1
00:00:02,753 --> 00:00:04,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

3
00:00:09,092 --> 00:00:12,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

4
00:00:12,930 --> 00:00:14,389
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"ذهبي وكنزي ؟"{\u0}

5
00:00:14,932 --> 00:00:16,350
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"إذا كنتم تريدونها فسوف أعطيكم إياها"{\u0}

6
00:00:16,767 --> 00:00:20,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"!ابحثوا عنها.. لقد تركتها كلها في ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:22,773 --> 00:00:26,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}والناس الآن يطاردون أحلامهم
" متجهين نحو "جراند لاين{\u0}

8
00:00:27,611 --> 00:00:30,280
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! والعالم الآن يدخل في عصر عظيم للقراصنة{\u0}

9
00:00:31,374 --> 00:00:36,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} نــجــمـع جـمــيــعــاً كــلُّ أحـــلامــنــا

10
00:00:36,746 --> 00:00:42,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}ســنــجــد الــشــيء الــذي نــبــحــث عــنــه

11
00:00:42,585 --> 00:00:48,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

12
00:00:48,724 --> 00:00:54,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}أشـيـاء مـثـل الــبــوصـلـة مجرد مصادر للـتـأخـيـر

13
00:00:54,397 --> 00:00:59,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}ســوف نــســخــنــهــا ونــتــولــى الــقــيــادة

14
00:01:00,102 --> 00:01:05,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...حــتــى خــريــطــة الــكــنــز

15
00:01:05,408 --> 00:01:11,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لـيـسـت أســطــورة إذا اكـتـشــفــت

16
00:01:12,148 --> 00:01:18,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...بالنسبة لـعـاصـفـة شـخـصـيـة عليك فقط

17
00:01:18,287 --> 00:01:23,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!أن تسيطر على تصرفات أحــدهــم

18
00:01:23,559 --> 00:01:25,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لا بــأس فـي الـتـفـكـيـر بـهـذا

19
00:01:27,663 --> 00:01:32,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}وبــجــمــع كٌــل أحــلامــنــا ســويــةً

20
00:01:32,835 --> 00:01:37,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...ســنــجد جــمــيــع الأشــيــاء الــتــي نـبــحث عــنــها

21
00:01:38,174 --> 00:01:41,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...كيس من المال

22
00:01:41,377 --> 00:01:44,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}وتــريــد أن تــصــبــح صــديــقــاً لــي؟

23
00:01:44,780 --> 00:01:49,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

24
00:01:50,219 --> 00:01:50,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن

25
00:01:49,901 --> 00:01:52,570
!الآن لنقم بإشعالها

26
00:01:53,947 --> 00:02:06,793
!أطلقي!أطلقي!أطلقي

27
00:02:19,431 --> 00:02:20,724
!زورز

28
00:02:23,685 --> 00:02:25,687
الهجوم من الخلف يجعلك جباناً

29
00:02:25,687 --> 00:02:25,979
الهجوم من الخلف يجعلك جباناً

30
00:02:26,146 --> 00:02:27,605
!يا ذا الأنف الأحمر الكبير

31
00:02:44,205 --> 00:02:46,666
...هيه زورو، هل أصبت

32
00:02:47,083 --> 00:02:49,169
.أخرس وإبقى هنا

33
00:02:49,586 --> 00:02:51,755
.سأقوم بالأمور على طريقتي

34
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
ما الذي يفكر به هذا الرجل؟

