1
00:00:02,753 --> 00:00:04,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

3
00:00:09,092 --> 00:00:12,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

4
00:00:12,930 --> 00:00:14,389
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"ذهبي وكنزي ؟"{\u0}

5
00:00:14,932 --> 00:00:16,350
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"إذا كنتم تريدونها فسوف أعطيكم إياها"{\u0}

6
00:00:16,767 --> 00:00:20,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"!ابحثوا عنها.. لقد تركتها كلها في ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:22,773 --> 00:00:26,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}والناس الآن يطاردون أحلامهم
" متجهين نحو "جراند لاين{\u0}

8
00:00:27,611 --> 00:00:30,280
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! والعالم الآن يدخل في عصر عظيم للقراصنة{\u0}

9
00:00:31,374 --> 00:00:36,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} نــجــمـع جـمــيــعــاً كــلُّ أحـــلامــنــا

10
00:00:36,746 --> 00:00:42,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}ســنــجــد الــشــيء الــذي نــبــحــث عــنــه

11
00:00:42,585 --> 00:00:48,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

12
00:00:48,724 --> 00:00:54,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}أشـيـاء مـثـل الــبــوصـلـة مجرد مصادر للـتـأخـيـر

13
00:00:54,397 --> 00:00:59,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}ســوف نــســخــنــهــا ونــتــولــى الــقــيــادة

14
00:01:00,102 --> 00:01:05,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...حــتــى خــريــطــة الــكــنــز

15
00:01:05,408 --> 00:01:11,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لـيـسـت أســطــورة إذا اكـتـشــفــت

16
00:01:12,148 --> 00:01:18,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...بالنسبة لـعـاصـفـة شـخـصـيـة عليك فقط

17
00:01:18,287 --> 00:01:23,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!أن تسيطر على تصرفات أحــدهــم

18
00:01:23,559 --> 00:01:25,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لا بــأس فـي الـتـفـكـيـر بـهـذا

19
00:01:27,663 --> 00:01:32,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}وبــجــمــع كٌــل أحــلامــنــا ســويــةً

20
00:01:32,835 --> 00:01:37,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...ســنــجد جــمــيــع الأشــيــاء الــتــي نـبــحث عــنــها

21
00:01:38,174 --> 00:01:41,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...كيس من المال

22
00:01:41,377 --> 00:01:44,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}وتــريــد أن تــصــبــح صــديــقــاً لــي؟

23
00:01:44,780 --> 00:01:49,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

24
00:01:50,219 --> 00:01:50,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن

25
00:03:00,305 --> 00:03:07,145
هزيمة كورو
تصميم يوسوب المليء بالدموع

26
00:03:18,698 --> 00:03:20,408
ما هذا بحق الجحيم؟

27
00:03:20,326 --> 00:03:21,465
كيف استطاع فعل هذا؟؟

28
00:03:21,466 --> 00:03:22,966
لقد تمددت ذراعه

29
00:03:22,967 --> 00:03:23,967
لكن كيف فعلها؟

30
00:03:23,968 --> 00:03:25,968
لقد أسقط الكابتن كورو

31
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
انا سأترك البقية لك

32
00:03:48,478 --> 00:03:49,813
سأسترجع كنوزي

33
00:03:55,110 --> 00:03:56,361
طاقم قراصنة يوسوب...ذكروا

34
00:04:00,865 --> 00:04:02,117
أنتم

35
00:04:02,909 --> 00:04:03,326
استسلم

36
00:04:05,453 --> 00:04:06,830
!اقتله! اقتله

37
00:04:07,414 --> 00:04:09,624
لقد أرعبت راحة وسلام هذه القرية

38
00:04:09,708 --> 00:04:10,667
اتركه

39
00:04:11,960 --> 00:04:14,713
مالذي يفعلونه أولئك الأطفال؟

40
00:04:16,047 --> 00:04:18,174
مالذي يعتقدونه بحق الجحيم؟

41
00:04:18,174 --> 00:04:19,217
توقفوا

42
00:04:25,515 --> 00:04:27,934
حسنا! أعتقد أنه أخذ ما يستحقه

43
00:04:31,396 --> 00:04:35,483
لقد أغضبوا الكابتن كورو كليا الآن

44
00:04:36,693 --> 00:04:38,528
أولئك الاطفال الاغبياء

45
00:04:39,946 --> 00:04:40,655
كابتن

46
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
كما اعتقدنا ، الكابتن قاتلهم

