1
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:02:00,704 --> 00:02:01,329
اللعنة

29
00:02:01,454 --> 00:02:01,955
اللعنة

30
00:02:02,080 --> 00:02:03,456
اللعنة

31
00:02:03,748 --> 00:02:07,752
نحن يجب أن نكون الآن مهاجمين من قبل جنود البحرية

32
00:02:08,086 --> 00:02:11,089
إذا كنت تريد أن تبقى حيا يجب أن تجذف

33
00:02:16,469 --> 00:02:20,390
نحن سنموووت

34
00:02:23,101 --> 00:02:24,060
أوي ، لوفي

35
00:02:24,060 --> 00:02:25,895
ماذا لو أعطيتنا يدك للمساعدة؟

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,273
لا أستطيع أنا متعب...

37
00:02:28,273 --> 00:02:30,608
أنا لم آكل شيء من بعد الفطور

38
00:02:30,608 --> 00:02:32,360
هل أنت جائع الآن؟

39
00:02:35,613 --> 00:02:36,531
القائد

40
00:02:36,531 --> 00:02:37,407
القائد باسكو

41
00:02:37,407 --> 00:02:39,242
أرجوك تعال إلى الجسر الآن

42
00:02:39,242 --> 00:02:40,243
القائد باسكو

43
00:02:41,286 --> 00:02:42,370
القائد باسكو

44
00:02:47,000 --> 00:02:50,045
المتحرر البليد

45
00:02:50,045 --> 00:02:51,504
لقد سمعتك من المرة الأولى

46
00:02:51,504 --> 00:02:53,673
أنا أعتذر أيها القائد

47
00:02:53,673 --> 00:02:56,968
نحن نلاحق رجل سيء السمعة يدعى مونكي دي لوفي

48
00:02:57,218 --> 00:02:58,762
ماذا؟

49
00:03:03,141 --> 00:03:05,185
لقد تأخرت لمدة طويلة

50
00:03:05,477 --> 00:03:08,146
لقد كنت على وشك أن تتغيب عن هذا الحدث التاريخي

51
00:03:08,146 --> 00:03:10,148
هه ، أعطيني المنظار

52
00:03:12,233 --> 00:03:13,443
ليس هنالك أي شك حوله

53
00:03:13,443 --> 00:03:16,196
ذلك بالتأكيد هو علم قبعة القش لوفي

54
00:03:16,196 --> 00:03:17,405
في الحقيقة إنه هو

55
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
ذلك الأحمق...

56
00:03:21,576 --> 00:03:23,828
نحن أطلقنا طلقات تحذيرية

57
00:03:23,828 --> 00:03:25,455
لكنهم لم يظهروا أي علامة تراجع

58
00:03:25,455 --> 00:03:27,123
أيها القائد رجاءً ماذا نفعل

59
00:03:27,123 --> 00:03:28,041
مي ، ايه؟

60
00:03:28,041 --> 00:03:29,542
أنتم جميعا عديمي الفائدة

61
00:03:30,335 --> 00:03:31,378
سأذهب إلى هناك

62
00:03:32,087 --> 00:03:33,463
من سيأتي معي

63
00:03:33,463 --> 00:03:35,382
انا متأكد بأن القائد سيهجم بالنار

64
00:03:35,590 --> 00:03:38,169
عرفت بالتقنية الأسطورية قنبلة أصابع السفن

65
00:03:38,169 --> 00:03:39,344
عرفت بالتقنية الأسطورية قنبلة أصابع السفن

66
00:03:52,232 --> 00:03:52,899
هه؟

67
00:03:52,899 --> 00:03:55,902
ما الذي فعلته أيها القائد؟

68
00:03:58,947 --> 00:03:59,781
ما الذي حدث؟

69
00:03:59,781 --> 00:04:00,865
لقد اغرقوا سفينتهم الخاصة؟

70
00:04:04,202 --> 00:04:05,995
يا لهم من جنود بحرية أغبياء

71
00:04:05,995 --> 00:04:08,790
لقد كانت عندي هذه الخطة منذ البداية

72
00:04:08,790 --> 00:04:10,041
متى خططت لذلك؟

73
00:04:11,042 --> 00:04:11,876
يوسش

74
00:04:11,876 --> 00:04:15,005
الآن يمكننا الهروب من جهة السفينة المحطمة

75
00:04:15,005 --> 00:04:18,049
أنقذوا البحارة من السفينة الغارقة

76
00:04:18,049 --> 00:04:20,218
هاي ، حسنا أيها الرجل

77
00:04:20,635 --> 00:04:22,679
إن السفينة ذهبت عن الأنظار تقريبا.

