1
00:00:00,000 --> 00:00:29,960
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

2
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:50,040 --> 00:01:54,380
إذا أنتم الأشخاص البؤساء الذين لم يدفعوا ضريبة الميناء

30
00:02:04,180 --> 00:02:05,220
! سانجي

31
00:02:05,390 --> 00:02:07,020
يا إلهي ! ماذا تفعل ؟

32
00:02:10,400 --> 00:02:12,270
هل هذه هي سحابة قوس قزح ؟

33
00:02:23,780 --> 00:02:25,410
بروفيسور , ما هذا المكان ؟

34
00:02:25,410 --> 00:02:27,330
حفلة آيب

35
00:02:27,370 --> 00:02:29,290
حفلة آيب !؟ هل من الممكن أن تكون ... ؟

36
00:02:29,460 --> 00:02:30,540
ما هذا ؟

37
00:02:32,750 --> 00:02:35,500
إنه مكان لا يمكنك مغادرته بمجرد دخولك إليه

38
00:02:35,710 --> 00:02:36,760
إنها مقبرة سفن

39
00:02:37,800 --> 00:02:45,760
{\fs20}{\an2}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}سكنة الأرض الخيالية ! 










 قراصنة اليقطين

40
00:03:00,780 --> 00:03:02,280
! هيه ! انظر

41
00:03:02,450 --> 00:03:04,450
! هنالك حطام سفن في كل مكان

42
00:03:04,620 --> 00:03:06,080
لا يجب أن نفعل هذا

43
00:03:06,080 --> 00:03:08,700
أشعر و كأن شبح كابتن سفينة سيقوم باختطافنا

44
00:03:08,870 --> 00:03:09,330
حقاً ؟

45
00:03:09,500 --> 00:03:11,080
! أيها الكابتن الشبح

46
00:03:11,250 --> 00:03:12,080
! لا تناديه

47
00:03:12,920 --> 00:03:15,920
" تخطى سحابة قوس قزح لتصل إلى أرض الآلهة . "

48
00:03:16,090 --> 00:03:18,170
" الجنة المتبقية على الأرض . "

49
00:03:19,010 --> 00:03:23,390
" مكان ممتلئ بالذهب و الفضة و الناس فيه لا يجوعون و لا يشيخون . "

50
00:03:24,010 --> 00:03:26,060
هذا هو الوصف المذكور في الكتاب

51
00:03:26,220 --> 00:03:27,890
تماماً مثل ما قلت

52
00:03:28,100 --> 00:03:30,730
مجرد أسطورة

53
00:03:31,560 --> 00:03:35,310
بروفيسور , هل كنت تعلم بأن هذا المكان هو قبرُ للسفن ؟

54
00:03:35,400 --> 00:03:40,740
نعم , لقد التقطت لمحة من المكان قبلَ 50 سنة

55
00:03:40,860 --> 00:03:42,360
كنت تعلم ؟ إذاً لماذا ... ؟

56
00:03:42,530 --> 00:03:44,410
...لقد أخبرتك من قبل

57
00:03:44,570 --> 00:03:50,160
كنت أحاول اكتشاف طريقة لإنقاذ أصدقائي الذين علقوا في السحابة .

58
00:03:50,370 --> 00:03:55,790
و لذلك , لم أكن أهتم إذا نعتني الناس بـكلب ويتون من خلف ظهري

59
00:04:00,050 --> 00:04:02,010
! هيه

60
00:04:02,010 --> 00:04:04,050
! انظروا إلى هذا

61
00:04:10,060 --> 00:04:11,100
...كلمتي

62
00:04:12,270 --> 00:04:13,940
رائع جداً , أليس كذلك ؟

63
00:04:14,100 --> 00:04:16,610
! هنالك المزيد في السفن المجاورة

64
00:04:16,940 --> 00:04:18,610
لنستمر في البحث

65
00:04:19,190 --> 00:04:26,240
قد لا يكون هذا المكان جنةً , لكنك لا تستطيع إنكار حقيقة وجود الذهب و الفضة بكثرة هنا , صحيح يا بروفيسور ؟