47
00:04:43,700 --> 00:04:45,785
لماذا لم تقل لنا الحقيقة؟

48
00:04:45,910 --> 00:04:47,078
هل نحن معكم؟

49
00:04:47,120 --> 00:04:49,289
لا ، ضدكم؟

50
00:04:49,873 --> 00:04:51,291
مهما يكن

51
00:04:51,374 --> 00:04:53,460
على أي حال ، أنتم أخرجوا من هنا الآن

52
00:04:56,921 --> 00:04:58,715
لا ، نحن سنقاتل معك

53
00:04:59,007 --> 00:05:01,593
إذا ركضنا ، فإنه سيجلب العار على قراصنة القائد يوسوب

54
00:05:15,815 --> 00:05:18,735
!أنتم أغبياء ، اسرعوا واخرجوا من هنا

55
00:05:41,883 --> 00:05:43,677
ليس سيئاً

56
00:05:44,344 --> 00:05:47,222
تلك كانت لكمة جيدة رمت بي هناك

57
00:05:50,392 --> 00:05:52,644
انت تمتلك قوة فاكهة الشيطان، أليس كذلك؟

58
00:05:53,520 --> 00:05:55,689
نعم ، فاكهة المطاط

59
00:05:57,732 --> 00:05:59,442
أنا رجل المطاط

60
00:05:59,442 --> 00:06:00,971
!ماذا؟ هذه أخبار سيئة؟

61
00:06:01,571 --> 00:06:03,330
تلك الأشياء موجودة

62
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
!لا عجب هو غريب جداً

63
00:06:06,616 --> 00:06:07,325
!لذا هو رجل المطاط

64
00:06:07,325 --> 00:06:10,894
ذراعه التي تمددت لمسافه طويله جدا لم تكن مخيلتي إذا

65
00:06:12,747 --> 00:06:13,248
جنقو

66
00:06:13,248 --> 00:06:13,623
جنقو

67
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
أنا سأعتني بهذا الطفل

68
00:06:16,918 --> 00:06:19,421
من فضلك اعتني بالآنسة كايا

69
00:06:20,505 --> 00:06:22,924
هي ستكتب الوصيه كما هو مخطط

70
00:06:24,009 --> 00:06:24,884
عندها اقتلها

71
00:06:26,511 --> 00:06:28,087
والحشرات الثلاث هناك

72
00:06:33,393 --> 00:06:34,561
مفهوم

73
00:06:39,649 --> 00:06:39,691
توقف

74
00:06:39,941 --> 00:06:40,066
توقف

75
00:06:41,026 --> 00:06:44,154
أنا لن أتركك تعبرني

76
00:06:44,362 --> 00:06:45,488
بوتشي

77
00:06:52,162 --> 00:06:53,162
قتل القطط, السقطة

78
00:06:53,163 --> 00:06:54,247
!هذه ثانية؟

79
00:07:28,156 --> 00:07:30,700
قوته مختلفة تماما عن ذي قبل

80
00:07:32,327 --> 00:07:33,119
اللعنة

81
00:07:34,503 --> 00:07:36,079
كايا

82
00:07:46,080 --> 00:07:47,580
...تبا

83
00:07:49,081 --> 00:07:50,581
...لم تيقى لدي القوة للنهوض

84
00:07:52,082 --> 00:07:53,282
!تبا... تبا

85
00:07:54,583 --> 00:07:56,583
...تبا

86
00:07:57,686 --> 00:07:59,229
طاقم قراصنة الكابتن يوسوب

87
00:08:05,568 --> 00:08:07,028
استمعوا إلي

88
00:08:07,904 --> 00:08:08,905
نحن لن نهرب

89
00:08:09,239 --> 00:08:10,525
انه سيذهب بعيداَ جداً

90
00:08:10,968 --> 00:08:12,278
نحن سوف ننتقم

91
00:08:13,579 --> 00:08:15,079
أحموا كايا

92
00:08:18,581 --> 00:08:19,917
استمعوا جيداً

93
00:08:21,084 --> 00:08:21,835
أنا الآن

94
00:08:22,502 --> 00:08:26,171
سوف أعط المهمة الأكثر أهمية...لكم أنتم

95
00:08:28,091 --> 00:08:30,343
خذوا كايا بعيداً عن هنا

96
00:08:31,219 --> 00:08:32,470
!لا تقولوا بانكم لا تستطيعون

97
00:08:33,221 --> 00:08:41,354
لأن.... حماية الذي نعز أكثر كرجال
هو السبب الذي جعلنا نشكل هذا الطاقم

