1
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:01:50,610 --> 00:01:57,492
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}!انعطافة قوية الى الغيوم










!البحث عن طائر الجنوب

29
00:02:00,203 --> 00:02:01,830
ماذا تريد أن تخبرنا أوسان؟

30
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
اسمعوا، ياأيهاالشباب

31
00:02:03,748 --> 00:02:09,004
أولا سأخبركم كل شيئ أعرفه عن سكاي آيلاند
"جزيرة السماء"

32
00:02:09,004 --> 00:02:11,131
،لا أعرف ان كان الأمر حقيقيا

33
00:02:11,131 --> 00:02:13,425
.لذا ان الأمر لكم في تصديقه أو لا

34
00:02:13,633 --> 00:02:14,968
نعم ،أنا أصدقك

35
00:02:14,968 --> 00:02:15,885
!هذا سريع جداا

36
00:02:16,094 --> 00:02:18,752
هناك شيئ غريب يحدث في هذا الجزء من البحر

37
00:02:20,153 --> 00:02:23,653
في بعض الأحيان حتى في منتصف النهار جزء كامل من المحيط فجأة يظلم كالليل

38
00:02:24,352 --> 00:02:25,270
!هذاصحيح

39
00:02:25,270 --> 00:02:26,771
!هذا حدث لناا

40
00:02:26,771 --> 00:02:27,439
صحيح؟

41
00:02:27,439 --> 00:02:28,064
!نعم

42
00:02:28,064 --> 00:02:29,315
تحولت الى ليل

43
00:02:29,315 --> 00:02:32,193
وفي ذلك الوقت مجموعة من الوحوش ظهرت

44
00:02:33,820 --> 00:02:35,113
انت تعني العمالقة

45
00:02:35,113 --> 00:02:38,074
هناك قصة عن المكان الذي أتوا منه

46
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
لكن لننساهم للآن

47
00:02:39,826 --> 00:02:42,370
الطبيعة الحقيقية لحلول الظلام المفاجئ

48
00:02:45,331 --> 00:02:48,668
إنها ظل غيمة شديدة الكثافة

49
00:02:48,668 --> 00:02:50,462
انت تعني تكتل الغيوم فوق بعضها

50
00:02:50,462 --> 00:02:53,006
انها كانت أكثرظلمة من أن تكون غيوم فوقنا

51
00:02:54,049 --> 00:02:55,550
أوسان، انت غبي جدا

52
00:02:55,550 --> 00:02:57,886
في اليوم كثير الغيوم، يكون غائم

53
00:02:57,886 --> 00:02:59,262
نعم، غائم

54
00:02:59,262 --> 00:02:59,971
!غائم

55
00:02:59,971 --> 00:03:01,264
اخرسوا واسمعوا

56
00:03:02,307 --> 00:03:05,852
كيومولوريجاليس"هذا أسم ذلك النوع من الغيوم"

57
00:03:05,852 --> 00:03:11,358
إنها تتكون عاليا في السماء، وفي الداخل، لا تياراتَ جويةَ تحدث فيها ولا تتحول للإمْطار أبدا

58
00:03:11,358 --> 00:03:14,235
...وعندما تكون واحدة منها في السماء

59
00:03:14,444 --> 00:03:18,907
حتى الشمس لا تخترقها .ويتحول النهار الى ليل في الأرض تحتها ...

60
00:03:19,324 --> 00:03:21,659
...وفي حالات أخرى تقول ان غيوم "كيومولوريجاليس

61
00:03:21,659 --> 00:03:25,955
تبقى لا تتغير، لآلاف أو لعشرات ألوف السنين...

62
00:03:25,955 --> 00:03:27,374
كغيمة متحجرة

63
00:03:27,374 --> 00:03:29,209
!هذا مستحيل

64
00:03:29,209 --> 00:03:31,836
!لا يوجد غيمة تستطيع التكون دون صنع تيارات هوائية

65
00:03:32,253 --> 00:03:34,798
أنت حرة في الظن أنها غير موجودة

66
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
أنا لم أطلب منك أن تصدقني

67
00:03:37,759 --> 00:03:39,511
إذاْ إنها غيمة غامضة

68
00:03:39,969 --> 00:03:40,720
هذا صحيح

69
00:03:40,720 --> 00:03:42,972
لا يوجد هناك تفسير لوجودها

70
00:03:42,972 --> 00:03:44,391
لوفي، كان هذا رائع

71
00:03:44,557 --> 00:03:48,603
...فهمتم؟ إذا كانت "سكاي آيلاند" في الحقيقة موجودة