35
00:03:01,973 --> 00:03:04,934
لوفي، من هذه؟

36
00:03:05,352 --> 00:03:06,853
إنها ملاحتنا

37
00:03:09,147 --> 00:03:10,523
!لابد أنك تمزح

38
00:03:10,607 --> 00:03:12,400
من أنتم بحق الجحيم؟

39
00:03:12,817 --> 00:03:13,735
تحركي

40
00:03:15,487 --> 00:03:16,613
أنتِ تقفين في طريقي

41
00:03:31,558 --> 00:03:34,964
!الموقف اليائس
!الوحش الأليف موهجي ضد لوفي

42
00:03:47,143 --> 00:03:48,770
لماذا تحاول بكل مالديك من قوة؟

43
00:03:49,062 --> 00:03:50,355
.أنتَ مجرد قرصان

44
00:03:54,943 --> 00:03:57,362
هؤلاء الثلاثة إستخفوا بي كثيراً

45
00:03:57,362 --> 00:03:58,196
!لابد أنك تمزح

46
00:03:58,738 --> 00:04:02,283
هذا بلاشك إعلان الحرب ضدي

47
00:04:03,827 --> 00:04:05,495
أنت هنا يا موهجي

48
00:04:09,165 --> 00:04:12,794
هل تمانع لو أخذت... رأس رورونوا زورو..؟

49
00:04:14,671 --> 00:04:15,296
لا

50
00:04:48,246 --> 00:04:49,998
ما به هذا الكلب؟

51
00:04:51,332 --> 00:04:52,125
كلب؟

52
00:05:06,931 --> 00:05:09,351
زورو أنه لا يتحرك أبداً

53
00:05:09,684 --> 00:05:12,395
ومن يهتم ، إنه يفعل ما يريد

54
00:05:13,646 --> 00:05:14,606
هل هو ميت؟

55
00:05:26,159 --> 00:05:28,536
!لا تفعل هذا! أتركني

56
00:05:29,454 --> 00:05:32,332
هل تفهم الموقف الذي نحن فيه الآن؟

57
00:05:35,251 --> 00:05:36,336
كلبٌ لعين

58
00:05:37,545 --> 00:05:39,047
...أنا بحاجة إلى الدم

59
00:05:45,804 --> 00:05:45,929
أيتها الملاحة

60
00:05:46,721 --> 00:05:48,682
أعتقد بأني سوف أعطيك هذا

61
00:05:48,807 --> 00:05:50,642
لقد سبق وأن أنقذتني

62
00:05:52,852 --> 00:05:54,270
!مفتاح القفص

63
00:05:54,437 --> 00:05:56,731
هل ذهبتِ لإحضارة من أجلي؟

64
00:05:57,315 --> 00:05:58,817
لاتسيء فهمي

65
00:06:00,020 --> 00:06:01,945
لا أريد أن أدين لك بأيّ شيء، هذا كل ما في الأمر

66
00:06:03,488 --> 00:06:04,739
!أنا في أمان

67
00:06:15,834 --> 00:06:20,005
!أيها اللعين! لعين! لعين
!لا تأكله ! أنه ليس طعاماً

68
00:06:20,005 --> 00:06:22,007
!أخرجه ! أخرجه ! أخرج المفتاح

69
00:06:22,048 --> 00:06:25,051
!اللعنة! اللعنة! اللعنة! لاتبلعه!

70
00:06:28,430 --> 00:06:28,680
...أخرجه! أخرجه! أخرجه !أخرجه! أين هو

71
00:06:29,931 --> 00:06:32,642
توقفوا عن مضايقة شوشو، أيها المشاكسون

72
00:06:34,477 --> 00:06:35,145
شوشو؟

73
00:06:36,187 --> 00:06:37,397
ومن أنت أيها العجوز؟

74
00:06:37,939 --> 00:06:40,316
أنا عمدة هذه المدينة

75
00:06:40,442 --> 00:06:42,736
من أنتم؟

76
00:06:43,319 --> 00:06:47,157
...يا إلهي! هذه إصابة خطيرة جداً

77
00:06:47,490 --> 00:06:50,994
هل تعرض لكم باجي؟

78
00:06:50,994 --> 00:06:53,455
عليك أن تذهب للطبيب في الحال

79
00:07:00,879 --> 00:07:01,546
كيف حال زورو؟

80
00:07:02,088 --> 00:07:04,341
لقد قلت بأني سوف آخذه للطبيب

81
00:07:04,507 --> 00:07:07,510
ولكنه قال أنه سيكون بخير إذا خلد للنوم

82
00:07:18,730 --> 00:07:21,191
اسم هذا الكلب شوشو، أليس كذلك؟

83
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
ما الذي يفعله بالجلوس هنا فقط؟

