1
00:00:00,270 --> 00:00:30,500
SLIPER99: ترجمة
 K.Y.O : توقيت و تنسيق

2
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:51,170 --> 00:01:52,340
...هذا

30
00:01:53,880 --> 00:01:54,670
! فخ

31
00:01:54,840 --> 00:01:56,420
! لقد قام المارينز بنصب فخ لنا

32
00:01:56,800 --> 00:01:58,180
!...يا رفاق

33
00:01:58,470 --> 00:01:59,260
! يوسوب

34
00:02:07,770 --> 00:02:09,520
! لننطلق

35
00:02:11,270 --> 00:02:12,690
! ماذا ؟

36
00:02:12,860 --> 00:02:15,030
!سفينة قراصنة قادمة من قمة الجبل

37
00:02:15,030 --> 00:02:16,190
! أوسان

38
00:02:47,980 --> 00:02:49,230
إنه هو

39
00:02:49,350 --> 00:02:50,810
! رائع أوسان

40
00:02:50,850 --> 00:02:52,630
هيه , هيه , لا تتحمس كثيراً

41
00:02:52,640 --> 00:02:54,450
قد يكون قلبه توقف الآن

42
00:02:54,690 --> 00:02:56,650
هيه , كيف يمكنك قول شيء كهذا ؟

43
00:02:56,820 --> 00:03:00,570
جي – سان ! هل أنت بخير ؟

44
00:03:07,330 --> 00:03:10,410
أخيراً أنا موجود في عرض البحر

45
00:03:10,830 --> 00:03:13,540
! لقد أصبحت أخيراً قرصان

46
00:03:14,960 --> 00:03:17,710
هذا صحيح ! لم يعد هذا الأمر كابوسي بعد الأن

47
00:03:17,880 --> 00:03:20,720
! إنها سفينة قرصان حقيقية , إنها زيني

48
00:03:20,800 --> 00:03:21,550
أليس هذا صحيحاً ؟


49
00:03:24,600 --> 00:03:26,310
! أحسنت أوسان

50
00:03:26,310 --> 00:03:27,810
! لا تشجعه

51
00:03:27,970 --> 00:03:29,220
! إنه مريض

52
00:03:29,560 --> 00:03:32,020
ما معنى هذا , موني ليندر زيني ؟

53
00:03:32,190 --> 00:03:35,770
أليست مهنتك هي أخذ النقود من القراصنة

54
00:03:36,480 --> 00:03:38,400
! لقد توقفت عن هذا منذ سنين طويلة

55
00:03:38,570 --> 00:03:40,940
! منذ الآن , أنا القرصان زيني

56
00:03:42,860 --> 00:03:45,030
! لا تضحك على المارينز أيها الظرطة القديمة

57
00:03:45,200 --> 00:03:46,580
! جي – سان , انتبه

58
00:03:46,740 --> 00:03:49,160
! إنه يلاحق كنزك

59
00:03:49,540 --> 00:03:53,080
اوه ؟ إذاً الآن بجانب القبض على القراصنة

60
00:03:53,250 --> 00:03:56,250
يبدو أن المارينز يعملون أيضاً في اقتناص الكنوز ؟

61
00:03:56,420 --> 00:03:59,090
! كم هم لطيفون

62
00:03:59,510 --> 00:04:00,960
نامي ! أحضري السفينة

63
00:04:00,960 --> 00:04:01,920
حاضر ! إلحقوا بي جميعاً

64
00:04:01,920 --> 00:04:04,590
! أيها الوغد ! لا تعطي نامي – سان أوامر

65
00:04:04,640 --> 00:04:07,220
! أيها العريف مينش ! قراصنة القبعات يريدون فعل شيء