72
00:03:48,603 --> 00:03:50,397
!هذا المكان الوحيد التي قد تكون موجودة فيه

73
00:03:50,647 --> 00:03:51,940
آه، حسنا

74
00:03:51,940 --> 00:03:53,566
!لنذهب إلى تلك الغيمة

75
00:03:53,566 --> 00:03:54,859
زورو، إستيقظ

76
00:03:54,859 --> 00:03:55,360
هل هو الصباح؟
زورو إستيقظ

77
00:03:55,360 --> 00:03:55,694
هل هو الصباح؟
هل هو الصباح؟

78
00:03:55,694 --> 00:03:57,737
أوي. الجميع تجهزوا
لنتوجه إلى السحاب

79
00:03:57,737 --> 00:03:58,363
نتوجه إلى السحاب
نتوجه

80
00:03:58,738 --> 00:03:59,656
أوسان شكراْ  لإخبارنا
نتوجه

81
00:03:59,656 --> 00:04:01,574
أوسان شكراْ  لإخبارنا
نتوجه إلى السحاب

82
00:04:01,574 --> 00:04:02,033
!نتوجه! نتوجه! نتوجه

83
00:04:02,033 --> 00:04:04,285
كم مرة سأخبركم نحن لا نعرف كيف نصل إلى هناك!؟
!نتوجه!نتوجه!نتوجه

84
00:04:06,287 --> 00:04:07,789
الآن إلى المشكلة الرئيسية

85
00:04:07,789 --> 00:04:09,708
!أنا سأحذركم،أنكم ستجازفون بحياتكم

86
00:04:09,708 --> 00:04:11,292
نحن شبه أموات

87
00:04:11,584 --> 00:04:15,463
التيار العمودي المتدفق، المجرى الضارب

88
00:04:15,463 --> 00:04:19,592
"إذاركبتم ذلك التيار، ستستطيعون الوصول إلى "سكاي اّيلاند

89
00:04:19,801 --> 00:04:23,471
أنه تيار سيضرب سفينتنا إلى أعلى إلى السماء، صحيح؟

90
00:04:23,471 --> 00:04:26,307
اّوه، إذاْ يجب علينا أن ننسف إلى الغيوم

91
00:04:30,020 --> 00:04:31,521
على تيار محيطي؟

92
00:04:31,521 --> 00:04:35,942
لكن، سمعنا أن السفن التي تصادفه فقط تسقط مباشرة الى المحيط

93
00:04:35,942 --> 00:04:37,569
في معظم الأحيان، نعم

94
00:04:37,569 --> 00:04:39,446
عليكم أن تضبطوا التوقيت الصحيح

95
00:04:39,446 --> 00:04:44,701
أولا،إنه سهل أن تتكلموا عن إنكم ترمون إلى أعلى من خلال تيار بحري

96
00:04:44,701 --> 00:04:49,080
لكنها ليست رحلة جميلة وإسترخائية هناك مثلكم من يمكن أن يفكروا

97
00:04:51,124 --> 00:04:54,502
مقابلة المجرى الضارب كارثة

98
00:04:54,502 --> 00:04:57,630
بطبيعتها، يجب تجنبها بكل ما تستطيعون

99
00:04:59,341 --> 00:05:02,677
لكن ماهو المبدأ الذي تستطيع من خلالها الوصول إلى السماء؟

100
00:05:02,677 --> 00:05:06,473
نحن لم نسمع بمثل هذا من قبل

101
00:05:07,349 --> 00:05:08,183
نعم

102
00:05:10,143 --> 00:05:15,357
المبدأ خلف ذلك التيار المتوحش هو ليس صعباْ

103
00:05:15,357 --> 00:05:18,651
لكن لاأحد غبي كفاية ليغطس عميقاْ كفاية ليتحقق منه

104
00:05:19,277 --> 00:05:21,863
:النظرية تقول الآتي

105
00:05:24,908 --> 00:05:28,323
تحت قاع المحيط هناك  كهف كبير به جيوب الهوائية

106
00:05:28,424 --> 00:05:31,524
في بعض الأحيان يتسرب الماء البارد داخل أحد تلك الجيوب

107
00:05:31,623 --> 00:05:35,460
طاقة الحرارة الباطنية من أسفل تسخن الماء إلى بخار عالي الضغط

108
00:05:35,460 --> 00:05:38,838
مما يخلق إنفجار تحت الماء

109
00:05:38,838 --> 00:05:44,844
الإنفجار يرفع مياه المحيط ويكون تياراْ إلى السماء

110
00:05:47,263 --> 00:05:52,060
لحوالي دقيقة البحر يكون متصلاْ بالسماء

111
00:05:52,060 --> 00:05:53,603
دقيقة واحدة!؟

112
00:05:53,603 --> 00:05:56,731
ما نوع الإنفجار المجنون الذي يجعل الماء ينطلق إلى أعلى كهذا!؟

113
00:05:56,940 --> 00:05:59,275
موقع الإنفجار مختلف في كل مرة

114
00:05:59,275 --> 00:06:00,735
إنه يحدث حوالي خمس مرات في الشهر

115
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
...سننسف إلى أشتات

116
00:06:04,739 --> 00:06:08,159
حسناْ ,على أيّة حال، إنها ظاهرة طبيعية رائعة

117
00:06:08,159 --> 00:06:11,663
أحاولُ أن أجعلها منطقية بالنظرياتِ والكلامِ الجنوني

118
00:06:11,663 --> 00:06:12,414
ل لذا ثم

119
00:06:12,414 --> 00:06:13,456
...ل لذا ثم

120
00:06:13,456 --> 00:06:17,903
...هذا التيار المحيطي فقط يندفع خمس مرات بالشهر

121
00:06:17,903 --> 00:06:19,629
هو الطريق الوحيدة إلى الوصول إلى "سكاي اّيلاند"؟؟