84
00:07:25,612 --> 00:07:27,072
يحرس المحل

85
00:07:27,405 --> 00:07:28,406
يحرس المحل؟

86
00:07:28,490 --> 00:07:29,032
نعم

87
00:07:32,577 --> 00:07:33,870
هذا محل أطعمة للحيونات الأليفة

88
00:07:33,995 --> 00:07:35,914
هذا صحيح

89
00:07:36,206 --> 00:07:39,417
صاحب المحل كان صديقاً حميماً لي

90
00:07:47,967 --> 00:07:52,097
أنا أطعمة بدلاً منه

91
00:07:53,431 --> 00:07:54,140
بدلاً منه؟

92
00:07:55,558 --> 00:08:00,271
لق مات منذ ثلاثة أشهر بسبب المرض

93
00:08:00,271 --> 00:08:00,480
لقد مات منذ ثلاثة أشهر بسبب المرض

94
00:08:01,106 --> 00:08:04,943
هل يمكن أن يكون بإنتظار عودة صاحبة؟

95
00:08:07,987 --> 00:08:09,823
هذا ما يقوله الجميع

96
00:08:15,453 --> 00:08:17,539
ولكني لا أعتقد هذا

97
00:08:20,036 --> 00:08:25,005
شوشو كلب ذكي، ولهذا هو يعرف أن صاحبه مات

98
00:08:29,801 --> 00:08:32,303
إذاً ... لماذا يحرس المحل؟

99
00:08:32,804 --> 00:08:36,141
لأن هذا المحل بالنسبة لشوشو يعدُ كنزاً

100
00:08:37,580 --> 00:08:43,079
هذا ما تبقى له من سيده، ولهذا يقوم بحمايته

101
00:08:43,080 --> 00:08:48,080
,قد حاولت كثيرا ان اجعله يتحرك من هنا
.لكنه يرفض ترك المكان

102
00:09:13,803 --> 00:09:15,347
!ما هذا الزئير؟

103
00:09:15,388 --> 00:09:18,558
إنه الوحش الأليف موهجي

104
00:09:19,559 --> 00:09:21,269
ما هذا الوحش الأليف؟

105
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
!إنتظر! إنتظر لحظة

106
00:09:27,984 --> 00:09:29,569
هناك شيء قادم

107
00:09:30,153 --> 00:09:31,529
أعد لي المفتاح أرجوك؟

108
00:09:36,659 --> 00:09:38,995
إذاً تخلى عنك أصدقائك؟

109
00:09:38,995 --> 00:09:40,955
...وهربت

110
00:09:41,414 --> 00:09:42,248
من أنت؟

111
00:09:43,541 --> 00:09:47,379
!الوحش الأليف من رجال باجي، أدعى موجي

112
00:09:49,089 --> 00:09:51,716
ولكنك ترتدي ملابس غريبة

113
00:09:54,219 --> 00:09:56,930
!هذه وقاحة! هذا شعري

114
00:09:57,639 --> 00:09:58,848
!هذا أكثر غرابة

115
00:10:00,401 --> 00:10:02,894
أنت! طالما أني وصلت إلى هنا، يجب ان تكون قلقاً

116
00:10:03,144 --> 00:10:04,729
ألا تعلم كم أنا عظيم؟

117
00:10:04,854 --> 00:10:06,773
!أنا الوحش الأليف موهجي

118
00:10:06,898 --> 00:10:10,443
لا يوجد حيوان في العالم لا يمكنني ترويضه

119
00:10:17,742 --> 00:10:19,953
ستموت قريباً على كلِ حال

120
00:10:20,078 --> 00:10:21,746
أنا لستُ مهتماً بترويضك الآن

121
00:10:21,830 --> 00:10:23,748
أخبرني أين رورونوا زورو

122
00:10:24,207 --> 00:10:25,250
!لا

123
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
!أقتله يا ريتشي

124
00:10:31,256 --> 00:10:32,966
!حسناً! انكسر القفص

125
00:10:38,763 --> 00:10:40,056
لقد مات

126
00:10:40,598 --> 00:10:43,476
حسناً ريتشي، لنذهب للبحث عن زورو

127
00:10:43,601 --> 00:10:46,271
بعد أن نتخلص منه، سوف نصبح مشهورين

128
00:10:47,522 --> 00:10:50,275
ما بك؟هذا محل أطعمة الحيونات الأليفة

129
00:10:50,442 --> 00:10:52,360
إذا كنت تريد بعض الطعام، فمن الأفضل لك
!أن تحصل عليه بسرعة