78
00:04:23,096 --> 00:04:24,006
يوسش

79
00:04:24,006 --> 00:04:25,340
ذلك ليس شيئا جيدا؟

80
00:04:25,807 --> 00:04:28,761
يبدو بأن القدر جعلهم يهربون

81
00:04:25,807 --> 00:04:28,977
لقد كنا قريبين من أسر سفينة الجونج ميري""

82
00:04:28,761 --> 00:04:33,481
والآن هو يفلت منا أيها القائد باسكو""

83
00:04:30,145 --> 00:04:33,481
نعم كل شيء يذهب إذا أشار إليه القدر

84
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
كل الأيدي

85
00:04:34,983 --> 00:04:38,903
هذه السفينة ستستمر بالذهاب إلى ريوليكا

86
00:04:40,613 --> 00:04:47,495
{\fs20}{\an2}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}أسـطـورة سـحـب قـوس قـزح










الرجل العجوز هينزو جزيرة ريوليكا

87
00:04:58,757 --> 00:04:59,924
هل ترى جنود البحرية؟

88
00:05:00,050 --> 00:05:01,384
يبدو اننا فقدناهم

89
00:05:02,510 --> 00:05:05,263
إن الهجمات علينا متوقعة

90
00:05:05,764 --> 00:05:07,932
لوجود مجرمين مطلوبين على سفينتنا

91
00:05:07,932 --> 00:05:10,935
لا عجب بأن عيون جنود البحرية تصبح حمراء عندما يروننا

92
00:05:12,771 --> 00:05:14,230
{\fs20}{\an2}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}نـيـكـو روبـن
79.000.000  بيلي

93
00:05:15,231 --> 00:05:16,816
{\fs20}{\an2}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}مونكي دي لوفي
بيلي 30.000.000 (   الآن 100.000.000}

94
00:05:17,776 --> 00:05:19,361
{\fs20}{\an2}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}رونونو زورو
60.000.000 بيلي

95
00:05:21,446 --> 00:05:22,864
لوفي....

96
00:05:23,698 --> 00:05:25,200
كن حذرا

97
00:05:25,200 --> 00:05:28,745
يبدو إن هنالك الكثير من الصخور تحت الماء حولنا

98
00:05:39,381 --> 00:05:40,173
إنه الميناء

99
00:05:40,465 --> 00:05:42,133
حقا إنه الميناء؟

100
00:05:42,133 --> 00:05:43,885
أنظر إلى هناك إنه الفنار

101
00:05:45,011 --> 00:05:46,638
الميناء..... إنه

102
00:05:46,638 --> 00:05:48,264
ذلك يعني بأننا سوف نأكل

103
00:05:54,604 --> 00:05:55,355
هي

104
00:05:55,355 --> 00:05:56,898
أتوقع بأنه ليس أي فنار عادي..

105
00:05:56,898 --> 00:05:59,359
إنه برج طويل

106
00:05:59,943 --> 00:06:01,486
سأذهب لأحصل على بعض الطعام

107
00:06:01,486 --> 00:06:02,278
طعام

108
00:06:01,945 --> 00:06:02,862
حسنا

109
00:06:02,862 --> 00:06:03,988
أغرب عن وجهي

110
00:06:10,286 --> 00:06:11,371
توقف هناك

111
00:06:12,831 --> 00:06:18,920
إذا كنتم تنوون أن ترسوا على ميناء جزيرة ريوليكا في مياه ضحلة صخرية

112
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
يجب عليكم أن تدفعوا ضريبة للميناء

113
00:06:20,922 --> 00:06:22,507
ضريبة للميناء؟

114
00:06:22,507 --> 00:06:25,218
يقول إنه يجب علينا ان ندفع ضريبة للإرساء هنا

115
00:06:25,218 --> 00:06:26,177
أنت

116
00:06:26,177 --> 00:06:29,431
لماذا ندفع المال إذا تركنا سفينتنا هنا؟

117
00:06:29,931 --> 00:06:31,467
إنه أمر إلزامي

118
00:06:31,467 --> 00:06:32,934
أنتم ستدفعون أم لا ؟

119
00:06:33,636 --> 00:06:34,635
أوي

120
00:06:35,228 --> 00:06:37,272
لا ترفع هذا الشيء أمام أي سيدة

121
00:06:37,814 --> 00:06:38,982
ماذا ؟

122
00:06:43,486 --> 00:06:45,155
طعااام

123
00:06:45,155 --> 00:06:47,490
طعام طعام طعام طعام  طعام طعام

124
00:06:48,616 --> 00:06:50,910
ذلك اللعين ....