122
00:06:20,046 --> 00:06:22,007
نعم، وانتم الذين لديكم مشكلة

123
00:06:22,340 --> 00:06:25,176
إذا لم يكن هناك شيئ للهبوط عليه

124
00:06:25,176 --> 00:06:28,763
ستأتون وتصتدمون بسطح الماء

125
00:06:28,763 --> 00:06:31,433
وستصبحون قطع من الاعشاب البحرية

126
00:06:33,018 --> 00:06:34,060
حسناْ

127
00:06:34,060 --> 00:06:35,437
."لنلغي الرحلة إلى "سكاي اّيلاند

128
00:06:38,189 --> 00:06:40,025
!هذا جنون

129
00:06:40,025 --> 00:06:45,363
!يجب أن نكون من الأكثرحظاْ من الأكثرحظاْ من الأكثرحظاْ من الأكثرحظاْ من الأكثرحظاْ لنصل إلى هناك

130
00:06:47,699 --> 00:06:48,908
!سنكون بخير

131
00:06:48,908 --> 00:06:49,235
لنذهب

132
00:06:49,436 --> 00:06:50,236
لقد عرفت ذلك

133
00:06:50,237 --> 00:06:50,937
عرفت ذلك

134
00:06:51,202 --> 00:06:55,040
سنكون بخير؟ كيف يمكن أن تبقى تقول مثل هذه الأشياء التي لا أساس لها؟

135
00:06:55,040 --> 00:06:58,043
!(أنا أعني، فقط أنظرإلى الـ"جوينج ميري"(الذهاب المرح

136
00:06:58,043 --> 00:07:00,045
أنظر إلى كمية الألم التي تعاني منها

137
00:07:00,670 --> 00:07:04,466
!لن تتحمل كارثة كهذه في حالتها

138
00:07:04,466 --> 00:07:08,803
!هو صحيح. حتى لو كانت تلك السفينة جديدة،يمكن أن لاتستطيع الوصول إلى هناك

139
00:07:09,095 --> 00:07:10,221
ماااذا!؟؟

140
00:07:10,221 --> 00:07:12,474
...السرعة، الوزن، القوة

141
00:07:12,474 --> 00:07:15,685
تلك السفينة ستنسف مع الإنفجار

142
00:07:15,685 --> 00:07:17,395
...لكن

143
00:07:18,396 --> 00:07:19,230
أنظر؟

144
00:07:19,230 --> 00:07:20,648
إنه جنون، كما قلت..

145
00:07:20,648 --> 00:07:23,596
لكن، ليس عليكم أن تقلقوا من هذا

146
00:07:23,697 --> 00:07:26,696
أملك ماسيرا وشوجو ليصلحوا سفينتكم

147
00:07:26,696 --> 00:07:29,657
بالطبع، سيقويان إطار السفينة أيضاْ..

148
00:07:29,657 --> 00:07:32,827
!نعم، أتركوا الأمر لنا يا شباب

149
00:07:32,827 --> 00:07:33,745
شكراْ لذلك

150
00:07:33,745 --> 00:07:36,122
...ليس عليك أن تفعل ذلك

151
00:07:37,499 --> 00:07:39,459
هل تعلمون ماذا تفعلون؟؟

152
00:07:39,459 --> 00:07:40,001
ماذا؟

153
00:07:40,001 --> 00:07:41,252
....حسناْ، لنبدأ بــ

154
00:07:41,252 --> 00:07:42,045
أوه حسناْ

155
00:07:42,045 --> 00:07:46,675
لا نستطيع أن نبقى في هذه الجزيرة إلا يوماْ اّخر فقط على الأكثر

156
00:07:46,675 --> 00:07:51,221
بعد ذلك، الـ"لوج بوس" سيضبط إلى المجال المغناطيسي للجزيرة القادمة

157
00:07:51,221 --> 00:07:53,014
!صحيح! صحيح

158
00:07:53,014 --> 00:07:54,140
!لاانستطيع فعلها في الوقت المحدد

159
00:07:54,474 --> 00:07:55,025
!أنت، أوسان

160
00:07:55,025 --> 00:07:58,025
...أنا أعرف أنك لست عرافاْ وأنت أظنك تعرف ذلك لكن

161
00:07:58,026 --> 00:08:04,226
كم يوم قبل المجرى الضارب القادم؟

162
00:08:04,317 --> 00:08:06,680
أو,أو,أو,أو,أ,و كم شهر؟

163
00:08:06,781 --> 00:08:09,181
أو أو كم سنة؟؟

164
00:08:09,280 --> 00:08:12,617
غداْ بعد الظهر إذا كنتم ستذهبون الأفضل أن تستعدوا