130
00:10:54,529 --> 00:10:55,488
ماذا؟

131
00:10:55,989 --> 00:10:59,701
لا تقل لي بأن هذا الكلب يحرس هذا المحل

132
00:11:07,584 --> 00:11:08,710
لقد فاجئني

133
00:11:08,835 --> 00:11:10,879
ولكني خرجت من القفص

134
00:11:13,590 --> 00:11:14,424
!حسناً

135
00:11:14,549 --> 00:11:16,676
!الآن سوف أتغلب عليهم جميعاً

136
00:11:16,801 --> 00:11:19,429
وسوف أجعل نامي ملاحتي

137
00:11:20,430 --> 00:11:22,057
كيف لك أن تكون على قيد الحياة؟

138
00:11:22,057 --> 00:11:24,726
!إنه على قيد الحياة

139
00:11:23,826 --> 00:11:24,893
هل يزعجكم بقائي على قيد الحياة؟

140
00:11:25,185 --> 00:11:27,687
لقد دمرت كل هذا البيت

141
00:11:27,854 --> 00:11:29,314
من الغريب أنك لم تصب بأيّ أذى

142
00:11:29,606 --> 00:11:30,190
حقاً؟

143
00:11:30,940 --> 00:11:36,488
ما السبب الذي أتى بك إلى هذه المدينة؟

144
00:11:36,488 --> 00:11:38,114
لماذا أنت متورط مع هؤلاء القراصنة؟

145
00:11:38,531 --> 00:11:41,493
!الخريطة إلى الخط الكبير، والحصول على ملاح

146
00:11:44,287 --> 00:11:47,040
ذلك الرجل ذو الزي الغريب قال أنه يبحث عن زورو

147
00:11:47,123 --> 00:11:48,083
سأذهب لألقي نظرة

148
00:11:59,511 --> 00:12:04,557
شوشو هذا المحل محلنا نحن الإثنان

149
00:12:09,229 --> 00:12:11,481
شوشو هذه الحقيبة كبيرة جداً عليك

150
00:12:27,747 --> 00:12:31,793
شوشو ما الذي سأفعله لو أصبت؟

151
00:12:31,793 --> 00:12:32,085
دع هذا لي

152
00:12:35,213 --> 00:12:38,258
لا يا شوشو، لقد قلت لك بأن لا تأكل الطعام
!الذي بداخل المحل