98
00:08:43,606 --> 00:08:44,566
يوسوب

99
00:08:50,113 --> 00:08:53,575
هذا هو.... طلب القائد

100
00:08:54,034 --> 00:08:55,827
نعم أيها القائد

101
00:08:56,828 --> 00:08:57,947
كايا ، أسرعي

102
00:08:58,348 --> 00:08:59,548
من هنا

103
00:08:59,749 --> 00:09:01,249
يالها من خطبه رائعه

104
00:09:01,550 --> 00:09:03,650
انها مثل ان يقول لهم أهربوا بعيدا

105
00:09:04,127 --> 00:09:06,713
دخول الغابة مثل دخول فنائي الخلفي

106
00:09:10,675 --> 00:09:11,551
جنقو

107
00:09:14,095 --> 00:09:14,471
هل أنتم أغبياء؟

108
00:09:15,513 --> 00:09:16,139
أنتم لن تبتعدوا عني

109
00:09:22,687 --> 00:09:23,563
كيف ذلك؟

110
00:09:23,897 --> 00:09:25,857
أيها اللعين

111
00:09:25,857 --> 00:09:27,692
أسرح واحصل عليهم ، ايها الأبله

112
00:09:30,779 --> 00:09:31,488
حسناً

113
00:09:34,032 --> 00:09:35,325
عديم الفائدة

114
00:09:36,826 --> 00:09:39,704
أعرف بالضبط كم هي سيئه حالة الآنسة كايا

115
00:09:40,330 --> 00:09:42,749
هي لن تكون قادرة على الهروب من جنقو

116
00:09:44,084 --> 00:09:46,336
أنت قد تريد الذهاب بعدهم

117
00:09:48,088 --> 00:09:51,424
اذا استطعت أن تتجاوز هذا المنحدر

118
00:09:57,639 --> 00:09:58,223
بوتشي

119
00:10:02,477 --> 00:10:05,313
أنت بالفعل خسرت معي للمرة الأولى

120
00:10:06,231 --> 00:10:09,567
ألم أخبرك بأنك لن تضايقني بعد الآن؟ُ

121
00:10:10,276 --> 00:10:10,944
ابتعد عن طريقي

122
00:10:31,715 --> 00:10:36,052
kas ترجمة
من أعضاء منتديات محمد شريف

123
00:10:38,930 --> 00:10:43,143
kas ترجمة
من أعضاء منتديات محمد شريف

124
00:11:21,139 --> 00:11:23,558
ما...ما هذا؟

125
00:11:23,808 --> 00:11:24,392
...من يعلم

126
00:11:24,601 --> 00:11:29,356
جنقو حصل عليهم ، ربما يجب أن
تذهب أنت وتلقي نظرة

127
00:11:29,606 --> 00:11:30,690
على أي حال

128
00:11:31,232 --> 00:11:33,693
قد تكون تأخرت كثيراً

129
00:11:36,321 --> 00:11:38,031
أيها اللعين

130
00:11:38,031 --> 00:11:39,115
أنت تعيش تحت نفس السقف لثلاث سنوات

131
00:11:39,115 --> 00:11:40,867
أنت تعيش تحت نفس السقف لثلاث سنوات

132
00:11:41,201 --> 00:11:42,744
ليس لديك أي شفقة نحوها؟

133
00:11:42,744 --> 00:11:43,411
ليس لديك أي شفقة نحوها؟

134
00:11:43,536 --> 00:11:44,037
لا شيئ

135
00:11:44,412 --> 00:11:52,170
مثل ما قلت ، كايا هي فقط جزء من خطتي
بعد موتها ، عندها أنا قد أشكرها