165
00:08:12,617 --> 00:08:14,661
أنت تعني أننّا سنتمكن من اللحاق بها!؟

166
00:08:14,661 --> 00:08:15,704
ماذا؟

167
00:08:15,704 --> 00:08:17,580
إذا كنت لاتريد الذهاب، فلا تذهب

168
00:08:19,749 --> 00:08:20,792
أنت تكذب

169
00:08:21,543 --> 00:08:23,169
!هناك شيئ خطأ في هذا

170
00:08:23,169 --> 00:08:25,046
!لقد إلتقينا بك اليوم فقط

171
00:08:25,046 --> 00:08:26,715
ألست لطيف أكثر من المعقول

172
00:08:27,007 --> 00:08:28,508
...و أمر اّخر

173
00:08:28,758 --> 00:08:29,843
!أوي، يسوب

174
00:08:29,843 --> 00:08:31,094
!أنت إخرس

175
00:08:31,636 --> 00:08:33,513
....هذه "سكاي اّيلاند

176
00:08:33,513 --> 00:08:37,017
...أفضل فرصة للوصول للجزيرة الإسطورية ولا ندري حتى عن الموقع

177
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
غداْ!؟

178
00:08:38,977 --> 00:08:43,148
ولتساعدنا إلى الوصول هناك ستعدل سفينتنا وتقويها!؟

179
00:08:43,148 --> 00:08:44,858
!هذا فقط أفضل من أن يكون حقيقياْ

180
00:08:44,858 --> 00:08:46,776
فقط ماذا تخطط!؟

181
00:08:47,152 --> 00:08:50,238
أنت من سلاسة الكذاب نورلاند، صحيح!؟

182
00:08:50,697 --> 00:08:52,240
!لا نستطيع الثقة بك

183
00:08:55,660 --> 00:08:56,811
!أوياسان

184
00:08:56,911 --> 00:08:58,955
الطعام جاهز

185
00:08:58,955 --> 00:08:59,831
تحرك

186
00:08:59,831 --> 00:09:01,249
نامي- سوان

187
00:09:01,249 --> 00:09:02,375
!الغداء جاهز

188
00:09:05,211 --> 00:09:06,504
ماذا!؟

189
00:09:06,504 --> 00:09:07,630
تريد القتال؟

190
00:09:08,465 --> 00:09:10,050
...ماسيرا سجّل

191
00:09:10,050 --> 00:09:14,304
...ذلك عندما حلّ الظلام المفاجئ في منطقته

192
00:09:14,304 --> 00:09:17,182
اليوم الذي بعده، هو دائماْ يرى غيمة "كولوريجاليس" في الجنوب من هنا

193
00:09:17,432 --> 00:09:19,559
أيضاْ، إنها مبنية على دورة من خمس مرات شهرياْ

194
00:09:19,559 --> 00:09:23,229
أنا أظن أن المجرى الضارب سيحدث غداْ

195
00:09:24,064 --> 00:09:26,983
وذلك أيضاْ من الجنوب من هنا

196
00:09:26,983 --> 00:09:29,110
%أنا لست متأكداْ 100

197
00:09:29,110 --> 00:09:32,072
لكن هناك إحتمال عالي أن ذلك الحدثان سيقعان متزامنين

198
00:09:38,620 --> 00:09:42,582
أنا سعيد إنّي قابلت أغبياء مثلكم

199
00:09:44,793 --> 00:09:47,253
الآن، لنأكل

200
00:09:47,253 --> 00:09:50,048
...أريدكم أن تمتعوا أنفسكم في منزلي

201
00:09:50,048 --> 00:09:50,965
يا رفاق

202
00:09:54,886 --> 00:09:56,930
طعام! أسرع، يسرب

203
00:09:56,930 --> 00:09:58,098
نعم هّيا

204
00:09:58,098 --> 00:09:59,974
تشوبّر نادي روبين-تشان

205
00:09:59,974 --> 00:10:00,684
حسناْ

206
00:10:02,977 --> 00:10:05,522
أفضل شيئ نفعله هو أن نصدقه

207
00:10:05,522 --> 00:10:07,524
إذا كنّا نريد الذهاب إلى السماء

208
00:10:07,524 --> 00:10:09,567
لكن بالنهاية كل شيئ مرتبط بالحظ

209
00:10:09,776 --> 00:10:10,944
...نامي

210
00:10:10,944 --> 00:10:12,946
هل أنا جبان بائس؟

211
00:10:13,238 --> 00:10:15,143
وغبي إلى الجزمة

212
00:10:15,144 --> 00:10:16,744
أنا أعرف ماذا تشعربه

213
00:10:16,845 --> 00:10:18,745
الآن إذهب إعتذر

214
00:10:21,371 --> 00:10:23,248
أوياسان أنا اّسف

215
00:10:23,248 --> 00:10:24,666
ماذا تتكلم عنه؟
.!أوياسان أنا اّسف

216
00:10:24,666 --> 00:10:25,583
!اّه مقرف

217
00:10:25,583 --> 00:10:26,918
أنت،  مخاطك علي

218
00:10:26,918 --> 00:10:27,669
!غبي

219
00:10:33,717 --> 00:10:36,594
اللعنة، الرم طعمه جميل اليوم

220
00:10:36,803 --> 00:10:38,096
هيي كلوا! كلوا

221
00:10:38,096 --> 00:10:40,306
هناك دفعة كاملة من الــ"بايك" والمزيد اّتي

222
00:10:40,306 --> 00:10:40,890
خذوا

223
00:10:41,808 --> 00:10:44,728
لقد خدعت يا غبي

224
00:10:45,437 --> 00:10:47,564
إرجع هنا يا صاحب الأنف الطويل

225
00:10:49,232 --> 00:10:51,276
أوي، "ني-تشان"، تعالي إجلسي بجانبي

226
00:10:51,276 --> 00:10:54,904
حقير! أنت أبكر بـ100 سنة من أن تغازل نامي- سان

227
00:11:03,663 --> 00:11:05,832
...العين اليمنى للجمجمة

228
00:11:06,916 --> 00:11:08,626
هناك رأيت الذهب...