153
00:12:38,717 --> 00:12:39,968
خذ هذا

154
00:12:52,063 --> 00:12:53,773
ما زال حياً

155
00:12:55,650 --> 00:12:58,403
شوشو لقد أصبحت عجوزاً

156
00:12:58,653 --> 00:13:01,031
أنا لا أبالي حسناً

157
00:13:01,072 --> 00:13:03,783
ولكني سوف أتحسن

158
00:13:04,200 --> 00:13:07,245
إعتني بنفسك عندما أذهب

159
00:13:07,662 --> 00:13:11,990
سأترك المحل لك

160
00:13:52,415 --> 00:13:55,001
هذا يدغدغني شوشو

161
00:14:00,674 --> 00:14:04,260
بالنسبة لشوشو هذا المحل يعدُ كنزاً

162
00:14:04,844 --> 00:14:10,225
صاحبه تركة له، ولهذا يقوم بحمايته

163
00:14:34,290 --> 00:14:37,836
تباً، لقد عضني ذلك الكلب

164
00:14:45,427 --> 00:14:48,680
!ألم أقتلك قبل قليل؟

165
00:14:50,765 --> 00:14:52,976
لن أموت بهذا فقط

166
00:14:53,643 --> 00:14:56,062
!هذه المرة سأقضم رأسك

167
00:15:00,150 --> 00:15:02,935
وكأن الأسد يمكنه أن يفعل أيّ شيء بي

168
00:15:02,936 --> 00:15:05,036
جومو جومو نووو

169
00:15:07,837 --> 00:15:08,137
ا

170
00:15:08,137 --> 00:15:08,437
ال

171
00:15:08,437 --> 00:15:08,737
الل

172
00:15:08,737 --> 00:15:09,037
اللو

173
00:15:09,037 --> 00:15:09,337
اللول

174
00:15:09,337 --> 00:15:09,637
اللولـ

175
00:15:09,637 --> 00:15:09,937
اللولــ

176
00:15:09,937 --> 00:15:10,237
اللولــب

177
00:15:16,124 --> 00:15:16,374
!ريتشي

178
00:15:19,377 --> 00:15:21,629
!من أنت بحق الجحيم؟

179
00:15:23,214 --> 00:15:26,718
أنا...أكلت فاكهة المطاط

180
00:15:27,177 --> 00:15:30,388
هذا يعني بأنك مثل الكابتن باجي

181
00:15:30,513 --> 00:15:32,682
!تملك قوة فاكهة الشيطان؟

182
00:15:37,228 --> 00:15:37,979
لقد فهمت

183
00:15:37,979 --> 00:15:40,732
أعتذر عن كل ماحدث هنا

184
00:15:41,691 --> 00:15:43,318
لا يهم إذا كنت ستعتذر

185
00:15:43,860 --> 00:15:46,071
لأن كنز ذلك الكلب لن يعود

186
00:15:49,532 --> 00:15:52,827
!لهذا... سوف أركل مؤخرتك

187
00:16:14,557 --> 00:16:18,853
!هذا أم ذاك... كل القراصنة متشابهون

188
00:16:19,479 --> 00:16:22,482
يدمرون كنوز الأخرين بلا تفكير

189
00:16:23,191 --> 00:16:25,318
أيها القرصان، أما زلت حياً؟

190
00:16:25,735 --> 00:16:29,781
إعتقدت بأن ذلك الأسد قد إلتهمك

191
00:16:30,573 --> 00:16:33,243
!أنت قرصان، سوف تقوم بنفس الشيء

192
00:16:33,993 --> 00:16:36,788
...قبل أن تجمع المزيد من الشركاء لكي تقاتلون معاً