66
00:04:07,260 --> 00:04:09,010
اتصل على الكابتن موور للحصول على الدعم

67
00:04:09,180 --> 00:04:10,100
! اخرس

68
00:04:17,730 --> 00:04:21,860
ألم أقل بأنني سأتشارك الكنز معك ؟

69
00:04:22,820 --> 00:04:24,410
يبدو بأنك بدأت تفهم أليس كذلك ؟

70
00:04:24,410 --> 00:04:26,990
يجب ألا يعرف الكابتن بأي شيء

71
00:04:28,700 --> 00:04:31,250
...لنرى

72
00:04:33,870 --> 00:04:37,840
إذاً لمجرد عمل إضافي قد تقتل معاونك

73
00:04:38,960 --> 00:04:42,510
يبدو بأنك تجني الكثير من المال , يا سيدي العريف

74
00:04:43,470 --> 00:04:45,970
أيها العجوز الخرف

75
00:04:46,140 --> 00:04:48,260
! لا تظن بأنك ستخرج من هنا حياً

76
00:04:47,760 --> 00:04:49,220
! اصمت أيها الفتى

77
00:04:49,560 --> 00:04:53,020
! لديك الجرأة لتسرق كنزاً من القراصنة

78
00:04:53,020 --> 00:04:54,810
خذها مني إذا استطعت

79
00:04:57,310 --> 00:04:58,810
قول رائع , أوسان

80
00:05:01,780 --> 00:05:04,240
أرهم كيف يقاتل القراصنة

81
00:05:26,180 --> 00:05:26,630
! رائع

82
00:05:26,760 --> 00:05:28,220
أيها الغبي

83
00:05:29,260 --> 00:05:30,970
لماذا فعلت هذا ؟

84
00:05:31,720 --> 00:05:33,270
...أيها السافل

85
00:05:33,560 --> 00:05:36,690
إذا كنت قرصاناً , فأنت لن تمانع إذا تم قتلك على يد المارينز

86
00:05:37,230 --> 00:05:40,110
هيه , هل يمتلك الرجل العجوز أي أسلحة ؟


87
00:05:41,820 --> 00:05:43,730
أنا لا أبالي إذا كنت من المارينز

88
00:05:43,820 --> 00:05:46,900
سوف أريك عشر مهاراتي العديدة في القتال عن طريق معدادي و اغنامي !


89
00:05:47,030 --> 00:05:48,280
هجووم

90
00:05:50,280 --> 00:05:51,580
...معداد و

91
00:05:51,740 --> 00:05:52,580
...أغنام

92
00:05:55,160 --> 00:05:57,500
ماذا !؟ إنه في مشكلة

93
00:05:58,830 --> 00:06:00,330
أوسان

94
00:06:04,550 --> 00:06:05,710
! ذلك الغبي

95
00:06:05,840 --> 00:06:06,630
! لوفي

96
00:06:09,010 --> 00:06:11,600
أيها الحمقى ! أين كنتم تصوبون أسلحتكم ؟

97
00:06:11,760 --> 00:06:13,810
يجب أن لا تضيعوا ذخائركم

98
00:06:13,970 --> 00:06:16,180
أنا هنا و ها أنا قادم

99
00:06:25,940 --> 00:06:27,110
ما الذي تفعله! ؟

100
00:06:27,280 --> 00:06:29,070
! إنها أغنام ! أغناام

101
00:06:29,150 --> 00:06:32,120
لدينا مشكلة أيها العريف لأنها أغنام

102
00:06:32,240 --> 00:06:34,790
هيه , لقد بدأت المعركة للتو

103
00:06:34,950 --> 00:06:37,750
لم لا تأتي إلى هنا و نتسلى بوقتنا معاً ؟

104
00:06:41,170 --> 00:06:43,290
! بسرعة ! بسرعة ! بسرعة

105
00:06:43,790 --> 00:06:45,590
أعرف هذا , فقط تحرك لمدة قصيرة

106
00:06:45,590 --> 00:06:47,090
إهدأ يا تشوبر

107
00:06:47,260 --> 00:06:48,130
لكن

108
00:06:48,470 --> 00:06:51,840
الرجل العجوز لا يستطيع القتال

109
00:07:05,650 --> 00:07:06,530
لا تطلق النار

110
00:07:17,040 --> 00:07:20,080
عندما يجن أطفالي , فإنه لا يمكن لإيقافهم

111
00:07:26,000 --> 00:07:27,550
هجووم

112
00:07:35,550 --> 00:07:37,220
! هيه , هيه , انظر إلى هذا

113
00:07:37,390 --> 00:07:39,430
لقد التزموا بالخطة و ها هم ينتظرونا

114
00:07:39,600 --> 00:07:42,230
! هذا غريب ! ... إنهم لا يظهرون أي نوع من التقدم