229
00:11:08,626 --> 00:11:09,127
ذهب؟

230
00:11:12,630 --> 00:11:17,344
مليئة بالدموع،هذه الكلمات الإخيرة التي كتبها نورلاند

231
00:11:19,222 --> 00:11:21,689
"العين اليمنى من الجمجمة المكان الذي رأيت فيه الذهب"

232
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
اليوم نفسه، نورلاند أعدم

233
00:11:25,268 --> 00:11:29,272
حتى بعد القدوم إلى"جايا" لا زلت لا أعرف ماذا عناه نورلاند

234
00:11:29,272 --> 00:11:31,107
...العين اليمنى من الجمجمة

235
00:11:31,107 --> 00:11:34,319
ربما إسم المدينة التي كانت موجودة هنا

236
00:11:34,319 --> 00:11:36,863
أو ربما كانت إستعارة من موته الحتمي

237
00:11:36,863 --> 00:11:40,575
الصفحات الفارغة الباقية لاتخبرنا عن شيئ

238
00:11:41,242 --> 00:11:43,244
لذلك نحن نغطس

239
00:11:43,244 --> 00:11:44,704
!نرى حلم

240
00:11:44,704 --> 00:11:45,914
في قاع المحيط

241
00:11:46,956 --> 00:11:47,916
هذا صحيح

242
00:11:50,835 --> 00:11:52,671
نحن سنطير

243
00:11:54,089 --> 00:11:56,549
لن نطير أبداْ إذا بقيت تأكل هكذا

244
00:12:01,471 --> 00:12:03,139
لقد أظلمت جداْ

245
00:12:03,139 --> 00:12:05,058
لكن نحن قريبين يا بيلامي

246
00:12:05,058 --> 00:12:06,768
تجهزوا للنزول

247
00:12:07,477 --> 00:12:11,272
البضائع الممتازة تضيع على الأشخاص الذين لهم أحلام

248
00:12:27,497 --> 00:12:29,249
"ا"اليوم وصلت إلى جايا

249
00:12:29,249 --> 00:12:35,547
"21مايو 1122"

250
00:12:35,547 --> 00:12:41,761
عند النزول على هذه الجزيرة سمعنا صوت شديد الغرابة لطائر اّت من الغابة

251
00:12:41,761 --> 00:12:45,306
"وصوت لضرب جرس كبير كبير جداْ"

252
00:12:45,306 --> 00:12:48,226
"....الصوت الآتي من الجرس الذهبي العظيم"

253
00:12:48,226 --> 00:12:50,770
"كان يسمع من بعيد جدا...ْ..."

254
00:12:50,770 --> 00:12:55,942
"كما لو أنه يخبر عن إزدهار مدينة عظيمة في الماضي"...

255
00:12:55,942 --> 00:13:01,281
"دويّ الصوت الذي يسمع في هذا البحر الواسع لسنين طويلة جداْ دليل على حضارة مزدهرة "

256
00:13:01,281 --> 00:13:03,867
!نورلاند! نورلاند

257
00:13:04,034 --> 00:13:11,291
"لنا نحن الذين نعيش لعقود فقط"

258
00:13:11,291 --> 00:13:15,211
"لقد سحرنا برنين ذلك الجرس"