136
00:11:53,963 --> 00:11:56,383
...لماذا انت

137
00:11:56,424 --> 00:11:58,385
اللعين اليائس

138
00:11:58,426 --> 00:12:00,345
أنا لم أخطط لإنقاذه في المكان الأول

139
00:12:01,930 --> 00:12:03,598
يوسوووب

140
00:12:05,183 --> 00:12:06,600
اذهب وألق نظرة عليهم

141
00:12:08,603 --> 00:12:10,814
أترك كل شيء هنا لنا

142
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
اتركه لنا

143
00:12:49,436 --> 00:12:51,479
أوه، أنت مازلت تستطيع التحرك؟

144
00:12:51,896 --> 00:12:53,314
ليس سيئاً

145
00:12:53,440 --> 00:12:54,232
اصمت

146
00:12:55,191 --> 00:12:59,070
أنا لن.... أدع لك طريقك

147
00:13:00,613 --> 00:13:05,201
تتخاذل وتخون القرويين ومشاعر كايا

148
00:13:06,745 --> 00:13:11,499
هل تعتقد أنه ببساطة يمكن ان تعتذر؟

149
00:13:12,917 --> 00:13:14,044
يوسوب

150
00:13:20,925 --> 00:13:24,554
اللعنة ، لا أستطيع تحريك طرف

151
00:13:31,144 --> 00:13:33,563
أنت تضحكني حقاً

152
00:13:34,105 --> 00:13:35,982
أنا ، خنتهم؟

153
00:13:36,232 --> 00:13:37,776
هل تمزح معي؟

154
00:13:38,651 --> 00:13:40,153
!كل شيء مخطط

155
00:13:40,320 --> 00:13:45,658
هذا ليس مثل العاب القراصنه, ليس مثل تظاهرك بأنك الكابتن

156
00:13:46,826 --> 00:13:48,745
لذا فقط ابقى مكانك ولا تتحرك

157
00:13:51,289 --> 00:13:56,211
حسناً ، حتى اذا استطعت اللحاق بجنقو
أنت لست نداً له

158
00:13:57,420 --> 00:13:59,506
أنت ستكون أكثر أماناً هنا

159
00:14:01,132 --> 00:14:01,383
حتى اذا لم أستطع

160
00:14:01,925 --> 00:14:02,592
حتى اذا لم أستطع

161
00:14:04,135 --> 00:14:06,763
...حتى اذا لم أستطع ، أريد الحماية

162
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
أنا مازلت أريد حمايتهم

163
00:14:11,059 --> 00:14:13,770
لأني أنا قائد طاقم قراصنة يوسوب

164
00:14:14,312 --> 00:14:17,273
أنا محارب شجاع من البحر

165
00:14:17,899 --> 00:14:23,530
أنا لن اسمح لك بوضع اصبعك على أحد من القرية

166
00:14:28,660 --> 00:14:32,831
ماذا يفعل؟...مالذي يصرخ لأجله؟

167
00:14:46,177 --> 00:14:47,721
ما المضحك؟

168
00:14:50,557 --> 00:14:51,307
لوفي

169
00:14:52,392 --> 00:14:54,310
أنا سآخذ يوسوب وأطارد المنوم المغناطيسي

170
00:14:54,811 --> 00:14:55,562
أي مشاكل؟

171
00:14:58,940 --> 00:14:58,982
آسف

172
00:14:59,107 --> 00:15:00,832
سأكون أسرع لو ذهبت لوحدي

173
00:15:02,736 --> 00:15:06,732
لكن بدون مساعدتك في الغابة
لن أكون قادراً على إيجادهم

174
00:15:07,657 --> 00:15:12,579
هيه أيها الحمقى ، من الذي
أعطى لكم الإذن بالذهاب