115
00:07:42,390 --> 00:07:44,860
يجب علينا أن نفكر في خطة و بسرعه

116
00:07:45,360 --> 00:07:47,070
حسناً , ماذا ستفعل ؟

117
00:07:47,230 --> 00:07:48,900
هل يجدر بنا أنا نهاجم نحن أولاً ؟

118
00:07:49,070 --> 00:07:50,240
! لا تكن مجنوناً

119
00:07:50,280 --> 00:07:53,530
الآن , علينا أن نساعد الرجل العجوز

120
00:07:54,450 --> 00:07:56,950
هيه , هل ارتطمت مؤخرة السفينة بشيء ما ؟

121
00:07:56,990 --> 00:07:58,080
هل ارتطمنا ؟

122
00:07:58,080 --> 00:07:59,910
! فقط اسرع

123
00:08:01,160 --> 00:08:04,000
كابتن مور , لا يوجد أي استجابة من سفينة العريف مينش

124
00:08:04,330 --> 00:08:06,090
ما سر صوت إطلاق مدفع من مكان ما ؟

125
00:08:06,250 --> 00:08:07,210
هل يجب علينا التقدم ؟

126
00:08:07,420 --> 00:08:08,920
لا , ليس بعد

127
00:08:09,050 --> 00:08:11,050
هل انتظار تقرير مينش

128
00:08:12,840 --> 00:08:14,550
أين ذهبتم ؟

129
00:08:21,770 --> 00:08:23,310
! أيتها الآفات ! لقد سئمت منكم

130
00:08:27,730 --> 00:08:28,770
! هذا يكفي

131
00:08:33,070 --> 00:08:33,860
! يوشا

132
00:08:52,720 --> 00:08:57,050
ما الذي حصل للقرصان العظيم زيني ؟


133
00:08:57,390 --> 00:08:59,010
لا يستطيع التنفس ؟

134
00:08:59,100 --> 00:09:02,850
إذا لقد نزلت أخيراً , أيها اللص

135
00:09:04,640 --> 00:09:06,850
يا لفمك الكبير

136
00:09:14,360 --> 00:09:16,910
لم لا نقصد النقطة التي نريدها

137
00:09:18,070 --> 00:09:22,370
أين هو الكنز , أيها القرصان زيني ؟

138
00:09:22,750 --> 00:09:26,250
SLIPER99 : ترجمة 
  K.Y.O : توقيت و تنسيق

139
00:09:29,590 --> 00:09:33,800
SLIPER99 : ترجمة 
  K.Y.O : توقيت و تنسيق

140
00:09:37,890 --> 00:09:39,300
ما الذي تقوله أيها العريف ؟

141
00:09:39,470 --> 00:09:41,470
لماذا لم تقل هذا منذ البداية ؟

142
00:09:41,810 --> 00:09:42,430
! سيدي

143
00:09:42,970 --> 00:09:45,140
أنا آسف جداً , كابتن مور

144
00:09:47,440 --> 00:09:49,730
ذلك الوغد الحقير

145
00:09:49,900 --> 00:09:53,030
إذاً هذا الذي كان يخبئه عني

146
00:09:58,990 --> 00:10:02,030
لم لا تقول لي ؟

147
00:10:02,200 --> 00:10:04,660
أنت لا تريد الموت الآن , أليس كذلك ؟

148
00:10:04,830 --> 00:10:07,290
بالتأكيد أريد أن أعيش

149
00:10:07,290 --> 00:10:09,380
أريد ذلك فعلاً

150
00:10:09,540 --> 00:10:12,380
لكني أخبرتك , أنا مفلس و بشدة

151
00:10:12,380 --> 00:10:14,250
ما الذي تعتقد أني سأقوله ؟

152
00:10:14,420 --> 00:10:16,050
أنا فقير جداً لكي ابصق

153
00:10:19,760 --> 00:10:20,800
حسناً

154
00:10:24,560 --> 00:10:26,640
الجزيرة صغيرة بأي حال

155
00:10:26,810 --> 00:10:31,610
لن أستغرق وقتاً لكي أفتش كل شبر فيها

156
00:10:36,240 --> 00:10:38,150
أنت لا فائدة لك الآن بالنسبة لي

157
00:10:42,950 --> 00:10:44,030
...أيها الـ

158
00:10:45,580 --> 00:10:46,700
إنها النهاية

159
00:10:55,170 --> 00:10:57,300
لقد كسرت معدادك

160
00:10:57,300 --> 00:10:58,090
أنا آسفة

161
00:10:58,260 --> 00:11:00,050
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم !؟