259
00:13:17,964 --> 00:13:19,883
رواية عظيمة نورلاند

260
00:13:21,134 --> 00:13:27,557
جميل جداْ جرس ذهبي

261
00:13:29,684 --> 00:13:30,852
أنظر إلى هذا

262
00:13:30,852 --> 00:13:33,063
!واو جرس ذهبي

263
00:13:33,605 --> 00:13:35,982
ماذا "كبير جداْ " في هذا؟

264
00:13:36,941 --> 00:13:40,028
هذا ليس الجرس الذي كتب عنه

265
00:13:40,028 --> 00:13:41,529
هذه سبائك ذهبية على شكل الجرس

266
00:13:41,529 --> 00:13:43,448
لقد وجدت هذه الثلاثة في قاع المحيط

267
00:13:43,448 --> 00:13:44,449
سبائك؟

268
00:13:44,449 --> 00:13:46,910
!إذاْ مدينة الذهب موجودة

269
00:13:46,910 --> 00:13:53,416
لكن هذا لا يثبت وجودها

270
00:13:53,833 --> 00:13:57,379
لكنها تثبت وجود حضارة هنا

271
00:13:57,712 --> 00:14:01,341
السبائك صممت لتقسّم الذهب إلى كتل جراميّة

272
00:14:01,758 --> 00:14:04,219
المعنى أنه كان هنا تبادل تجاري وتجارة

273
00:14:04,427 --> 00:14:08,264
نعم، ونداء ذلك الطائر الغريب

274
00:14:08,264 --> 00:14:09,140
أوي، ماسيرا

275
00:14:11,476 --> 00:14:13,103
واو هناك المزيد

276
00:14:13,103 --> 00:14:14,145
هذه كبيرة أيضا

277
00:14:14,354 --> 00:14:17,524
هذه جميعها

278
00:14:17,816 --> 00:14:19,901
أجراس ذهبية وطيور

279
00:14:19,901 --> 00:14:22,862
تلك ربما رمز "جايا "القديمة

280
00:14:24,072 --> 00:14:27,867
أنا لست متأكد لكن هذه ربما جزئ من قوالب قديمة

281
00:14:28,159 --> 00:14:32,914
هذا هو طائر الجنوب وهو يعيش هنا على الجزيرة

282
00:14:33,498 --> 00:14:35,083
له صوت غريب عندما ينادي؟

283
00:14:35,083 --> 00:14:37,002
نعم كما هو موجود في المذكّرات

284
00:14:37,252 --> 00:14:41,089
وطيور الجنوب تستخدم على السفن منذ القدم

285
00:14:44,050 --> 00:14:45,844
!!أوه اللعنة

286
00:14:45,844 --> 00:14:47,303
ماذا!؟ ماذا حدث!؟

287
00:14:47,303 --> 00:14:48,263
هذا سيئ

288
00:14:48,263 --> 00:14:49,764
!أنتم ياشباب يجب أن تذهبوا إلى الغابة

289
00:14:49,764 --> 00:14:50,932
الغابة في الجنوب

290
00:14:52,142 --> 00:14:53,643
ماذا تتحدث عنه أوسان ؟ هل فقدت عقلك !؟

291
00:14:53,893 --> 00:14:55,520
يجب عليكم أن تمسكوا أحد هذه الطيور

292
00:14:55,520 --> 00:14:56,813
! الآن

293
00:14:56,813 --> 00:14:58,189
لماذا ؟ ماذا حدث ؟

294
00:14:58,189 --> 00:14:59,649
هذا الطائر ؟ لماذا ؟

295
00:14:59,649 --> 00:15:01,317
إسمعوا جيداْ

296
00:15:01,317 --> 00:15:04,821
غداْ ستبحرون إلى المجرى الضارب

297
00:15:04,821 --> 00:15:07,782
إنه جنوبا مباشرة من هذا الساحل

298
00:15:07,782 --> 00:15:09,576
كيف ستذهبون إلى هناك ؟

299
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
سوف نبحر بسفينتنا مباشرة إلى هناك

300
00:15:12,162 --> 00:15:14,289
!"هذا هو الــ "جراند لاين

301
00:15:14,289 --> 00:15:17,667
اللحظة التي ستخرجون بها عن المسار ستفقدون الطريق

302
00:15:22,130 --> 00:15:23,757
ليس لدينا شي ليخبرنا عن الطريق الصحيح

303
00:15:24,215 --> 00:15:27,263
كيف سنعرف الطريق الصحيح في ذلك الوقت ؟

304
00:15:27,264 --> 00:15:30,264
يجب عليكم ان تستعينوا بموهبة هذا الطائر الخاصة

305
00:15:30,764 --> 00:15:34,225
نوع معين من الحيوانات لديه إحساس داخلي دقيق للإتجاهات

306
00:15:34,225 --> 00:15:36,519
يمكنكم إستخدامه ليحدد إتجاهكم

307
00:15:37,604 --> 00:15:39,773
ذلك سيجعل زورو أقل تطوراْ من حيوان

308
00:15:40,231 --> 00:15:42,484
!أنت اّخر واحد يقول لي هذا

309
00:15:42,817 --> 00:15:45,820
طائر الجنوب أقوى الأمثلة على ذلك

310
00:15:47,864 --> 00:15:51,076
لايهم كم حجم إمتداد الأرض ولا كم يتقلب ويتحرك البحر

311
00:15:51,076 --> 00:15:54,954
جسده سيبقى مؤشراْ إلى إتجاه واحد

312
00:15:56,664 --> 00:16:00,126
على أيّة حال بدون هذا الطائر لن تتمكنوا من اللإبحار من هنا دون ذلك الطائر

313
00:16:00,126 --> 00:16:03,380
!"وستفقدون فرصتكم الوحيدة للذهاب إلى "سكاي اّيلاند