66
00:04:44,880 --> 00:04:48,470
...هؤلاء الذين يزعجون الأموات النائمين

67
00:04:49,140 --> 00:04:50,760
ممـ - ما هذا ؟

68
00:04:50,970 --> 00:04:54,180
اتركوا الكنز و ارحلوا من هنا

69
00:04:54,230 --> 00:04:54,560
حسناً

70
00:04:54,730 --> 00:05:00,570
! أو ستحل عليكم لعنة الموت

71
00:05:01,400 --> 00:05:03,400
...أنا خائف

72
00:05:03,570 --> 00:05:04,360
من أنت ؟

73
00:05:08,120 --> 00:05:09,830
!! إنهم هنا

74
00:05:14,080 --> 00:05:20,540
...و الآن سلم الكنز لنا أو

75
00:05:23,170 --> 00:05:25,590
!...كان هذا وشيكاً ! أيها الأنذال

76
00:05:30,850 --> 00:05:33,720
أيها الكابتن الشبح

77
00:05:40,520 --> 00:05:42,650
! لا يوجد شيء في الداخل

78
00:05:43,150 --> 00:05:46,740
! أشبااااح

79
00:05:48,530 --> 00:05:51,240
لكن السهم انطلق من هناك

80
00:05:51,370 --> 00:05:52,410
ماذا ؟

81
00:05:55,200 --> 00:05:55,910
لوفي

82
00:05:55,950 --> 00:05:58,540
! هناك ! هناك شخص هناك

83
00:05:58,540 --> 00:05:59,500
هيه

84
00:05:59,500 --> 00:06:00,000
! استمع إلي

85
00:06:00,170 --> 00:06:00,830
! لوفي

86
00:06:01,040 --> 00:06:03,210
!!لوفي

87
00:06:03,420 --> 00:06:04,420
أوه . سهم

88
00:06:09,470 --> 00:06:11,220
! لوفي ! احترس

89
00:06:15,720 --> 00:06:17,140
! لوفي

90
00:06:18,640 --> 00:06:19,770
!...أيها الـ

91
00:06:39,210 --> 00:06:40,170
ماذا ؟

92
00:06:40,670 --> 00:06:41,290
! أكيبي

93
00:06:41,460 --> 00:06:43,130
! إنتظر , لونجو

94
00:06:44,630 --> 00:06:47,300
! أكيبي

95
00:06:45,840 --> 00:06:47,260
إهدأ يا لونجو

96
00:06:48,880 --> 00:06:51,340
أوه , إنهم مجرد أولاد

97
00:06:52,140 --> 00:06:53,350
! لونجو

98
00:06:54,470 --> 00:06:55,850
أكيبي

99
00:06:56,270 --> 00:06:56,850
!غبي

100
00:06:56,970 --> 00:06:57,520
!أهرب

101
00:06:57,600 --> 00:06:58,230
! أهرب بعيداً

102
00:07:09,150 --> 00:07:11,110
شكراً على ما حصل للتو

103
00:07:11,280 --> 00:07:12,610
عفواً

104
00:07:13,490 --> 00:07:14,410
! لونجو

105
00:07:20,660 --> 00:07:22,120
! توقف حالاً

106
00:07:26,250 --> 00:07:30,920
! حفلة آيب خاصة بعصابة اليقطين

107
00:07:31,130 --> 00:07:34,430
إذا كنت لا تريد الموت , سلم أصدقائي و الكنز لي و لن يحدث هذا

108
00:07:35,930 --> 00:07:36,930
قنبلة ؟

109
00:07:37,350 --> 00:07:38,430
! لابانوي

110
00:07:40,140 --> 00:07:41,270
هل هذه ... !؟

111
00:07:41,690 --> 00:07:45,310
! هيه , هيه , هيه , إذا استعملت هذه ستفجرنا جميعاً

