:56,700 --> 00:12:02,228
" تـــرجــمـــة : بــــريــــق "

Star.Genius@hotmai.com

192
00:12:08,409 --> 00:12:12,009
" تـــرجــمـــة : بــــريــــق "

Star.Genius@hotmai.com

193
00:12:18,269 --> 00:12:19,638
!ياله من ضخم

194
00:12:20,349 --> 00:12:21,949
....مع هذا الضباب

195
00:12:22,209 --> 00:12:24,718
لن نكون قادرين على الحركة لفترة

196
00:12:25,320 --> 00:12:27,605
.من المحتمل ان ينقشع بعد الغداء

197
00:12:27,615 --> 00:12:30,054
بالمناسبة، هل سمعت عن غداء اليوم ؟

198
00:12:30,881 --> 00:12:34,130
نعم، ذلك الطباخ المتدرب تاجيو سيطبخه.

199
00:12:34,155 --> 00:12:36,755
.اتسائل مستوى الطعام الذي سيقدمه لنا

200
00:12:37,210 --> 00:12:38,483
!اجل ,اتسائل

201
00:12:42,013 --> 00:12:44,801
!هذا التفاح للمخزون .انا سأستعمل واحد جاهز

202
00:12:47,157 --> 00:12:48,899
.الآن لإعداد المكونات

203
00:12:51,876 --> 00:12:54,827
أولا، يجب أن أقطع وأطبخ اللحم

204
00:13:05,357 --> 00:13:11,184
إن الجوهر في جعل كاري اللحم يحتفظ بطعم اللحم يعتمد على اللحم نفسه

205
00:13:12,777 --> 00:13:19,408
.لكن في هذا الكاري، مذاق اللحم ينشر في كافة أنحاء صلصة الكاري

206
00:13:20,762 --> 00:13:21,753
...المعنى

207
00:13:23,064 --> 00:13:24,567
الفتى أخطأ بالطبع

208
00:13:28,866 --> 00:13:30,379
هل من خطب ما؟

209
00:13:33,573 --> 00:13:37,099
.يافتى ,لايفترض تحضير العشاء بعجله

210
00:13:38,961 --> 00:13:39,952
.اسمعوني

211
00:13:40,061 --> 00:13:42,661
.في الطبخ , ان مذاق المكون الرئيسي هو الحاسم

212
00:13:44,311 --> 00:13:47,706
خذ وقتك في إعدادة , لأنه سيؤثر على كل شيء اخر

213
00:13:55,141 --> 00:13:55,941
.ثوم

214
00:13:58,131 --> 00:13:59,075
.زنجبيل

215
00:14:01,076 --> 00:14:02,076
مسحوق الكركم

216
00:14:03,258 --> 00:14:04,843
.وبعض اللبن.

217
00:14:41,077 --> 00:14:42,742
.كلّ المكونات جاهزة

218
00:14:44,273 --> 00:14:46,928
.الخطوة التالية، يجب أن أقلّي البصل

219
00:15:04,001 --> 00:15:07,501
التدخين في منطقة الطبخ! ؟

220
00:15:06,591 --> 00:15:08,806
كيف لطباخ ان يفكر في عمل ذلك؟

221
00:15:08,890 --> 00:15:12,275
.أنا لربما قلت بأنك كنت جيد جدا لتكون طباخ قراصنة

222
00:15:12,785 --> 00:15:14,056
!لكني تراجعت

223
00:15:15,731 --> 00:15:16,914
.حرقت شعري

224
00:15:26,779 --> 00:15:29,989
.اسمع يجب ان تقلي البصل

225
00:15:30,190 --> 00:15:32,490
أستمر في التقليب حتى لا يحترق

226
00:15:32,762 --> 00:15:34,785
.عندما يصبح ناعم قلل الحراره

227
00:15:35,627 --> 00:15:40,736
.ثمّ أستمر بالتقليب ببطئ ختى يتحول لونه لبني ذهبي