175
00:15:12,912 --> 00:15:14,205
هذا سيكون أنا

176
00:15:15,498 --> 00:15:17,542
اذهبوا... زورو ، يوسوب

177
00:15:19,169 --> 00:15:20,503
لكمة أخرى

178
00:15:28,303 --> 00:15:29,486
جوموجومونو

179
00:15:29,637 --> 00:15:31,021
الركلة الكهربائية

180
00:15:31,014 --> 00:15:32,807
لقد اختفى ثانية

181
00:15:35,268 --> 00:15:37,896
لا بأس, لقد مروا

182
00:15:38,480 --> 00:15:41,608
قبل أن نتقاتل ، أود أن اسألك عن شيء واحد

183
00:15:42,400 --> 00:15:46,363
كغريب ، لماذا تدفع نفسك للمشاركة؟

184
00:15:47,947 --> 00:15:50,658
لأنه يوجد هنا رجل لا أريد أن أراه ميت

185
00:15:52,118 --> 00:15:54,537
ذلك بسيط ، لكن ، موافق؟

186
00:15:55,330 --> 00:15:56,956
!لأن هذا سيكون السبب لموتك

187
00:15:57,082 --> 00:16:00,043
هذا جيد ، لكن لا أريد أن أموت

188
00:16:00,243 --> 00:16:02,093
دعني اريك الموت

189
00:16:09,532 --> 00:16:09,741
ج

190
00:16:09,741 --> 00:16:09,950
جو

191
00:16:09,950 --> 00:16:10,159
جوم

192
00:16:10,159 --> 00:16:10,368
جومو

193
00:16:10,368 --> 00:16:10,577
جوموج

194
00:16:10,577 --> 00:16:10,786
جوموجو

195
00:16:10,786 --> 00:16:10,995
جوموجوم

196
00:16:10,995 --> 00:16:11,204
جوموجومو

197
00:16:11,204 --> 00:16:11,413
جوموجومون

198
00:16:11,413 --> 00:16:11,624
جوموجومونو

199
00:16:11,571 --> 00:16:12,755
السوط

200
00:16:13,657 --> 00:16:14,599
المسدس

201
00:16:20,880 --> 00:16:22,398
لقد بدأت أسأم

202
00:16:22,482 --> 00:16:24,275
!أيها اللعين

203
00:16:30,615 --> 00:16:31,366
اللعنة ، حصل قطع في فمي

204
00:16:34,369 --> 00:16:37,539
...ذلك الرجل ذو القبعة القشية قوي بالفعل لكن

205
00:16:38,081 --> 00:16:40,625
هذا القائد كورو

206
00:16:41,751 --> 00:16:43,545
!اقتله

207
00:16:43,920 --> 00:16:44,337
القائد كورو

208
00:16:47,882 --> 00:16:50,635
!لا تدعوني بهذا الإسم

209
00:16:52,595 --> 00:16:54,889
أنتم مازلتم تنادوني به، أليس كذلك؟

210
00:16:55,807 --> 00:17:01,396
لهذا... خطتي ستكتمل
"ونكون قد انتهينا من هذا الاسم"القائد كورو

211
00:17:03,356 --> 00:17:05,066
لقد استحملت بما فيه الكفاية

212
00:17:06,317 --> 00:17:11,531
مع الأيام كان لابد ان اخطط كل شيء لكم
الذي عرف فقط لجعل ثنائنا

213
00:17:12,282 --> 00:17:15,785
يكفي أن تلك الكلاب الحكومية قامت
بمطاردتي للحصول على الجائزء