112
00:07:45,520 --> 00:07:47,650
! سنكون ملتصقين معاً

113
00:07:47,690 --> 00:07:50,110
! في الحياة و في الممات , سنبقى ملتصقين ببعض

114
00:07:56,620 --> 00:07:57,200
هيا بنا

115
00:07:57,370 --> 00:07:58,990
! أنا آسفة , لابانوي . لونجو

116
00:07:59,240 --> 00:08:00,580
! حسناً

117
00:08:01,500 --> 00:08:02,870
...لابانوي

118
00:08:03,580 --> 00:08:04,500
لابانوي , هل هذا أنت ؟

119
00:08:06,290 --> 00:08:09,510
و ... إسوكا و لونجو ؟

120
00:08:10,090 --> 00:08:11,170
...هل هذا أنت

121
00:08:12,300 --> 00:08:14,260
! ألم تعرفني ؟ إنه أنا

122
00:08:14,430 --> 00:08:17,890
! لقد كنت ألعب معك في رولوكا كييب . أنا هينزو

123
00:08:18,510 --> 00:08:19,560
هينزو ؟

124
00:08:20,140 --> 00:08:21,270
هل تعرفهم ؟

125
00:08:22,480 --> 00:08:23,640
هينزو ؟

126
00:08:23,810 --> 00:08:25,850
هل تعني ... هو ؟

127
00:08:25,850 --> 00:08:28,520
أيتها الغبية , لا يمكن أن يكون هو

128
00:08:29,150 --> 00:08:29,900
! لا تقترب أكثر

129
00:08:30,110 --> 00:08:31,570
! سأقوم بتفعيل القنبلة

130
00:08:31,690 --> 00:08:32,700
! لا تخطو خطوة أخرى

131
00:08:33,400 --> 00:08:34,610
! تـ - توقف

132
00:08:44,870 --> 00:08:46,710
قنبلة رقم 3

133
00:08:46,880 --> 00:08:48,840
واحدة من إختراعاتي

134
00:08:49,250 --> 00:08:51,760
إنها تستعمل فقط لإرعاب الناس

135
00:09:02,890 --> 00:09:04,600
تباً ! قنبلة دخان

136
00:09:05,690 --> 00:09:07,940
! ما الذي يجري ؟ يا رفاق إنكم تقومون بإزعاج شديد

137
00:09:08,310 --> 00:09:10,190
هل استيقظت للتو !؟

138
00:09:11,650 --> 00:09:13,690
انتظر , من هذا الشخص ؟

139
00:09:14,700 --> 00:09:17,450
إذا حاولت الشرح , سيتطلب هذا ساعة

140
00:09:22,790 --> 00:09:25,160
أوه , لقد ذهب ذلك الفتى أيضاً

141
00:09:25,370 --> 00:09:28,170
من كانوا هؤلاء ؟

142
00:09:28,960 --> 00:09:29,670
...هيه

143
00:09:30,250 --> 00:09:31,300
! أوسان

144
00:09:36,430 --> 00:09:40,300
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

145
00:09:43,470 --> 00:09:47,850
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

146
00:10:09,670 --> 00:10:11,880
! هينزو , بسرعة إنزل إلى هنا

147
00:10:12,380 --> 00:10:13,750
! أنا خائف

148
00:10:13,960 --> 00:10:15,460
! لا تكن خائفاً من هذا

149
00:10:15,670 --> 00:10:17,840
! نحن عصابة اليقطين

150
00:10:41,490 --> 00:10:45,080
! عندما أكبر , سأصبح قرصاناً حقيقياً

151
00:10:45,240 --> 00:10:48,790
لكن لاباوني , والدك من المارينز

152
00:10:48,960 --> 00:10:50,670
هل تعتقد بأنه سيسمح لك ؟

153
00:10:50,830 --> 00:10:52,500
والدي هو والدي

154
00:10:52,710 --> 00:10:56,050
! أريد عمل مغامرة في مكان لم يسبق لأحد أن كان فيه

155
00:10:56,260 --> 00:10:58,760
مكان لم يسبق لأحد أن كان فيه  ؟

156
00:10:58,880 --> 00:11:03,550
نعم ! هنالك أماكن لم يستطع أحد أن يكتشفها حتى الآن