125
00:06:50,910 --> 00:06:51,861
هل أنت بخير ؟

126
00:06:51,861 --> 00:06:54,039
نعم ، أنا بخير

127
00:06:54,748 --> 00:06:56,166
حسنا ، دعونا نذهب

128
00:06:56,166 --> 00:06:58,501
أريد الحصول على بعض الأوراق لكي أرسم عليها خرائطي

129
00:06:58,501 --> 00:07:00,503
أن سأرافقك نامي سان

130
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
أنا سأذهب معكم أيضا

131
00:07:03,006 --> 00:07:06,676
أنتظراني سأذهب معكم

132
00:07:05,050 --> 00:07:06,676
"أنتم هناك"

133
00:07:11,765 --> 00:07:14,851
لدي شيء أريد أن أسألكم إياه

134
00:07:14,851 --> 00:07:17,062
رجل الموجة كوميدي جديد؟

135
00:07:17,062 --> 00:07:19,272
ربما يكون تاجرا

136
00:07:19,606 --> 00:07:20,940
أنتما خاطئان

137
00:07:22,275 --> 00:07:25,779
أي منكما رأى في طريقه سحب قوس قزح؟

138
00:07:26,696 --> 00:07:27,655
ماذا؟

139
00:07:27,655 --> 00:07:29,191
سحب قوس قزح؟

140
00:07:29,191 --> 00:07:31,076
لا فائده يبدو إنه أبله

141
00:07:31,076 --> 00:07:32,118
أنت تحكم من النظر فقط

142
00:07:32,369 --> 00:07:33,870
أوي ، ماذا تريد بحق الجحيم؟

143
00:07:33,870 --> 00:07:36,956
أنت وحدك الذي سألت سؤالا أبله؟

144
00:07:36,956 --> 00:07:39,000
هل من الممكن أن توضح ما كنت تتحدث عنه؟

145
00:07:45,590 --> 00:07:47,217
أيها الرجل ثواني!

146
00:07:47,217 --> 00:07:47,842
هل أنت متأكد

147
00:07:47,842 --> 00:07:49,094
إنك صعدت إلى هنا لوحدك

148
00:07:49,094 --> 00:07:50,261
الثواني هنا أيضا

149
00:07:50,720 --> 00:07:51,971
ستمضي يوما خاصا

150
00:07:52,555 --> 00:07:54,599
هات أفضل ماعندك من المال

151
00:07:54,599 --> 00:07:56,267
حسنا كما تريد

152
00:07:56,267 --> 00:07:57,519
أوي ، ماذا تريد مني؟

153
00:07:58,228 --> 00:08:01,272
سأخبرك سر سحب قوس قزح

154
00:08:01,272 --> 00:08:03,191
لكن لأخبرك يجب أن تدفع

155
00:08:03,191 --> 00:08:05,151
أنت الذي سالت

156
00:08:06,653 --> 00:08:08,905
اسمي هينزو

157
00:08:09,030 --> 00:08:14,536
أنا عالم عبقري أدرس سحب قوس قزح

158
00:08:14,536 --> 00:08:16,788
الذي يتجول يدعو نفسه عبقريا؟

159
00:08:16,788 --> 00:08:19,749
عادةً الذين يدعون أنفسهم بالعباقرة يكونون بلهاء كاملين....

160
00:08:18,873 --> 00:08:20,166
سيد هينزو

161
00:08:20,750 --> 00:08:22,752
إدعيني بالبوفيسور

162
00:08:22,752 --> 00:08:23,120
أوي

163
00:08:23,628 --> 00:08:25,964
بروفيسور هل سمعت عن هذا الكتاب؟

164
00:08:27,340 --> 00:08:28,049
ذلك الكتاب....

165
00:08:28,675 --> 00:08:30,593
حصلت عليه من آربستا

166
00:08:30,593 --> 00:08:31,720
هذا صحيح

167
00:08:31,720 --> 00:08:34,340
لا عجب أن سحب قوس قزح بدت مألوفة لكي.....