193
00:16:37,122 --> 00:16:38,998
!سوف أقتلك هنا

194
00:16:38,998 --> 00:16:41,378
!توقفي عن هذا أيتها الفتاة

195
00:16:41,479 --> 00:16:43,379
.انتي لا تملكين الشجاعه لقتلي

196
00:16:43,420 --> 00:16:44,671
!أنا لم أبدأ بعد

197
00:16:44,713 --> 00:16:47,757
توقفي! ماذا جرى لكِ؟

198
00:17:01,104 --> 00:17:02,939
هذا كل ما تمكنت من إستعادته

199
00:17:03,106 --> 00:17:05,275
لقد تناول كل ما تبقى

200
00:17:06,923 --> 00:17:07,317
...لقد

201
00:17:07,986 --> 00:17:10,113
...قاتل ذلك الأسد

202
00:17:10,822 --> 00:17:12,032
من أجل الكلب فقط؟

203
00:17:15,994 --> 00:17:17,537
!لقد قاتلت بشجاعة حقاً

204
00:17:17,912 --> 00:17:19,998
أعرف هذا على الرغم من أنني لم أرك تقاتله

205
00:17:41,686 --> 00:17:42,979
لقد فعت ما بوسعك أيضاً

206
00:17:57,995 --> 00:18:00,289
!لقد تغلب عليك؟

207
00:18:00,914 --> 00:18:04,250
!أنا...آسف كابتن باجي

208
00:18:04,793 --> 00:18:08,260
موهجي، أنت أيضاً تغلب عليك زورو ، أليس كذلك؟

209
00:18:08,260 --> 00:18:11,143
ليس زورو، بل ذلك الفتى ذو القبعة القشية

210
00:18:11,341 --> 00:18:12,133
!ماذا؟

211
00:18:12,175 --> 00:18:14,969
لقد تغلب عليك الفتى ذو القبعة القشية؟

212
00:18:14,969 --> 00:18:16,846
...إنه مطاط

213
00:18:17,097 --> 00:18:19,307
!لقد اكتفيت من هذا

214
00:18:19,516 --> 00:18:21,726
جهزوا قنبلة باجي

215
00:18:21,768 --> 00:18:24,854
!فجروا هذه المدينة إلى قطع

216
00:18:26,606 --> 00:18:27,649
...أن آسفة على ما فعلته

217
00:18:29,275 --> 00:18:30,443
لأني أعتقدت بأنك خص سيء

218
00:18:31,861 --> 00:18:34,406
لا مشكلة، لديكِ أسبابكِ

219
00:18:37,450 --> 00:18:39,369
لا أريد سمعها

220
00:18:39,994 --> 00:18:41,788
!أنا عديم الفائدة

221
00:18:41,830 --> 00:18:45,000
...شوشو وهذا المشاكس قاتلا بشجعة

222
00:18:45,041 --> 00:18:50,380
لكن أنا العمدة لم أتمكن من القيام بأي شيء
!لكي أنقذ هذه المدينة

223
00:18:50,422 --> 00:18:52,257
!أيها العمدة إهدأ

224
00:18:52,298 --> 00:18:55,927
من 40 سنة، لم يكن هذا الكان موجوداً

225
00:18:56,219 --> 00:18:58,763
والجميع عمل معاً

226
00:18:58,888 --> 00:19:03,309
لكي نبني المنازل والمحلات،هكذا ولدت القرية

227
00:19:03,435 --> 00:19:04,894
سواء السكان

228
00:19:05,186 --> 00:19:07,480
أو جزء آخر من المدينه، كلهم يعتبرون
!كنوزاً بالنسبة لي

229
00:19:07,731 --> 00:19:11,609
!لا يمكن أن أسمح لهم بأن يفعلوا ما يريدون في هذه المدينة

230
00:19:11,776 --> 00:19:15,655
!أطلق قذيفة باجي! فجر هذه المدينة

231
00:19:26,958 --> 00:19:28,585
...حتى منزلي

232
00:19:29,669 --> 00:19:32,297
!زورو نائماً بالداخل

233
00:19:32,339 --> 00:19:35,717
هل مات؟

234
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
زورو، هل مازلت عى قيد الحياة؟