157
00:11:05,100 --> 00:11:06,470
أريد رؤية تلك الأماكن أيضاً

158
00:11:06,600 --> 00:11:07,470
و أنا أيضاً

159
00:11:07,640 --> 00:11:09,180
أنا أيضاً سأصبح قرصانة

160
00:11:09,440 --> 00:11:12,810
لكن وقتها ستحاربون قراصنة آخرين , أليس كذلك ؟

161
00:11:12,980 --> 00:11:15,230
شخص ضعيف مثلي لن يستطيع فعل هذا أبداً

162
00:11:15,320 --> 00:11:18,400
هينزو , لديك اختراعات جيدة

163
00:11:18,820 --> 00:11:22,200
يمكنك اختراع الأشياء التي نحتاجها في مغامراتنا

164
00:11:22,990 --> 00:11:24,070
رائع

165
00:11:24,280 --> 00:11:26,620
إذاً أنا أيضاً سأصبح قرصان

166
00:11:27,040 --> 00:11:29,040
إنك بالتأكيد سهل الإرضاء

167
00:11:38,300 --> 00:11:41,130
لقد كنا سعيدين جداً

168
00:11:41,760 --> 00:11:47,720
نلعب كأننا ناكاما , نتحدث مع بعضنا البعض , قضينا أجمل أيام العمر معاً