168
00:08:34,340 --> 00:08:36,850
مااسم الذي كتب هذا الكتاب ياروبن

169
00:08:37,767 --> 00:08:42,522
كتب هذا الكتاب قبل 40 سنة والكاتب مجهول

170
00:08:42,522 --> 00:08:46,978
طبقا لما يقول الكتاب ، أن سحب قوس قزح تؤدي
إلى أرض الآلهة ...ومدينة الدرادو الذهبية

171
00:08:46,978 --> 00:08:50,905
طبقا لما يقول الكتاب ، أن سحب قوس قزح تؤدي
إلى أرض الآلهة ...ومدينة الدرادو الذهبية

172
00:08:51,448 --> 00:08:53,700
تلك فقط أسطورة

173
00:08:54,034 --> 00:09:01,750
العديد من المغامرين أغروا بسحب
قوس قزح بسبب تلك الأسطورة

174
00:09:01,750 --> 00:09:04,252
لكن لم يستطيع الوصول إلى هناك أي شخص منهم

175
00:09:04,794 --> 00:09:07,255
نعم ، حتى البعض من أصدقائي

176
00:09:13,970 --> 00:09:16,681
إذا لماذا أنت تدرس السحب....

177
00:09:17,307 --> 00:09:18,266
أيها السيد

178
00:09:18,808 --> 00:09:22,520
أنت يجب أن لا تأخذ مايقولون بجدية

179
00:09:22,979 --> 00:09:24,515
مالذي تعنيه بذلك؟

180
00:09:24,515 --> 00:09:27,067
إن رئيس بلدية وايتون كلب

181
00:09:27,317 --> 00:09:28,311
كلب ؟

182
00:09:28,311 --> 00:09:28,943
نعم!

183
00:09:29,319 --> 00:09:32,030
إنه يأخذ التمويل من رئيس البلدية لكي يعيش منه

184
00:09:32,155 --> 00:09:34,949
لكنه إحتيال

185
00:09:43,291 --> 00:09:44,918
مجموعة الحزب!

186
00:09:44,918 --> 00:09:46,544
إن مجموعة الحزب هنا!

187
00:09:47,128 --> 00:09:47,712
ماالذي ...؟

188
00:09:47,712 --> 00:09:49,631
هيا بسرعة انهي شرابك

189
00:10:00,558 --> 00:10:03,061
مواطنون جيدون بشكل جيد جدا

190
00:10:03,687 --> 00:10:06,940
تتمتعون بوجبات طعامكم؟

191
00:10:09,693 --> 00:10:12,612
أنت هناك تلك البيرة التي تشربها رفيعة المنزلة

192
00:10:12,612 --> 00:10:16,157
عندما تشربها يجب أن تدفع ضريبة

193
00:10:20,120 --> 00:10:21,621
أرجوك أنتظر دقيقة

194
00:10:21,621 --> 00:10:26,084
إن المال في تلك المحفضة لإطعام زوجتي وأولادي

195
00:10:26,084 --> 00:10:28,294
الضرائب إلزامية لأي مواطن

196
00:10:30,130 --> 00:10:31,798
أي شخص لا ينجز ذلك الإلتزام...

197
00:10:31,798 --> 00:10:34,843
....ليس له حق للعيش في هذه البلدة

198
00:10:35,677 --> 00:10:37,178
بحق الجحيم ما بال ذلك الرجل؟

199
00:10:37,178 --> 00:10:39,472
إنه رئيس بلدية وايتون ابن بيشيلب

200
00:10:39,889 --> 00:10:43,810
إنه لقيط مزجع يضع الضرائب على كل شيء نفعله

201
00:10:46,479 --> 00:10:49,649
جيد جدا إذا هذا هو البروفيسور هينزو

202
00:10:49,816 --> 00:10:52,277
إن أبي يبحث عنك

203
00:10:52,277 --> 00:10:54,612
هو يسأل أين تذهب أبحاثك عن السحب

204
00:10:54,946 --> 00:10:56,522
تماما هذا شيء عادي

205
00:10:56,522 --> 00:11:00,827
نحن لا نعرف متى ستظهر السحب أوتختفي

206
00:11:01,119 --> 00:11:02,787
لن أشفق عليك

207
00:11:02,787 --> 00:11:07,042
بحثك ممول من قبل ضرائب هؤلاء المواطنين الجديدين