228
00:15:40,998 --> 00:15:42,620
فهمتم يارجال؟

229
00:15:43,681 --> 00:15:44,898
....سانجي-سان

230
00:15:45,439 --> 00:15:47,569
كان يذكّرني حول الحرارة

231
00:16:03,582 --> 00:16:04,897
!واو,هذا عالي

232
00:16:06,074 --> 00:16:08,669
.إنّ المنظر مختلف كثيرا من فوق هنا

233
00:16:12,197 --> 00:16:13,919
من انت بحق الجحيم؟

234
00:16:13,971 --> 00:16:15,156
!انا انكشفت

235
00:16:15,731 --> 00:16:16,581
توقف

236
00:16:16,602 --> 00:16:18,226
!وكأني سأتوقف لأنك قلت ذلك

237
00:16:21,844 --> 00:16:24,319
أولا، ذوب بعض من زبدة الدهن الحيواني

238
00:16:24,818 --> 00:16:26,321
.أضف بعض الطحين

239
00:16:28,259 --> 00:16:30,209
.التحريك برفق كي لايحترق

240
00:16:36,400 --> 00:16:37,983
.أضف مسحوق الكاري

241
00:16:38,752 --> 00:16:41,263
.ثمّ اضيف التوابل الخاصة لتحسين رائحته

242
00:16:47,129 --> 00:16:48,630
.ثم ادمجها كلها

243
00:16:53,565 --> 00:16:56,165
.ثم يصب في المخزون

244
00:16:57,381 --> 00:16:58,372
.الطماطم

245
00:17:04,111 --> 00:17:05,570
.ثم اضيف البصل

246
00:17:10,459 --> 00:17:12,083
.ثمّ اللحم المنقّع

247
00:17:35,332 --> 00:17:36,082
!لا

248
00:17:38,119 --> 00:17:40,055
لا يوجد اي طعم

249
00:17:43,449 --> 00:17:45,922
!عرفت ذلك ! لست جيد بما فيه الكفايه

250
00:17:53,040 --> 00:17:54,399
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs40}!المكون السرّي {\fe1}

251
00:17:55,593 --> 00:17:56,678
!سانجي-سان

252
00:18:03,087 --> 00:18:04,031
.اللعنه

253
00:18:05,656 --> 00:18:07,157
.هذا التفاح جيد

254
00:18:09,205 --> 00:18:10,290
!سانجي-سان

255
00:18:11,612 --> 00:18:12,883
.اشكرك كثيرا

256
00:18:13,289 --> 00:18:14,829
مالذي تتكلم عنه؟

257
00:18:15,436 --> 00:18:18,540
.لم اعمل اي شيء من اجل ان تكون شاكرا لي

258
00:18:19,261 --> 00:18:21,874
.سانجي سان,إدّعيت انك تعمل أشياء لتضايقي

259
00:18:22,160 --> 00:18:24,633
!لكنّك كنت تعطيني نصيحة في الحقيقة

260
00:18:25,090 --> 00:18:27,113
.لاتحصل على الفكره الخاطئه

261
00:18:26,192 --> 00:18:27,183
!بالاسفل

262
00:18:26,954 --> 00:18:28,928
!لقد هرب من ذاك الطريق

263
00:18:29,545 --> 00:18:30,442
!سانجي

264
00:18:30,778 --> 00:18:31,961
!دعنا نذهب

265
00:18:32,352 --> 00:18:33,581
!الاحمق

266
00:18:36,971 --> 00:18:40,971
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs40}جومو جومو نوو  الجــســـر