169
00:11:48,310 --> 00:11:51,810
...لا يوجد كنز يضاهي

170
00:11:52,020 --> 00:11:54,400
تلك الأيام

171
00:11:56,610 --> 00:12:00,490
حتى حدث ذلك اليوم المأساوي

172
00:12:16,420 --> 00:12:17,210
هينزو

173
00:12:20,960 --> 00:12:23,090
هينزو ! هل أنت بخير ؟

174
00:12:27,390 --> 00:12:29,560
القنبلة رقم 3 قد اكتملت

175
00:12:33,100 --> 00:12:34,190
أيها الغبي

176
00:12:34,350 --> 00:12:35,650
لا تقم بإخافتنا هكذا

177
00:12:35,810 --> 00:12:37,770
إنك لمشكلة

178
00:12:42,780 --> 00:12:43,950
هنالك خطأ ما

179
00:12:44,030 --> 00:12:45,360
المدينة تحترق

180
00:12:45,530 --> 00:12:48,030
كل روكولا تحترق

181
00:12:57,250 --> 00:12:58,920
...لا يمكن

182
00:12:59,170 --> 00:13:01,010
...مدينتنا

183
00:13:01,800 --> 00:13:03,760
! أبي ! أمي

184
00:13:04,840 --> 00:13:06,180
لونجو

185
00:13:17,060 --> 00:13:18,690
! احرق ! احرق

186
00:13:18,860 --> 00:13:21,400
خذ كل ما يجلب المال لنا

187
00:13:21,570 --> 00:13:24,490
...و إذا حاول أحد الوقوف في وجه عصابة ونتون

188
00:13:24,650 --> 00:13:26,410
اقتلوه ... ! أفهمتم ؟

189
00:13:27,160 --> 00:13:29,780
لا ترحموا أحداً

190
00:13:40,590 --> 00:13:41,880
قرصان

191
00:13:42,760 --> 00:13:47,340
إذاً فقد تبقى القليل لكي أخيفهم

192
00:13:48,840 --> 00:13:50,180
اسمعوا يا رفاق

193
00:13:50,550 --> 00:13:52,220
إذا وصلنا إلى الميناء سنتمكن من أخذ سفينة

194
00:13:52,600 --> 00:13:55,480
سرقة واحدة , أي واحدة ! ثم نهرب

195
00:13:55,640 --> 00:13:57,770
لكن ماذا عن أهلي ؟

196
00:13:57,940 --> 00:13:58,440
غبي

197
00:13:58,600 --> 00:13:59,480
هل تريد الموت !؟

198
00:13:59,810 --> 00:14:00,650
و الآن اذهبوا

199
00:14:16,580 --> 00:14:18,000
أولاد مزعجون

200
00:14:31,100 --> 00:14:32,050
...السفن

201
00:14:32,220 --> 00:14:34,810
...لقد أغرقها هؤلاء الأشخاص

202
00:14:36,060 --> 00:14:36,850
هناك

203
00:14:36,980 --> 00:14:38,060
اركبوا على هذه

204
00:14:38,560 --> 00:14:39,270
تلك ؟

205
00:14:39,520 --> 00:14:40,310
إنها الوحيدة المتبقية صحيح ؟

206
00:14:40,480 --> 00:14:41,110
بسرعة

207
00:14:49,070 --> 00:14:50,820
أين ستذهبون بسفينتي !؟

208
00:15:01,460 --> 00:15:02,250
تباً

209
00:15:10,010 --> 00:15:12,220
سبلاااش

210
00:15:18,390 --> 00:15:21,850
أتمنى أن تكونوا تلوتم صلاتكم

211
00:15:38,000 --> 00:15:39,290
بسرعة ! اصعدوا إلى الأعلى

212
00:15:46,250 --> 00:15:49,760
طفل مثلك لا يمكنه استعمال مثل هذا الفأس

213
00:15:51,510 --> 00:15:54,050
لا تكن مغروراً أيها الفتى

214
00:15:54,600 --> 00:15:58,770
أنا لست بفتى أنا رئيس عصابة اليقطين

215
00:15:58,890 --> 00:15:59,850
لابانوي

216
00:16:00,060 --> 00:16:01,190
لابانوي

217
00:16:01,350 --> 00:16:02,060
لا بأس

218
00:16:02,230 --> 00:16:03,150
إنه مجرد شخص واحد

219
00:16:03,270 --> 00:16:05,480
إذا عملنا معاً فإننا نستطيع هزمه

220
00:16:08,030 --> 00:16:09,440
هيه , كابتن

221
00:16:09,610 --> 00:16:10,780
هل وصلنا منذ زمن ؟

222
00:16:10,940 --> 00:16:13,070
هنالك شخص آخر