208
00:11:07,167 --> 00:11:12,339
إن برج قوس قزح سوف يبني مستند على بحثك

209
00:11:12,339 --> 00:11:14,891
نسيت أن كلما كثر بحثك ستأخذ مكان أطول في البرج وستزعج المواطنين الفقراء

210
00:11:14,891 --> 00:11:18,178
نسيت أن كلما كثر بحثك ستأخذ مكان أطول في البرج وستزعج المواطنين الفقراء

211
00:11:18,887 --> 00:11:20,472
أرجو أن تعذرني

212
00:11:27,896 --> 00:11:29,606
جيد جدا

213
00:11:29,731 --> 00:11:33,193
أنت هناك لماذا تأكل كل هذه الكمية من السباغيتي

214
00:11:33,193 --> 00:11:33,902
نعم

215
00:11:33,902 --> 00:11:36,279
لأني كنت جائعا

216
00:11:37,197 --> 00:11:41,743
الناس الذين يأكلون بكمية كبيرة يجب أن يدفعوا ضريبة

217
00:11:42,369 --> 00:11:44,162
حسنا ، هو عليه الدفع اليوم

218
00:11:44,621 --> 00:11:45,872
لماذا أنا ؟

219
00:11:52,587 --> 00:11:54,547
لماذا جعلتني أدفع ؟

220
00:11:54,547 --> 00:11:55,632
اللعنة ...!

221
00:11:56,549 --> 00:11:57,133
شكرا لك!

222
00:11:57,133 --> 00:11:58,468
أنت يجب أن لا تمزح معي!!

223
00:12:03,890 --> 00:12:05,433
الآن رأيت مايفعله بعينيك...

224
00:12:05,433 --> 00:12:08,895
مالم تريد أن ترفض من قبل المواطنين.....

225
00:12:09,521 --> 00:12:11,398
أقم بعيدا عن هينزو

226
00:12:11,981 --> 00:12:13,483
شكرا لتحذيرك

227
00:12:13,775 --> 00:12:16,903
لكن لست لوحدي الذي سأتخذ ذلك القرار

228
00:12:17,529 --> 00:12:18,488
ذلك قائدنا

229
00:12:21,449 --> 00:12:25,286
ترجمة ( ronono zoro )

230
00:12:28,456 --> 00:12:32,794
ترجمة ( ronono zoro )

231
00:12:39,092 --> 00:12:40,085
أنتي...

232
00:12:40,085 --> 00:12:41,803
انتي مازلتي تتسوقين؟

233
00:12:41,803 --> 00:12:43,380
بالطبع!

234
00:12:43,380 --> 00:12:47,842
سيكون فضيعا إذا إستنفذنا كل ما نملك ونحن في البحر

235
00:12:47,842 --> 00:12:51,312
لكنكي تشترين أشياء نحن لسنا بحاجة إليها...

236
00:12:52,272 --> 00:12:57,235
أنا سأذهب إلى أعماق الجحيم إذا ذهبت إلى الدكان مع نامي سان

237
00:12:58,737 --> 00:13:00,071
أنت هناك !

238
00:13:00,071 --> 00:13:01,364
إنهم هناك أيها السيد

239
00:13:03,033 --> 00:13:08,204
إذا أنتم الحمقى التافهين الذين رفضوا دفع ضريبة الميناء

240
00:13:14,044 --> 00:13:17,005
أنا حفيد رئيس بلدية وايتون ريكي

241
00:13:17,589 --> 00:13:20,242
أنا يجب أن أجبرك لكي تدفع الضريبة

242
00:13:20,242 --> 00:13:22,135
إذا كنت لا تستطيع دفع الضريبة يجب أن تترك الميناء

243
00:13:22,510 --> 00:13:24,721
انا لا أعرف مايجري ، لكن...

244
00:13:24,721 --> 00:13:27,557
إذا كنت تريد أن تقاطع مرحنا و نحن التسوق

245
00:13:27,557 --> 00:13:29,017
أنا متأكد بأنك ستندم على هذا

246
00:13:44,532 --> 00:13:45,617
سانجي!

247
00:13:45,617 --> 00:13:47,528
مالذي ستفعله

248
00:13:47,528 --> 00:13:49,079
اللعنة..