162
00:11:00,220 --> 00:11:02,970
هل تظنين أنكِ ستعودين بسهولة بعد ما فعلته مع المارينز !؟

163
00:11:07,430 --> 00:11:08,390
! جي – سان

164
00:11:10,270 --> 00:11:11,770
لقد تأخرتم يا رفاق

165
00:11:12,060 --> 00:11:14,360
! لقد كنت على وشك الموت

166
00:11:14,900 --> 00:11:16,820
لقد كنا قلقين عليك جداً

167
00:11:20,490 --> 00:11:22,740
هذا بعيد جداً

168
00:11:22,910 --> 00:11:24,580
روبين , هل كنتِ هنا ؟

169
00:11:24,910 --> 00:11:29,330
!-لا تقلق يا جي – سان , الكابتن يوسوب موجود هنا

170
00:11:28,700 --> 00:11:30,710
ما الذي حصل ؟ هنالك صدمة كبيرة

171
00:11:32,250 --> 00:11:33,500
! لا يوجد أي نبض

172
00:11:33,670 --> 00:11:35,090
إهدأ يا تشوبر

173
00:11:35,090 --> 00:11:36,550
إنها هنا

174
00:11:36,750 --> 00:11:37,550
أعرف هذا

175
00:11:38,300 --> 00:11:40,590
! استرح ! استلقي

176
00:11:41,760 --> 00:11:43,180
لا تمت يا جي - سان

177
00:11:44,350 --> 00:11:46,430
إني لست احتضر

178
00:11:58,070 --> 00:11:59,610
كيف تشعر يا جي - سان ؟

179
00:12:01,780 --> 00:12:03,570
إنني بأفضل حال

180
00:12:03,740 --> 00:12:05,700
و أخيراً أصبحت قرصان

181
00:12:05,870 --> 00:12:07,530
أشعر بحيوية أكثر من أي وقت مضى

182
00:12:19,670 --> 00:12:22,880
لقد أتينا إلى هذه الجزيرة بأوامر من سيادة العريف

183
00:12:23,050 --> 00:12:27,600
فهمت , حسناً , لقد كنتم مجرد منفذي للأوامر

184
00:12:27,760 --> 00:12:30,890
إن كابتننا أناني جداً هو الآخر

185
00:12:31,060 --> 00:12:32,480
حقاً ؟

186
00:12:33,020 --> 00:12:34,940
لا يجب عليك أن تكون صداقات

187
00:12:39,110 --> 00:12:42,440
هيه أوسان , هل أنت بخير ؟

188
00:12:42,950 --> 00:12:44,740
هل أنت بخير ؟

189
00:12:45,200 --> 00:12:48,410
يا إلهي لوفي , أنت عديم الفائدة للغاية

190
00:12:48,580 --> 00:12:51,450
لقد انحسرت الهجمات , ستبقى بخير الآن

191
00:12:51,580 --> 00:12:53,960
شكراً , دكتور تشوبر

192
00:12:55,000 --> 00:12:55,830
آسف

193
00:12:56,420 --> 00:12:58,840
أوسان , كيف كان ذلك كربح

194
00:13:00,170 --> 00:13:01,260
جميل جداً

195
00:13:04,260 --> 00:13:05,180
...و الآن

196
00:13:05,340 --> 00:13:09,970
جي – سان , هل يمكن أن تخبرنا عن الكنز ؟

197
00:13:13,140 --> 00:13:15,940
! هيه , لا تضغطي على مريضي

198
00:13:16,100 --> 00:13:17,650
جي – سان , تماسك

199
00:13:19,190 --> 00:13:20,900
أعتقد أنكِ قد أمسكتي بي

200
00:13:22,280 --> 00:13:23,240
حسناً

201
00:13:23,690 --> 00:13:25,820
لقد ساعدتموني كثيراً

202
00:13:25,860 --> 00:13:27,990
أعتقد أنه أستطيع إخباركم

203
00:13:28,660 --> 00:13:29,870
هذا ما كنت أريد سماعه

204
00:13:30,030 --> 00:13:33,370
لابد و أن الكنز كبير جداً و إلا لما عرفت به المارينز