223
00:16:22,040 --> 00:16:24,120
هه ؟ من أنتم ؟

224
00:16:39,560 --> 00:16:40,770
ما هذا ؟

225
00:16:42,600 --> 00:16:44,020
! سحابة قوس قزح

226
00:16:44,190 --> 00:16:45,480
هيه , بسرعة ! , أديروا الدفة

227
00:16:45,940 --> 00:16:48,610
! إذا دخلنا هناك فإننا لن نستطيع العودة

228
00:16:48,980 --> 00:16:51,110
لقد تحطمت الدفة

229
00:16:53,070 --> 00:16:55,950
أنتم ... تثيرون غضبي فعلاً

230
00:16:56,370 --> 00:16:57,240
أكيبي

231
00:16:57,780 --> 00:17:01,250
أنا لن أترككم تخرجوا من السفينة أحياء

232
00:17:13,880 --> 00:17:14,720
أكيبي

233
00:17:17,340 --> 00:17:18,760
كتفه مخلوع

234
00:17:18,930 --> 00:17:20,260
لابانوي

235
00:17:22,390 --> 00:17:23,930
الآن ستموت

236
00:17:30,980 --> 00:17:32,030
هينزو

237
00:17:33,860 --> 00:17:35,070
هينزو

238
00:17:36,610 --> 00:17:37,320
أرجعونا للخلف

239
00:17:37,490 --> 00:17:38,660
أديروا السفينة

240
00:17:38,820 --> 00:17:41,240
لا نستطيع ! الدفة مكسورة

241
00:17:42,290 --> 00:17:45,910
!...سحابة قوس قزح , سحابة قوس قزح

242
00:17:46,290 --> 00:17:47,370
لابانوي

243
00:17:48,210 --> 00:17:51,670
اذهب ! ابقَ ماشياً   لاتقلق بشأني

244
00:17:52,170 --> 00:17:53,210
هينزو

245
00:17:53,550 --> 00:17:55,590
سأكون خلفك

246
00:17:55,760 --> 00:18:00,010
إنني من قراصنة اليقطين أيضاً

247
00:18:02,640 --> 00:18:04,180
...هينزو

248
00:18:09,230 --> 00:18:11,190
...و بعدها

249
00:18:12,480 --> 00:18:16,400
و بعدها لابانوي و الآخرون لم يعودوا أبداً

250
00:18:17,610 --> 00:18:22,200
لم أكن أتصور أبداً أنهم هنا , يقومون بعمل القراصنة الحقيقيين

251
00:18:22,370 --> 00:18:26,000
لكن هذا حدث قبل 50 سنة من الآن , أليس كذلك ؟

252
00:18:26,120 --> 00:18:28,870
هؤلاء الأربعة لا يزالوا أطفال صغار

253
00:18:29,290 --> 00:18:34,590
يبدو أن عامل الزمن مختلف في سحابة قوس قزح

254
00:18:34,880 --> 00:18:38,050
قد يكون اليوم الواحد لدينا أسبوعاً هنا

255
00:18:38,260 --> 00:18:41,350
لا , ربما أكثر من سنة في العالم الخارجي

256
00:18:41,550 --> 00:18:42,970
ممـ - ماذا ؟

257
00:18:42,970 --> 00:18:46,600
إذا كانت القضية هكذا , فإنه يجب علينا ان نجد مخرجاً من هنا قريباً

258
00:18:46,640 --> 00:18:48,640
و إلا فإننا لن نخرج من هنا

259
00:18:48,810 --> 00:18:49,350
و كيف هذا ؟

260
00:18:49,520 --> 00:18:51,270
أيها الأحمق

261
00:18:51,440 --> 00:18:55,940
نفس ما حدث لأولئك الأطفال و هذا الأوسان سيحدث لنا أيضاً

262
00:18:56,150 --> 00:18:57,950
بينما نجلس هنا و نضع إصبعنا في مؤخرتنا

263
00:18:58,110 --> 00:19:01,740
نامي و الآخرون سيصبحوا عجائز خرفين

264
00:19:01,780 --> 00:19:02,660
ماذا !؟

265
00:19:02,830 --> 00:19:03,950
هيه , أوسان

266
00:19:04,120 --> 00:19:04,830
لنعد بسرعة

267
00:19:04,990 --> 00:19:06,540
يا رفيق

268
00:19:06,700 --> 00:19:08,790
إننا لا نعرف كيف تعود

269
00:19:08,870 --> 00:19:09,580
ماذا ؟ حقاً ؟

270
00:19:09,790 --> 00:19:10,620
إذا ... ؟

271
00:19:10,750 --> 00:19:13,590
أيها الغبي ... ألا تستمع أبداً إلى ما يجري حولك