249
00:13:49,079 --> 00:13:51,956
في الثانية التي مسست بها جسمه أحسست بصدمة كهربائية

250
00:13:52,248 --> 00:13:53,249
عقيم

251
00:13:53,500 --> 00:13:56,628
ذلك يحدث لأي شخص يحاول لمس أي إصبع مني

252
00:13:57,212 --> 00:13:57,962
إنه كهربائي

253
00:13:58,380 --> 00:14:01,299
يبدو أن لديه قدرة فاكهة الشيطان!

254
00:14:06,805 --> 00:14:08,890
إنه مولد!؟

255
00:14:09,849 --> 00:14:12,227
إن الحزب يولدون طاقة كهربائية

256
00:14:21,903 --> 00:14:25,198
يبدو أنك لست في حالة جيدة

257
00:14:27,283 --> 00:14:30,704
أنت الأن ستعرف قوة بدلتي الكهربائية

258
00:14:41,047 --> 00:14:42,632
هه ... إنه برق؟

259
00:14:47,637 --> 00:14:48,722
لقد كان قريبا....

260
00:14:48,930 --> 00:14:51,141
أنت محظوظ لأنك استطعت مرواغتها

261
00:14:51,141 --> 00:14:53,393
لكن في المرة القادمة لن تكون محظوظا جدا

262
00:14:55,603 --> 00:14:57,605
شوبر إعتني بي نامي سان

263
00:14:57,605 --> 00:14:58,398
حسنا!

264
00:14:58,690 --> 00:15:01,151
سانجي سان كن حذرا

265
00:15:02,235 --> 00:15:04,612
حسنا ، ليس من الضروري أن تقلقي علي

266
00:15:05,196 --> 00:15:07,699
في الحقيقة أنا كنت قلقة بشأن أولئك

267
00:15:07,699 --> 00:15:08,324
أوه ، هذه

268
00:15:08,825 --> 00:15:10,785
إنها ... إنها شياطانة....

269
00:15:10,910 --> 00:15:12,120
لا تقلقي

270
00:15:12,120 --> 00:15:16,374
لن يدنس أي أحد منهم هذه الحقائب

271
00:15:17,167 --> 00:15:19,912
تلك أصوات الرجل الفضيع رئيس البلدية

272
00:15:19,912 --> 00:15:23,381
.....إنه يأخذ الضرائب لأي شيء

273
00:15:23,506 --> 00:15:27,927
بحق الجحيم ماهي تلك ضريبة الخدمة!؟

274
00:15:27,260 --> 00:15:28,303
أنا أعتذر...

275
00:15:28,045 --> 00:15:28,303
هه؟

276
00:15:28,970 --> 00:15:29,971
أيها الرجال...

277
00:15:31,181 --> 00:15:32,932
لماذا تعتذر أيها الرجل؟

278
00:15:32,932 --> 00:15:36,186
ألم تسمع أي شيء لقد ظهر أولئك الرجال هناك

279
00:15:36,186 --> 00:15:37,187
نوبي ليس قليلا

280
00:15:37,187 --> 00:15:38,063
إستمع

281
00:15:38,063 --> 00:15:40,565
إنه جزء من أولئك المسؤولين اللصوص

282
00:15:40,565 --> 00:15:44,652
بسبب ضرائب  كل شخص مشاريعه الغريبة ستهدر!

283
00:15:46,321 --> 00:15:48,406
هل فهمت حقيقة ذلك؟

284
00:15:47,947 --> 00:15:48,698
نوبي ، ليس أي شيء

285
00:15:48,698 --> 00:15:50,825
هل تعرف لوفي شيء عن الحلزونات

286
00:15:50,825 --> 00:15:52,410
هي، مالذي يجري هناك؟

287
00:15:52,410 --> 00:15:54,913
سفينة ! سفينة شراعية ظهرت فجأة في الميناء

288
00:15:55,663 --> 00:15:56,623
سفينة شراعية!

289
00:15:56,623 --> 00:15:57,791
هو لا يمكن ان يكون

290
00:15:58,166 --> 00:16:00,919
صوت مرح ! هيا لنذهب

291
00:16:00,335 --> 00:16:01,836
هي ، إنتظر دقيقة لوفي

292
00:16:12,972 --> 00:16:15,266
أوه ، إنه ضخم

293
00:16:19,354 --> 00:16:21,564
إنها سفينة قديمة

294
00:16:21,564 --> 00:16:23,566
إنها تراليسن

295
00:16:23,566 --> 00:16:24,818
ترايل

296
00:16:24,818 --> 00:16:26,611
م ما ماهذا... أو- أوي ، يارجل؟

297
00:16:34,744 --> 00:16:38,373
أوو إنه رهيب!