314
00:16:04,756 --> 00:16:06,966
لماذا  لم تقل لنا هذا إلا الآن!؟

315
00:16:07,676 --> 00:16:08,677
لتقفوا هنا هكذا

316
00:16:09,928 --> 00:16:12,764
لا يوجد وقت لنذهب

317
00:16:12,764 --> 00:16:15,725
إنه منتصف الليل وتريدنا أن نتمشّى في الغابة!؟

318
00:16:15,725 --> 00:16:16,976
لقد نسيتم هذا

319
00:16:18,895 --> 00:16:22,524
سنبدأ بالعمل على سفينتكم المحطمة

320
00:16:22,524 --> 00:16:25,735
ربما، لم يكن علينا الإحتفال

321
00:16:25,944 --> 00:16:27,904
كيف تقول هذا الآن!؟

322
00:16:28,071 --> 00:16:28,905
الآن إسمعوا

323
00:16:28,905 --> 00:16:33,076
لديكم حتى الصباح لتمسكوا بطائر الجنوب

324
00:16:34,285 --> 00:16:35,829
"أوه إنها "بيتش بلاك

325
00:16:35,829 --> 00:16:37,747
!إرفعها عني ياغبي

326
00:16:38,790 --> 00:16:40,834
...نعم أنا أعرف ،لكن

327
00:16:40,834 --> 00:16:42,460
...يداي ... لا تتحرك

328
00:16:42,711 --> 00:16:44,462
معدتي مليئة لذلك لا أستطيع المشي

329
00:16:44,462 --> 00:16:50,135
ربما لا أستطيع أن أمسك ذلك الطائر

330
00:16:50,135 --> 00:16:52,762
هيا لنسرع ونمسك واحد لنرجع للشرب

331
00:16:53,054 --> 00:16:55,265
كيف هذه الأشياء أفلتت منّا بشدة!؟

332
00:16:56,016 --> 00:16:57,100
أبعد يديك

333
00:16:57,100 --> 00:16:59,728
اللعنة، لماذا لا نفعل هذ في الصباح؟

334
00:17:00,311 --> 00:17:01,604
أوي أين الطائر؟

335
00:17:01,604 --> 00:17:05,025
إذا كنّا نعرف مكانه لما أتينا كلنا إلى هنا

336
00:17:05,316 --> 00:17:07,819
الدليل الوحيد الذي لدينا هو صوته الغريب

337
00:17:07,819 --> 00:17:10,780
و يشبه ذلك التمثال الذهبي

338
00:17:10,780 --> 00:17:14,242
هل هناك طيور بذلك الشكل العجيب؟

339
00:17:14,242 --> 00:17:17,328
!و يقول له صوت غريب هذا غير واضح جداأ

340
00:17:17,328 --> 00:17:18,246
كيف لنا أن نعرفه؟

341
00:17:18,413 --> 00:17:20,498
حسناْ، هو قال عندما ندخل الغابة سنعرف

342
00:17:20,498 --> 00:17:21,708
...ذلك الأوسان

343
00:17:23,793 --> 00:17:26,046
!واو ذلك نداء غريب

344
00:17:26,046 --> 00:17:27,005
هذا هو

345
00:17:27,172 --> 00:17:28,089
!حسنا

346
00:17:28,340 --> 00:17:30,550
الآن نحن هنا، أظن يجب أن نفعلها

347
00:17:30,550 --> 00:17:31,760
لدينا ثلاث شبكات صيد

348
00:17:31,760 --> 00:17:33,303
لننقسم إلى ثلاث فرق ونبحث

349
00:17:33,303 --> 00:17:35,430
!نـعـم

350
00:17:35,430 --> 00:17:38,141
سنضرب ذلك الطائر الغريب ضرباْ مبرحاْ

351
00:17:38,641 --> 00:17:40,435
!لا، نريد أن نمسكه فقط

352
00:17:46,858 --> 00:17:47,776
لا تقلقوا

353
00:17:47,776 --> 00:17:50,445
!لو يهجم علينا شيئ سأحمي نامي- سان

354
00:17:50,445 --> 00:17:52,947
سانجي- كن ماذا عني؟

355
00:17:52,947 --> 00:17:54,324
!لا تبقى جباناْ هكذا

356
00:17:54,324 --> 00:17:57,702
على أيّة حال لنمسك أحد هذه الطيور ونخرج من هذه الغابة

357
00:17:58,286 --> 00:18:02,749
أولاْ، لنركز ونسمع نداء ذلك الطائر

358
00:18:02,749 --> 00:18:05,877
!~جييو

359
00:18:05,877 --> 00:18:08,630
~!جييو~! أخرج يا جييو

360
00:18:08,630 --> 00:18:09,172
!أحمق
!~جييو~! أخرج يا جييو

361
00:18:09,172 --> 00:18:10,799
!~جييو~!