205
00:13:34,620 --> 00:13:37,040
لقد كنت أحمل كنزاً

206
00:13:37,670 --> 00:13:41,880
لقد حصلت على الكثير من الكنوز من القراصنة كتأمين

207
00:13:41,880 --> 00:13:46,840
وعندها اعتقدت انه حان وقت سفينتي و البدء بتجميع بعض الناكاما

208
00:13:47,010 --> 00:13:49,090
لذا فقد حولت جميع ما أملك إلى نقود

209
00:13:49,260 --> 00:13:50,350
! نقود

210
00:13:51,390 --> 00:13:55,180
بالتفكير في هذا , أعتقد أن التخلي عنه هو قدري

211
00:13:56,770 --> 00:13:59,900
...بالأمس أخبرتكم كيف وقفت على قدمي في هذه الجزيرة

212
00:14:00,060 --> 00:14:03,400
بعد أن قمت بتهريب بعض القراصنة الذين قمت بأخد أموالهم صحيح ؟


213
00:14:03,570 --> 00:14:06,530
بالتأكيد , لقد أحضرت المال معي

214
00:14:06,530 --> 00:14:12,330
لقد كان ذلك المال من أجل حلمي و قد وضعت حياتي في خطر في سبيل ذلك الحلم

215
00:14:17,290 --> 00:14:20,960
...لكن عندما استعدت وعيي بعد أن جرفت إلى اليابسة

216
00:14:32,010 --> 00:14:33,060
أكلتها !؟

217
00:14:33,180 --> 00:14:33,810
حقاً !؟

218
00:14:33,970 --> 00:14:35,680
كلها !؟ كل النقود !؟

219
00:14:36,230 --> 00:14:37,810
نعم

220
00:14:37,890 --> 00:14:40,980
ربما تبقى بعض النقود

221
00:14:42,980 --> 00:14:47,110
لهذا قلت بأن أغنامي هي كنوزي الحقيقية

222
00:14:50,450 --> 00:14:55,120
لقد ذهبت ثروتي , لكني الآن أمتلك الناكاما

223
00:14:55,330 --> 00:14:57,870
إنها لن تتركني أبداً أو تقوم بخيانتي مهما حدث

224
00:14:58,000 --> 00:15:02,960
لقد ساعدوني بدون التفكير حتى في الربح و لقد كانوا دائماً في صفي

225
00:15:03,130 --> 00:15:05,210
أتمنى لو أنني أستطيع رد معروفهم

226
00:15:05,380 --> 00:15:08,670
إنني الآن أمتلك أغلى كنز في العالم

227
00:15:09,800 --> 00:15:11,510
هذا رائع , أوسان

228
00:15:11,680 --> 00:15:13,260
نعم , هذا رائع

229
00:15:13,470 --> 00:15:16,390
حتى عندما أخطئ فإنني لا أرجع صفر اليدين

230
00:15:19,390 --> 00:15:20,690
! هراء

231
00:15:20,770 --> 00:15:21,810
هيه , يا قراصنة القبعه

232
00:15:21,980 --> 00:15:23,560
! لم تنتهي المعركة بعد

233
00:15:24,520 --> 00:15:27,820
! هنالك سفن تنتظرنا

234
00:15:28,070 --> 00:15:30,860
! لن تتمكنوا من الهرب بسهولة

235
00:15:32,160 --> 00:15:34,070
لا تشعر بالفخر و أنت تتدحرج هكذا

236
00:15:34,240 --> 00:15:34,950
هل هو غبي ؟

237
00:15:35,990 --> 00:15:37,490
! أنتم الأغبياء

238
00:15:37,660 --> 00:15:40,620
هل تعتقدون أنكم تستطيعون القتال ضد تسع سفن ؟

239
00:15:45,460 --> 00:15:46,800
أنا لن أهرب

240
00:15:49,420 --> 00:15:52,380
أخبرهم أنهم إذا كانوا يريدون القتال فليأتوا و يقاتلونا