298
00:16:39,541 --> 00:16:42,252
إنه بارد جدا!

299
00:16:43,962 --> 00:16:47,215
ذلك حلو جدا! أنا أحتاجها ! إنها حقا جميلة!

300
00:16:47,215 --> 00:16:49,718
أعرف بأنك ستقول ذلك....

301
00:16:55,390 --> 00:16:56,474
الـطـوي ...

302
00:17:02,355 --> 00:17:03,808
عقيم!

303
00:17:09,279 --> 00:17:10,113
سانجي!

304
00:17:10,113 --> 00:17:11,322
حقائب تسوقي!

305
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
ذلك المجنون....

306
00:17:14,284 --> 00:17:16,494
أعرف بانني روغته....

307
00:17:18,246 --> 00:17:19,581
أنت مجنون

308
00:17:20,707 --> 00:17:22,250
سانجي ، إنه معدن

309
00:17:22,250 --> 00:17:25,545
يرمي كهرباء التصرفات المعدني أي شيء عندك ذلك معدني

310
00:17:24,336 --> 00:17:25,545
لا!!

311
00:17:26,171 --> 00:17:27,714
أغراضي كانت غالية

312
00:17:27,714 --> 00:17:30,458
تعرف مالذي سأفعله لك إذا رميت أولئك

313
00:17:30,458 --> 00:17:33,595
لكن إذا أخذ الشخص الطبيعي ذلك الكهرباء الكثير....

314
00:17:33,595 --> 00:17:35,347
هم

315
00:17:34,929 --> 00:17:36,757
هو ليس طبيعي هو سيكون لطيف

316
00:17:36,757 --> 00:17:37,515
ماذا؟

317
00:17:38,933 --> 00:17:40,643
هذا ليس جيدا

318
00:17:40,643 --> 00:17:43,813
لا شيء من هجماتي تنفع....

319
00:17:47,776 --> 00:17:48,777
هي ، لقد هرب

320
00:17:48,777 --> 00:17:49,727
إحمله

321
00:17:49,727 --> 00:17:50,987
ريكو ساما!

322
00:17:53,948 --> 00:17:55,116
الآن فرصتنا

323
00:17:55,116 --> 00:17:57,077
من الأفضل لك أن تتمسك بحقائب تسوقي

324
00:17:57,077 --> 00:17:58,036
حسنا

325
00:17:58,036 --> 00:18:01,289
إذا كانوا مهمين لماذا لا تمسكينهم؟

326
00:18:01,289 --> 00:18:02,374
أنت خاطئ بذلك

327
00:18:02,374 --> 00:18:03,291
لا....

328
00:18:04,042 --> 00:18:04,918
لابنيو

329
00:18:05,251 --> 00:18:06,169
أيسوكا!

330
00:18:07,545 --> 00:18:08,330
لونجو!

331
00:18:08,330 --> 00:18:08,838
بيكول!

332
00:18:10,048 --> 00:18:10,715
آيكيبي

333
00:18:11,424 --> 00:18:12,384
أيها الـرجـال

334
00:18:12,592 --> 00:18:14,427
أيها الـرجـال

335
00:18:26,981 --> 00:18:28,608
أوي ، أيها الرجل

336
00:18:34,072 --> 00:18:35,156
إنه ذراع!

337
00:18:36,741 --> 00:18:38,740
أن ذلك مركب جيمي جوتا! أيها الرجل

338
00:18:38,740 --> 00:18:41,246
أنت هل.... أكلت فاكهة الشيطان...

339
00:18:41,371 --> 00:18:43,581
أنا أكلت فاكهة جومو

340
00:18:43,581 --> 00:18:44,582
أنا رجل المطاط!

341
00:18:46,084 --> 00:18:47,127
ذلك المكان...