214
00:17:16,619 --> 00:17:20,331
انا لا أستطيع ان آخذه بعد الآن

215
00:17:24,919 --> 00:17:26,171
...جنود البحرية

216
00:17:27,672 --> 00:17:30,425
هذه المرة الثالثة هذا الأسبوع

217
00:17:32,260 --> 00:17:33,845
ليس هناك شيء نستطيع أن نفعله

218
00:17:34,304 --> 00:17:37,390
نستمر بالعمل لنحصل على المجرمين

219
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
ونحن سيؤون السمعة جداً

220
00:17:40,393 --> 00:17:44,773
هذا صحيح ... اسمي هو الذي يجذبهم إلينا

221
00:17:45,273 --> 00:17:49,444
"لهذا سأترك مسمى "القائد كورو

222
00:17:51,571 --> 00:17:53,573
ما تقوله غريب

223
00:17:54,616 --> 00:17:55,575
لا يستخدم

224
00:17:56,034 --> 00:17:59,245
جنود البحرية سيطاردونك حتى الموت

225
00:18:03,792 --> 00:18:05,752
إذا أنا أريد الموت

226
00:18:07,504 --> 00:18:11,633
يبدو مثل ألا أقطع لكي أكون قرصاناً

227
00:18:11,800 --> 00:18:14,928
لكن أنت قائد هذه السفينة

228
00:18:15,136 --> 00:18:17,013
عندها ، تكون القائد

229
00:18:18,014 --> 00:18:21,226
لقد تحملت الكثير من هذا الصخب

230
00:18:26,064 --> 00:18:28,358
أنا سأقتل نفسي في هذا العالم

231
00:18:29,317 --> 00:18:30,110
القائد كورو

232
00:18:30,360 --> 00:18:30,985
قائد

233
00:18:32,153 --> 00:18:33,905
كم من السفن عندهم؟

234
00:18:34,364 --> 00:18:35,198
واحدة فقط

235
00:18:35,615 --> 00:18:36,991
ماذا يجب ان نفعل ، أيها القائد؟

236
00:18:37,075 --> 00:18:39,035
يجب ان نستعمل مدافعنا لمهاجمتهم

237
00:18:39,369 --> 00:18:41,371
أنزلني على مركب صغير

238
00:18:42,914 --> 00:18:43,915
!مركب صغير

239
00:18:49,838 --> 00:18:51,715
...مساعد القبطان جنقو، القائد كورو سوف

240
00:18:51,798 --> 00:18:52,924
نعم ، أعرف

241
00:18:53,008 --> 00:18:56,086
لكن كيف يذهب إليهم وحيداً؟

242
00:18:56,687 --> 00:18:58,287
انه لا يخطط لتسليم نفسه, اليس كذلك؟

243
00:19:14,070 --> 00:19:14,779
ماذا؟

244
00:19:15,280 --> 00:19:16,448
!لقد توقفوا عن الهجوم

245
00:19:16,531 --> 00:19:17,782
!ماذا حدث

246
00:19:18,074 --> 00:19:18,575
هذا غريب

247
00:19:18,616 --> 00:19:19,159
هذا غريب

248
00:19:22,620 --> 00:19:23,663
اقتربوا منهم

249
00:19:26,249 --> 00:19:28,710
فقط أفعلوا ما اخبرتكم به

250
00:19:29,878 --> 00:19:31,120
!هيه ، هيئ المدافع

251
00:19:30,420 --> 00:19:31,796
فهمت, هكذا ستكون الامور إذا

252
00:19:33,098 --> 00:19:34,482
كونوا جاهزين للإشتباك

253
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
!هيه أنتم

254
00:19:37,552 --> 00:19:39,512
نعم ، ما هذا؟

255
00:19:40,055 --> 00:19:42,265
أنا آسف لتوديعك بهذه السرعة

256
00:20:02,452 --> 00:20:03,745
جنود البحرية

257
00:20:03,953 --> 00:20:05,413
جميعهم ميتوون

258
00:20:13,797 --> 00:20:14,464
الآن

259
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
الخطة ستبدأ

260
00:20:27,094 --> 00:20:28,894
انت الأن, تماسك

261
00:20:28,895 --> 00:20:31,815
أنا سأنقذك حياتك خاصة

262
00:20:32,524 --> 00:20:34,651
اذهب إلى الجحيم

263
00:20:35,819 --> 00:20:38,196
لن أتوسل لك

264
00:20:39,989 --> 00:20:41,408
فقط أقتلني

265
00:20:44,619 --> 00:20:45,912
أنت لديك الشجاعه

266
00:20:46,871 --> 00:20:48,289
أن تكون قادرا على التقيؤ خارجا
بفكك المسحوق ، ليس سيئاً كثيراً