241
00:15:54,800 --> 00:15:57,350
هيه لوفي , صوب إلى الأعلى قليلاً

242
00:15:57,720 --> 00:15:58,470
! حاضر

243
00:16:06,110 --> 00:16:08,570
باتجاه الهدف تماماً

244
00:16:18,160 --> 00:16:19,750
...أيها الـ

245
00:16:19,910 --> 00:16:22,250
! أنت عار على المارينز

246
00:16:25,540 --> 00:16:26,790
خذوه بعيدأ

247
00:16:26,790 --> 00:16:27,670
حاضر سيدي

248
00:16:34,550 --> 00:16:36,970
أنا كابتن مور من المارينز

249
00:16:37,470 --> 00:16:41,180
ليس لدي أي اهتمام بذلك المدعو زيني الذي يعيش في هذه الجزيرة

250
00:16:41,680 --> 00:16:46,730
اهتمامي الوحيد هو القضاء عليكم باسم القانون

251
00:16:46,770 --> 00:16:51,400
بطبيعة الحال , بسبب قضائكم على عناصر الفساد التي كانت موجودة بيننا

252
00:16:51,610 --> 00:16:54,410
فإنني أتيح لكم حرية اختيار مكان المعركة

253
00:16:54,490 --> 00:16:57,070
و الآن , أبحر

254
00:16:57,910 --> 00:17:00,580
لقد كنا نفكر في الذهاب

255
00:17:00,740 --> 00:17:02,500
سوف نكون في الطريق إليكم

256
00:17:05,830 --> 00:17:08,210
تفضل جي – سان , لقد أصلحتها لك

257
00:17:08,880 --> 00:17:10,300
شكراً لك

258
00:17:10,460 --> 00:17:12,210
لا تقلق بشأنها

259
00:17:13,420 --> 00:17:15,050
لقد جهزت لك عشائك

260
00:17:15,220 --> 00:17:16,430
كل ما تحتاج إليه هو طهيه

261
00:17:16,550 --> 00:17:18,180
آه , شكراً لك

262
00:17:19,220 --> 00:17:22,350
لكن ستكونون بخير حقاً ؟

263
00:17:22,470 --> 00:17:25,190
ستواجهون تسع سفن أليس كذلك ؟

264
00:17:25,310 --> 00:17:26,980
لا تقلق بشأننا

265
00:17:27,310 --> 00:17:30,940
أنا لست قوياً فقط و لكني محظوظ جداً أيضاً

266
00:17:32,030 --> 00:17:34,400
أعتقد أنه لا توجد مقارنة بيننا , ني – تشان

267
00:17:35,070 --> 00:17:37,780
جي – سان , لقد صنعت دفعة كبيرة من الأدوية

268
00:17:37,950 --> 00:17:39,620
تأكد من أخذها

269
00:17:39,780 --> 00:17:41,080
! تأكد منها

270
00:17:41,080 --> 00:17:43,080
حسناً , حسناً

271
00:17:43,660 --> 00:17:46,120
سآخذها , لا تقلق

272
00:17:52,090 --> 00:17:53,710
لقد كان الأمر ممتعاً, أوجي – سان

273
00:17:53,880 --> 00:17:54,760
اهتم بنفسك

274
00:17:54,920 --> 00:17:57,630
! يا رفاق , اعتنوا بـجي – سان جيداً

275
00:17:59,180 --> 00:18:01,140
لنلتقي ثانية في عرض الماء

276
00:18:01,510 --> 00:18:02,430
! نعم

277
00:18:02,470 --> 00:18:07,020
سألحق بكم بمجرد إصلاحي لسفينتي

278
00:18:07,940 --> 00:18:12,570
! سنكون بانتظاركم يا قراصنة زيني

279
00:18:17,660 --> 00:18:21,030
حسناً لنعد إلى الجزيرة

280
00:18:21,160 --> 00:18:22,950
نحتاج إلى إصلاح السفينة

281
00:18:23,080 --> 00:18:26,460
حسناً يا رفاق , اجتمعوا ! سنعود إلى المنزل

282
00:19:14,130 --> 00:19:18,380
إذا أردت أن أكون قرصاناً , فإن عمري غير مهم هه ؟

283
00:19:19,880 --> 00:19:23,140
إنهم يعرفون جيداً كيف يحمسون رجلاً عجوزاً

284
00:19:24,300 --> 00:19:26,890
و يبدو بأن تشوبر يعمل بجهد هو الآخر .