342
00:18:47,127 --> 00:18:50,171
شيء أنا لا أستطيع إعطائك

343
00:18:50,797 --> 00:18:53,842
لن يكون مثل الذي يعطيه لي

344
00:18:58,346 --> 00:19:00,890
يبدو أن شخصا ما كان هنا

345
00:19:01,766 --> 00:19:04,811
لكن لا يبدو أن هنالك روح تعيش بالداخل

346
00:19:07,147 --> 00:19:12,235
هذه السفينة.....وضعت قبل 50 سنة مضت

347
00:19:12,527 --> 00:19:14,070
50 سنة مضت

348
00:19:14,738 --> 00:19:16,948
بالتأكيد إنه يبدو كذلك

349
00:19:19,034 --> 00:19:20,535
الآن أعرف بالتأكيد

350
00:19:20,652 --> 00:19:23,154
بالضبط تماما إنه يبدو مثل ذلك اليوم

351
00:19:23,154 --> 00:19:25,874
أوي... عن ماذا تتحدث أيها الرجل؟

352
00:19:28,293 --> 00:19:29,502
م-ماذا؟

353
00:19:30,337 --> 00:19:31,254
الإشارة...

354
00:19:34,132 --> 00:19:36,042
إن الرادار يرد إلى الشيء

355
00:19:36,042 --> 00:19:38,470
أنا لم أرى في حياتي قراءات في هذا المستوى العالي!

356
00:19:45,393 --> 00:19:47,062
تلك سحب قوس قزح؟

357
00:19:47,145 --> 00:19:48,396
اللعنة...

358
00:19:48,396 --> 00:19:51,149
ش-ا لايستطيع خروج ذلك بعيدا

359
00:19:51,149 --> 00:19:52,108
ماذا يجب أن أعمل....

360
00:19:52,484 --> 00:19:53,568
أوه ، بالطبع

361
00:19:55,820 --> 00:19:56,863
سأستعير هذا

362
00:19:56,863 --> 00:19:58,156
ماذا؟

363
00:19:58,406 --> 00:20:00,283
لا تأخذ سفينتنا!

364
00:20:00,283 --> 00:20:03,078
لماذا لاتستعمل تلك السفينة الشراعية للذهاب إلى هناك!؟

365
00:20:04,412 --> 00:20:08,041
إن قيادة تاريليشن مكسورة

366
00:20:08,041 --> 00:20:10,043
إن وايتون حطمها

367
00:20:10,126 --> 00:20:12,337
عن ماذا تتحدث يارجل؟

368
00:20:12,796 --> 00:20:14,881
هكذا تعرف ذلك

369
00:20:15,298 --> 00:20:19,844
قبل 50 سنة أنا كنت على سفينة تاريليشن

370
00:20:23,765 --> 00:20:24,516
اين ذهبوا!

371
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
أين ذهبت الجونج ميري!

372
00:20:26,476 --> 00:20:28,812
ماذا يجري هنا!؟

373
00:20:29,187 --> 00:20:33,108
يبدو أن أولئك الرجال حجزوها لكي ندفع الضريبة!

374
00:20:33,108 --> 00:20:34,977
نحن يجب أن نبحث في الميناء

375
00:20:34,977 --> 00:20:37,779
تغوط ، اللقيط عديم الفائدة ماريمو فاركين

376
00:20:41,032 --> 00:20:43,451
أوي ... أين سندخل!؟

377
00:20:43,451 --> 00:20:48,373
لا أحد من المغامرين الذين دخلوا خرجوا!

378
00:20:48,790 --> 00:20:49,916
نحن سندخل

379
00:20:49,916 --> 00:20:54,337
أجريت بحثا كاملا عن حياتي لهذا اليوم

380
00:20:54,796 --> 00:20:55,630
هل أنت خائف؟

381
00:20:55,630 --> 00:20:57,799
أأ-أنا لست خائفا!

382
00:20:57,799 --> 00:21:00,218
أنا الرجل الأعظم على الجراند لاين....

383
00:21:00,218 --> 00:21:02,804
كابتن يوسوب!!

384
00:21:04,514 --> 00:21:07,017
نحن ندخل سحب قوس قزح!

385
00:21:34,377 --> 00:21:36,004
بروفيسور ماهذا المكان؟

386
00:21:36,004 --> 00:21:37,922
إنها حفلة القردة الموسيقية

387
00:21:37,922 --> 00:21:39,924
حفلة القردة الموسيقية ؟ يمكن أن يكون...؟

388
00:21:39,924 --> 00:21:41,009
ماهذا؟

389
00:21:41,843 --> 00:21:44,512
لا يمكنك ترك ذلك المكان بعد دخوله

390
00:21:44,512 --> 00:21:45,472
إنها مقبرة السفن!؟

391
00:21:45,680 --> 00:21:47,474
ما ماذا!؟

392
00:21:47,849 --> 00:21:50,435
رائع!