362
00:18:11,383 --> 00:18:13,218
لماذا  أنت تمسكني؟

363
00:18:13,218 --> 00:18:15,804
!أوه نامي! تلك الحلية التي تضعينها جميلة

364
00:18:15,804 --> 00:18:16,554
من أين أخذتها ؟

365
00:18:16,846 --> 00:18:17,764
أخذت ماذا ؟

366
00:18:21,434 --> 00:18:22,936
عنكبوت

367
00:18:23,144 --> 00:18:24,854
ماذا إنه فقط عنكبوت

368
00:18:24,854 --> 00:18:26,231
يا مسكين تعال إلى هنا

369
00:18:26,398 --> 00:18:30,026
!أكرة العناكب أحمق

370
00:18:30,568 --> 00:18:31,695
!إبتعد عنه يسوب

371
00:18:31,695 --> 00:18:33,029
هذا الشيئ يجب أن يكون ساماْ

372
00:18:34,072 --> 00:18:35,281
إنها تسقط من الأشجار

373
00:18:36,116 --> 00:18:37,701
هذا مقرف جداْ

374
00:18:38,034 --> 00:18:40,370
أنت من فصيلة الرتيلاء أليس كذلك ؟

375
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
لا تقلقوا

376
00:18:41,538 --> 00:18:44,332
!طالما لا أجعلها تغضب لن تعضني

377
00:18:44,332 --> 00:18:46,459
!كنت أقاتل العناكب طوال الوقت

378
00:18:47,085 --> 00:18:50,130
! حشرات مشعرة تقرفني جداْ جداْ

379
00:18:50,755 --> 00:18:52,632
! أنا أيضاْ !حقا !أكرههم

380
00:18:52,632 --> 00:18:54,384
!أرمه بعيداْ !الآن! أسرع

381
00:18:55,301 --> 00:18:58,763
لكن أنت لا تمانعون العث ومئويات الأرجل خلفكم ؟

382
00:19:07,856 --> 00:19:09,524
!انا اكره العث ومئويات الأرجل أيضاْ

383
00:19:11,359 --> 00:19:12,736
لتتركوني وحيداْ ها

384
00:19:15,113 --> 00:19:16,531
إنّي أسمع صراخ

385
00:19:16,531 --> 00:19:17,490
أتركيهم

386
00:19:22,412 --> 00:19:24,914
مئوية أرجل

387
00:19:25,373 --> 00:19:27,542
أنت حقاْ لا يجب عليك أن تقتل كل شيئ نقابله

388
00:19:27,542 --> 00:19:28,626
ذاك المسكين

389
00:19:29,127 --> 00:19:31,463
إنها غلطته أن يأتي خلفي

390
00:19:32,547 --> 00:19:34,466
...لكن

391
00:19:34,466 --> 00:19:36,301
هذا المكان الذي أتينا منه

392
00:19:39,679 --> 00:19:40,597
نداء الطائر

393
00:19:40,930 --> 00:19:42,057
من هنا

394
00:19:43,099 --> 00:19:44,976
إنتبه من ذلك المستنقع

395
00:19:47,103 --> 00:19:47,687
أوي

396
00:19:48,104 --> 00:19:48,772
إنتظري

397
00:19:53,485 --> 00:19:54,652
وجدتها

398
00:19:54,652 --> 00:19:55,904
أنظر، تشوبّر

399
00:19:55,904 --> 00:19:57,155
!إنه أطلس

400
00:19:57,155 --> 00:19:58,198
أطلس؟

401
00:19:58,198 --> 00:19:59,199
!هذا صحيح

402
00:19:59,199 --> 00:20:03,119
! أطلس وهركليز يقدرونهم الناس حول العالم

403
00:20:04,245 --> 00:20:06,706
خنافس "كابوتو" ؟

404
00:20:06,706 --> 00:20:08,877
لا تستطيع أن تمسكها من الرأس

405
00:20:08,878 --> 00:20:10,878
ون بيس أو هذة , أيهما الأفضل

406
00:20:10,877 --> 00:20:12,962
اّهههه هذا صعب جداْ

407
00:20:12,962 --> 00:20:15,548
لوفي هناك شيئ اّخر هناك أيضاْ

408
00:20:16,508 --> 00:20:17,676
!"إنها "ميياما

409
00:20:18,093 --> 00:20:19,260
إمسكه

410
00:20:20,929 --> 00:20:22,180
! لقد طارت بعيداْ

411
00:20:25,725 --> 00:20:26,559
! إلحقه

412
00:20:26,559 --> 00:20:28,186
! لا تدعه يهرب

413
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
خلية نحل !أركض

414
00:20:44,953 --> 00:20:47,080
ماذا بها هذه الغابة !؟

415
00:20:48,248 --> 00:20:49,040
!لوفي، أنظر إلى هناك

416
00:20:49,582 --> 00:20:50,750
! هذا هو الطائر

417
00:20:50,750 --> 00:20:52,460
! أسقط الخلية علينا

418
00:20:54,754 --> 00:20:55,130
هاه !؟

419
00:20:55,130 --> 00:20:57,090
ماذا قال !؟

420
00:20:58,758 --> 00:21:02,178
"سأقتل أيّ أحد يفسد هذه الغابة"

421
00:21:13,690 --> 00:21:17,777
أنت ني- تشان، ني- تشان لا تغضبنا

422
00:21:17,777 --> 00:21:21,614
تأتي في منتصف الليل وتتوقع أن نسلمك الذهب، قزم ؟

423
00:21:22,782 --> 00:21:23,825
إذهب إلى المنزل

424
00:21:23,825 --> 00:21:26,119
لدينا عمل لنذهب إليه

425
00:21:28,079 --> 00:21:29,831
هل أنتم يا شباب حراس شخصيين ؟

426
00:21:29,831 --> 00:21:33,126
أوه كان هناك قرصان...كركيت

427
00:21:33,293 --> 00:21:37,130
لقد سمعت بتلك القصة الحزينة من عائلة مونتبلانك في البار

428
00:21:37,130 --> 00:21:38,590
لقد أبكتني

429
00:21:38,965 --> 00:21:42,052
وجدت نواتج عمل شخص اّخر

430
00:21:42,052 --> 00:21:44,471
لديها طعم إستثنائي

431
00:21:44,763 --> 00:21:48,350
دعوني أخبركم ماذا يطلق علي الناس

432
00:21:48,350 --> 00:21:49,642
الضبع