267
00:20:53,461 --> 00:20:58,466
أنا سأقدمك إلى أحد الآن كهدية فراق صغيرة

268
00:20:59,509 --> 00:21:01,886
أنت يجب أن تشرًف

269
00:21:02,971 --> 00:21:06,266
للحصول على كبير المخادعين كورو

270
00:21:07,058 --> 00:21:09,269
انت الآن القائد كورو

271
00:21:09,310 --> 00:21:11,479
انت الآن القائد كورو

272
00:21:12,272 --> 00:21:14,524
أنت الوحيد الذي فعل هذا

273
00:21:15,233 --> 00:21:18,403
!واحد.... اثنان .....جنقو

274
00:21:18,987 --> 00:21:20,905
أنا القائد كورو

275
00:21:21,740 --> 00:21:23,950
أنا قتلت كل أولئك الناس

276
00:21:24,492 --> 00:21:28,621
وانت الرجل الذي أمسك بالقائد كورو

277
00:21:28,872 --> 00:21:31,583
عد إلى قاعدتك واعدم هذا الرجل

278
00:21:31,958 --> 00:21:35,211
!واحد.... اثنان .....جنقو

279
00:21:36,004 --> 00:21:39,674
أنا الرجل الذي أمسك بالقائد كورو

280
00:21:39,716 --> 00:21:41,551
نوم نفسه ثانية

281
00:21:42,152 --> 00:21:43,652
هذا جيد

282
00:21:43,653 --> 00:21:48,653
عندما تتم هذه الخطة , الكابتن كورو لن يكون له وجود في هذا العالم

283
00:21:53,104 --> 00:21:56,858
ولذا عندما تنجح خطة اليوم

284
00:21:56,900 --> 00:21:59,986
سأنجز أهدافي

285
00:22:01,029 --> 00:22:03,740
وسيكون لدي المال والحياة الهادئة

286
00:22:04,157 --> 00:22:05,700
هل فهمت الآن ، أيها الطفل؟

287
00:22:06,242 --> 00:22:10,955
هذه الخطة التي أخذت ثلاث سنوات لن تفشل

288
00:22:11,373 --> 00:22:14,406
خططي لا تفشل أبداً

289
00:22:21,675 --> 00:22:24,511
يبدو أنك تستطيع ان تفعل الكثير غير تمديد نفسك فقط

290
00:22:25,011 --> 00:22:30,047
بالطبع ، أنا متدرب جيداً
لكي أكون قرصاناً

291
00:22:32,143 --> 00:22:33,353
لا تستطيع استخدمه مرة أخرى ، سمعت؟

292
00:22:33,645 --> 00:22:37,732
اذا أنت خائف من الشهرة على البحر،إذا
أنت غير مؤهل لكي تكون قرصاناً

293
00:22:45,033 --> 00:22:48,033
اذا قارنت طموحاتنا

294
00:22:48,034 --> 00:22:50,034
فإن طموحي أعظم بكثيــــــــــر

295
00:22:52,035 --> 00:22:52,368
ت

296
00:22:52,368 --> 00:22:52,701
تع

297
00:22:52,701 --> 00:22:53,034
تعد

298
00:22:53,034 --> 00:22:53,367
تعدي

299
00:22:53,367 --> 00:22:53,700
تعديل

300
00:22:53,700 --> 00:22:54,033
تعديل ا

301
00:22:54,033 --> 00:22:54,366
تعديل ال

302
00:22:54,366 --> 00:22:54,699
تعديل الت

303
00:22:54,699 --> 00:22:55,032
تعديل التر

304
00:22:55,032 --> 00:22:55,365
تعديل الترج

305
00:22:55,365 --> 00:22:55,698
تعديل الترجم

306
00:22:55,698 --> 00:22:56,031
تعديل الترجمه

307
00:22:56,031 --> 00:22:56,364
تعديل الترجمه
ب

308
00:22:56,364 --> 00:22:56,697
تعديل الترجمه
بـ

309
00:22:56,697 --> 00:22:57,030
تعديل الترجمه
بــ

310
00:22:57,030 --> 00:22:57,363
تعديل الترجمه
بـــ

311
00:22:57,363 --> 00:22:57,696
تعديل الترجمه
بـــر

312
00:22:57,696 --> 00:22:58,029
تعديل الترجمه
بـــري

313
00:22:58,029 --> 00:22:58,362
تعديل الترجمه
بـــريـ

314
00:22:58,362 --> 00:22:58,695
تعديل الترجمه
بـــريــ

315
00:22:58,695 --> 00:22:59,028
تعديل الترجمه
بـــريـــ

316
00:22:59,028 --> 00:22:59,361
تعديل الترجمه
بـــريــــ

317
00:22:59,361 --> 00:23:00,035
تعديل الترجمه
بـــريــــق