235
00:19:38,928 --> 00:19:41,181
يالها من طريقة مرعبة لإيقاظ أحدهم

236
00:19:45,185 --> 00:19:47,812
أريدأن أنام قليلاً

237
00:19:49,064 --> 00:19:50,815
لماذا مازال على قيد الحياة؟

238
00:19:51,107 --> 00:19:53,068
الحمد لله أنك حيّ

239
00:19:53,276 --> 00:19:56,071
شيء كهذا مستحيل أن أسامحهم عليه

240
00:19:57,238 --> 00:19:58,615
!لا يمكنني التحمل أكثر

241
00:19:58,698 --> 00:20:03,912
!ليس لديهم الحق في تدمير 40 سنة من العمل الشاق

242
00:20:06,122 --> 00:20:09,125
!أنا عمدة  هذه المدينة

243
00:20:10,794 --> 00:20:14,047
!سأحمي هذه المدينة

244
00:20:15,507 --> 00:20:17,425
!إنتظر... إنتظر لحظة أيها العمدة

245
00:20:18,301 --> 00:20:20,887
!بما أني رجل، علي أن أقاتل حتى الموت

246
00:20:20,887 --> 00:20:21,948
!هل أنا على حق أيها المشاكس؟

247
00:20:22,049 --> 00:20:24,549
.هذا صحيح, ايها العجوز

248
00:20:24,474 --> 00:20:25,809
!لاتقم بتشجيعه

249
00:20:25,934 --> 00:20:27,977
!ما الذي يمكنك فعله أمام هذا الرجل

250
00:20:27,977 --> 00:20:29,104
!هذا تهور

251
00:20:29,104 --> 00:20:30,897
!أعرف بأن هذا تهور

252
00:20:34,025 --> 00:20:37,570
!إنتظرني يا باجي المهرج

253
00:20:38,655 --> 00:20:40,490
العمدة كان يبكي

254
00:20:40,740 --> 00:20:41,533
حقاً؟

255
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
لم أره

256
00:20:43,076 --> 00:20:45,328
يبدو أنه إنفجر غضباً

257
00:20:46,621 --> 00:20:47,706
هذا مايبدو عليه

258
00:20:48,665 --> 00:20:50,458
ليس هذا وقت الضحك

259
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
لاتقلقي. أنا أحب ذلك العجوز

260
00:20:54,546 --> 00:20:55,755
!لن أسمح له بالموت

261
00:20:56,339 --> 00:20:57,882
...إذاً قلت هذا

262
00:20:58,800 --> 00:21:01,136
هل ستذهب أنت أيضاً؟ بتلك الإصابة؟

263
00:21:01,469 --> 00:21:02,595
إصابة كهذه

264
00:21:02,846 --> 00:21:06,349
تؤذي اسمي أكثر مما تؤذيني

265
00:21:06,975 --> 00:21:08,935
نحن متوجهون إلى الخط الكبير

266
00:21:09,894 --> 00:21:12,397
!سنستعيد الخريطة من أولئك القراصنة

267
00:21:14,566 --> 00:21:16,443
يجب أن تكوني شريكة لنا يا نامي

268
00:21:18,028 --> 00:21:20,238
لن أصبح من القراصنة

269
00:21:23,575 --> 00:21:26,953
ولكني سأنضم لكم، من أجل أحلامنا

270
00:21:29,622 --> 00:21:31,750
الثانية جاهزة

271
00:21:32,167 --> 00:21:33,710
!جيد، أطلق

272
00:21:33,752 --> 00:21:36,963
!باجي أيها المهرج! أخرج

273
00:21:39,966 --> 00:21:42,469
!أنا العمدة بودر

274
00:21:42,594 --> 00:21:45,555
سوف أحمي مدينتي الثمينة

275
00:21:46,222 --> 00:21:48,516
!سوف أقاتلك

276
00:21:48,892 --> 00:21:51,227
!الأشياء الثمينة هي الذهب والمجوهرات فقط

277
00:21:51,311 --> 00:21:52,937
هل هذه المدينة هي كنزك؟

278
00:21:52,937 --> 00:21:56,983
أنت تتمادى في الحديث

279
00:21:56,983 --> 00:21:57,067
!وغدٌ مثلك لن يفهم مشاعري أبداً

280
00:21:58,485 --> 00:22:00,695
أنا رجلٌ على وشك الدخول إلى الخط الكبير

281
00:22:00,695 --> 00:22:04,866
!وسأجمع كل الكنوز في هذا العالم

282
00:22:05,325 --> 00:22:07,118
كل الكنوز في هذا العالم لي

283
00:22:07,160 --> 00:22:10,163
لن يحصل عليها أحدٌ غيري

284
00:22:10,205 --> 00:22:11,956
طالما هذه المدينة ثمينة بالنسبة لك

285
00:22:12,082 --> 00:22:15,126
!سأسمح لك أن تختفي معها

286
00:22:15,460 --> 00:22:18,505
!عليك مجابهتي قبل قول هذه التفاهات

287
00:22:18,880 --> 00:22:20,465
لا تجعلني أضحك

288
00:22:20,548 --> 00:22:22,509
لن أسمح لك بتدمير هذه المدينة

289
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
!حتى ولو خسرت حياتي

290
00:22:26,304 --> 00:22:27,389
!سوف أقتلك

291
00:22:30,183 --> 00:22:32,143
!الفتى ذو القبعة القشية

292
00:22:44,197 --> 00:22:47,492
!كما وعدتك... أتيت لي أركل مؤخرتك

293
00:22:49,093 --> 00:22:51,293
(تعديل : (بـريـق