285
00:19:27,060 --> 00:19:31,980
كم سنة ستمر علي لكي انهي جميع هذه الأدوية ؟

286
00:19:32,810 --> 00:19:35,650
شكراً , شكراً جزيلاً , لكم جميعاً

287
00:19:36,900 --> 00:19:40,400
أظن أنه يمكنني التجربة لفترة أطول

288
00:19:42,740 --> 00:19:47,450
أعني , حياتي كقرصان قد بدأت للتو

289
00:19:57,760 --> 00:20:00,050
هل ستأخذنا إلى المنطقة الضبابية الصخرية ؟

290
00:20:00,220 --> 00:20:01,430
إنها فكرة رائعة يا لوفي

291
00:20:01,550 --> 00:20:03,760
إنك تستعمل عقلك أحياناً أليس كذلك ؟

292
00:20:04,470 --> 00:20:05,300
حقاً ؟

293
00:20:05,970 --> 00:20:08,640
حقاً ؟ ! أنا الذي أسألك

294
00:20:08,770 --> 00:20:10,100
! هنا أسطول مور

295
00:20:10,310 --> 00:20:12,940
! هل يوجد سفن للمارينز , حول

296
00:20:13,100 --> 00:20:14,190
! هنا أسطول مور

297
00:20:14,360 --> 00:20:16,320
! مطلوب مساعدة عاجلة

298
00:20:17,070 --> 00:20:18,530
! يا له من غبي

299
00:20:18,820 --> 00:20:20,240
! أنا آسفة لقد مدحتك ! رد لي بمثلها

300
00:20:20,320 --> 00:20:21,530
أرد ماذا ؟

301
00:20:21,950 --> 00:20:24,780
من المستحيل أنه هو الذي عمل الخطة

302
00:20:24,950 --> 00:20:26,200
لقد كانت مجرد صدفة أليس كذلك ؟

303
00:20:26,370 --> 00:20:29,040
لقد اختار المكان في الخريطة بطريقة عشوائية

304
00:20:35,210 --> 00:20:36,710
بالمناسبة , سيدي الطبيب

305
00:20:37,420 --> 00:20:40,710
صدقاً , كيف ترى صحة الرجلة العجوز حالياً ؟

306
00:20:43,680 --> 00:20:46,760
ذلك الدواء مفعوله فقط منع الهجمات

307
00:20:46,930 --> 00:20:49,100
إنها لن تشفي مرضه

308
00:20:50,020 --> 00:20:53,390
غير ذلك , قلبه ضعيف و كذلك عمره كبير جداً

309
00:20:53,440 --> 00:20:57,020
لا يجدر له قيادة السفينة , يكفي عليه أن يكون قرصاناً

310
00:20:58,070 --> 00:20:59,440
ما هذا الذي تقوله ؟

311
00:20:59,570 --> 00:21:03,530
إذا أراد أوسان أن يصبح قرصاناً فيجب علينا أن ندعه يفعل

312
00:21:03,950 --> 00:21:06,120
و إذا خرج إلى البحر

313
00:21:06,280 --> 00:21:10,200
قد يجد علاجاً لمرضه

314
00:21:10,870 --> 00:21:12,040
هل تعتقد هذا ؟

315
00:21:12,540 --> 00:21:14,830
لا يجب عليك أن تقلق كثيراً ؟

316
00:21:15,000 --> 00:21:18,090
ذلك العجوز لن يموت بسهولة

317
00:21:18,790 --> 00:21:22,720
بالرغم من انه ضعيف جداً , إلا أنه يمتلك قدرة تحمل عالية جداً

318
00:21:23,920 --> 00:21:25,380
هذا صحيح , تشوبر

319
00:21:25,590 --> 00:21:27,010
سنراه مرة أخرى

320
00:21:31,060 --> 00:21:32,600
أجل , سنفعل

321
00:21:35,480 --> 00:21:38,940
! سنكون بانتظاركم

322
00:21:39,060 --> 00:21:42,570
! يا قراصنة زيني

323
00:21:50,700 --> 00:21:53,370
...يــتـــبـــــــــع