267
00:18:41,972 --> 00:18:42,722
يوش

268
00:18:42,818 --> 00:18:44,001
!امسكته

269
00:18:46,415 --> 00:18:47,312
.تاجيو

270
00:18:48,222 --> 00:18:50,020
.اعتقد انه موجود أيضا

271
00:18:50,640 --> 00:18:51,825
(كل البحار (أل بلو

272
00:18:53,601 --> 00:18:54,870
!سانجي!تمسك

273
00:19:06,090 --> 00:19:08,920
.هي تاجيو,الم ترى دخيل جاء من هذا الطريق

274
00:19:09,658 --> 00:19:10,749
اين ذهب؟

275
00:19:11,035 --> 00:19:13,003
.اه؟انا لم ارى اي شخص

276
00:19:12,120 --> 00:19:14,375
.لربّما أنت كنت تتخيّل الأشياء

277
00:19:14,143 --> 00:19:15,546
.استمروا بالبحث

278
00:19:15,119 --> 00:19:18,020
.يجب أن يكون في مكان ما على هذه السفينة

279
00:19:25,089 --> 00:19:26,404
....حقير

280
00:19:26,157 --> 00:19:28,442
هل انت حاقد علي؟

281
00:19:29,065 --> 00:19:30,156
.انا اسف

282
00:19:30,584 --> 00:19:32,482
.هذا ليس وجه شخص اسف

283
00:19:32,792 --> 00:19:33,392
.انا اخبرتك انا اسف

284
00:19:34,190 --> 00:19:34,790
.....انا سأرميك من هذه السفينه, مغفل

285
00:19:37,632 --> 00:19:39,076
مالذي يحدث,لوفي؟

286
00:19:39,487 --> 00:19:41,508
!تضررت "الذهاب المرح" منك ثانية

287
00:19:42,776 --> 00:19:44,245
.اوه,يوسوب,نامي.اسف

288
00:19:45,143 --> 00:19:48,866
.أصبحت مطارد من قبل جنود البحرية، لذا كان لا بدّ أن نعود بسرعة

289
00:19:48,605 --> 00:19:49,455
ماذا؟

290
00:19:49,480 --> 00:19:51,370
انـ_انتظر,ماذا تعني بذلك؟

291
00:19:51,808 --> 00:19:54,155
!هذه السفينة كانت هدية من كايا

292
00:19:55,250 --> 00:19:57,631
كم مرّة يجب أن أخبرك ذلك؟

293
00:19:57,586 --> 00:19:59,267
!نحن يجب ان نغادر

294
00:19:58,504 --> 00:20:00,753
!يوسوب,سانجي كن!اذهبا الى القياده

295
00:20:00,987 --> 00:20:02,442
!حاضر نامي سان

296
00:20:02,943 --> 00:20:04,443
جسدي لا يتحرك

297
00:20:19,900 --> 00:20:21,129
.ضع الاماكن

298
00:20:21,317 --> 00:20:22,402
!حاضر,سيدي

299
00:20:36,867 --> 00:20:38,432
.رجاء,اخدموا انفسكم

300
00:20:51,383 --> 00:20:52,654
.اوه,هذا جيد

301
00:20:53,643 --> 00:20:56,543
.ان رائحه التوابل تنتشر عبر فمي

302
00:20:56,875 --> 00:20:59,132
!وهذا اللحم طري جدا

303
00:20:59,133 --> 00:21:00,133
طبق أخر

304
00:21:02,240 --> 00:21:03,137
.تاجيو

305
00:21:03,004 --> 00:21:04,319
.نعم,ايها شيف

306
00:21:04,804 --> 00:21:06,754
.لاتنسى غسل الصحون لاحقا

307
00:21:09,305 --> 00:21:10,390
!حاضر,سيدي

308
00:21:22,077 --> 00:21:23,250
...سانجي-سان

309
00:21:26,696 --> 00:21:27,979
.اعتقد انه موجود أيضا

310
00:21:28,583 --> 00:21:29,768
(كل البحار (أل بلو

311
00:21:40,888 --> 00:21:42,347
!انا لن استسلم

312
00:21:43,271 --> 00:21:45,866
!يوم ما!أنا سأكون حتى طباخ أفضل منك