272
00:19:13,790 --> 00:19:18,380
لقد قالوها , لنرى ... 3 مرات

273
00:19:18,470 --> 00:19:20,130
يا إلهي ! كل هذه المرات !؟

274
00:19:10,830 --> 00:19:11,960
إذا لا يوجد ما نستطيع فعله ؟

275
00:19:12,130 --> 00:19:12,960
لا

276
00:19:13,040 --> 00:19:14,800
لا بد من وجود طريقة

277
00:19:14,960 --> 00:19:17,840
طريقة للخروج من حفلة آيب

278
00:19:25,470 --> 00:19:28,060
يا رجل , إنك لا تستسلم قط

279
00:19:28,270 --> 00:19:29,850
ذلك السلاح مؤلم فعلاً

280
00:19:30,020 --> 00:19:31,900
يكفي حديثاً

281
00:19:31,940 --> 00:19:33,610
هذه هي النهاية

282
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
رييك – ساما

283
00:19:44,830 --> 00:19:46,870
هل أنت بخير , رييك – ساما ؟

284
00:19:52,460 --> 00:19:54,630
هل قمت برمي هذه علي !؟

285
00:19:54,790 --> 00:19:56,050
لم نكن نحن

286
00:19:56,170 --> 00:19:57,880
ألم يكن يرى ؟

287
00:19:58,090 --> 00:20:00,510
...لديه ذلك الشيء في رأسه

288
00:20:00,670 --> 00:20:02,930
إنني أسأل إذا كنت أنت

289
00:20:03,760 --> 00:20:05,550
و ماذا إذا كنت كذلك ؟

290
00:20:06,850 --> 00:20:07,720
جيد

291
00:20:08,350 --> 00:20:10,020
هل كنت تريد هذا فقط !؟

292
00:20:10,890 --> 00:20:14,480
الآن تم دفع ضريبة الميناء

293
00:20:14,650 --> 00:20:18,480
أنتم الآن رسمياً من مواطني رولوكا

294
00:20:21,700 --> 00:20:23,700
حفلة آيب ؟

295
00:20:24,030 --> 00:20:31,210
نعم , لقد رآك بقية شرطة الدورية و أنت تدخل سحابة قوس قزح

296
00:20:31,460 --> 00:20:33,080
...لقد قال العمدة

297
00:20:33,250 --> 00:20:36,960
هناك تقبع فدية ملك الكنز

298
00:20:37,290 --> 00:20:38,460
كنز !؟

299
00:20:39,300 --> 00:20:42,340
حفلة آيب مجرد مقبرة للسفن

300
00:20:43,180 --> 00:20:47,810
بقايا السفن تحتوي على كنوز متفرقة في المكان

301
00:20:47,890 --> 00:20:54,140
يريد العمدة تلك الكنوز و لذلك قام بإرسال البروفيسور هينزو للبحث عن تلك الكنوز

302
00:20:54,310 --> 00:20:58,110
و تلك البدلة الكهربائية كانت من اختراعاته هو

303
00:20:58,270 --> 00:21:01,280
إنها فعلاً فعلاً رائعة أليس كذلك ؟

304
00:21:01,820 --> 00:21:04,610
هذا الرجل يحب الحديث كثيراً

305
00:21:04,780 --> 00:21:08,030
أظن لأننا أعطيناه نقود الضريبة التي يريدها

306
00:21:08,580 --> 00:21:10,240
لا يمكننا البقاء هنا

307
00:21:10,450 --> 00:21:13,250
نحن أيضاً يجب أن ندخل السحابة

308
00:21:13,410 --> 00:21:15,120
نعم سيدة نامي – سان

309
00:21:15,370 --> 00:21:17,840
لكن بمجرد دخولنا لا يمكننا العودة

310
00:21:18,000 --> 00:21:19,380
لا تخف

311
00:21:19,550 --> 00:21:21,420
الكنوز تنتظرنا هناك

312
00:21:21,510 --> 00:21:22,300
هه ؟

313
00:21:15,370 --> 00:21:17,210
نعم سيدة نامي – سان

314
00:21:17,790 --> 00:21:19,550
نعم سيدة نامي – سان

315
00:21:20,250 --> 00:21:21,920
نعم سيدة نامي – سان

316
00:21:22,170 --> 00:21:24,130
نعم سيدة نامي – سان

317
00:21:22,920 --> 00:21:27,720
لن أدعك تدخل حفلة آيب عن طريق مدينتي

318
00:21:29,510 --> 00:21:30,390
جدي

319
00:21:30,560 --> 00:21:31,600
أيها الغبي

320
00:21:33,060 --> 00:21:34,640
جدي ؟

321
00:21:35,270 --> 00:21:37,480
لا يمكنك تذكر شيء مما قلت

322
00:21:37,690 --> 00:21:39,570
كم مرة يجب أن أخبرك ؟

323
00:21:40,900 --> 00:21:42,440
...عندما تراسلني

324
00:21:43,030 --> 00:21:44,990
قل يا حضرة العمدة

325
00:21:47,280 --> 00:21:49,620
العمدة ويتون

326
00:21:50,450 --> 00:21:53,250
...يــتــبـــــــــــــــع

