1
00:00:02,753 --> 00:00:04,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

3
00:00:09,092 --> 00:00:12,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

4
00:00:12,930 --> 00:00:14,389
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"ذهبي وكنزي ؟"{\u0}

5
00:00:14,932 --> 00:00:16,350
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"إذا كنتم تريدونها فسوف أعطيكم إياها"{\u0}

6
00:00:16,767 --> 00:00:20,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"!ابحثوا عنها.. لقد تركتها كلها في ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:22,773 --> 00:00:26,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}والناس الآن يطاردون أحلامهم
" متجهين نحو "جراند لاين{\u0}

8
00:00:27,611 --> 00:00:30,280
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! والعالم الآن يدخل في عصر عظيم للقراصنة{\u0}

9
00:00:31,374 --> 00:00:36,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} نــجــمـع جـمــيــعــاً كــلُّ أحـــلامــنــا

10
00:00:36,746 --> 00:00:42,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}ســنــجــد الــشــيء الــذي نــبــحــث عــنــه

11
00:00:42,585 --> 00:00:48,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

12
00:00:48,724 --> 00:00:54,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}أشـيـاء مـثـل الــبــوصـلـة مجرد مصادر للـتـأخـيـر

13
00:00:54,397 --> 00:00:59,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}ســوف نــســخــنــهــا ونــتــولــى الــقــيــادة

14
00:01:00,102 --> 00:01:05,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...حــتــى خــريــطــة الــكــنــز

15
00:01:05,408 --> 00:01:11,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لـيـسـت أســطــورة إذا اكـتـشــفــت

16
00:01:12,148 --> 00:01:18,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...بالنسبة لـعـاصـفـة شـخـصـيـة عليك فقط

17
00:01:18,287 --> 00:01:23,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!أن تسيطر على تصرفات أحــدهــم

18
00:01:23,559 --> 00:01:25,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لا بــأس فـي الـتـفـكـيـر بـهـذا

19
00:01:27,663 --> 00:01:32,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}وبــجــمــع كٌــل أحــلامــنــا ســويــةً

20
00:01:32,835 --> 00:01:37,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...ســنــجد جــمــيــع الأشــيــاء الــتــي نـبــحث عــنــها

21
00:01:38,174 --> 00:01:41,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...كيس من المال

22
00:01:41,377 --> 00:01:44,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}وتــريــد أن تــصــبــح صــديــقــاً لــي؟

23
00:01:44,780 --> 00:01:49,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

24
00:01:50,219 --> 00:01:50,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن

25
00:01:50,694 --> 00:01:52,529
....جومو جومو نو

26
00:01:55,615 --> 00:01:57,075
بازوكا

27
00:02:00,870 --> 00:02:02,789
لامشكلة طالما أن يداي وقدماي حرتان

28
00:02:05,125 --> 00:02:05,875
ماذا!؟

29
00:02:06,501 --> 00:02:07,293
...هذه المرة

30
00:02:07,502 --> 00:02:09,087
سوف تكون النهاية

31
00:02:18,430 --> 00:02:22,308
مازلت لاتستطيع فعل شيء أمام ذلك الرمح

32
00:02:23,143 --> 00:02:24,310
أعرفك أحمقاً

33
00:02:24,686 --> 00:02:28,982
تعلق بذلك الرمح لإسبابه الغبية

34
00:02:37,532 --> 00:02:38,950
سطح البحر

35
00:02:43,913 --> 00:02:46,416
أنا الأقوى

36
00:02:49,753 --> 00:02:50,670
...دون كريج

37
00:02:52,172 --> 00:02:53,506
لقد خسرنا

38
00:02:54,174 --> 00:02:55,008
!أيها القائد

39
00:02:58,011 --> 00:03:00,096
شكراً على كل شيء سانجي

40
00:03:00,972 --> 00:03:04,476
أوصل هذه الرسالة للفتى عندما يستيقظ

41
00:03:06,603 --> 00:03:10,065
ربما تبقت لي بضعة ساعات فقط

42
00:03:10,815 --> 00:03:13,943
من الغريب قليلاً أن أعلن عن هذا,لأنه لم يتبقى لدي وقت فقط

43
00:03:14,569 --> 00:03:16,488
لكن هذه المرة سوف أفعل ماأريد

44
00:03:16,863 --> 00:03:17,530
وسأثق برغباتي

45
00:03:18,365 --> 00:03:20,158
بعدها لن أجد طريق للهرب أبداً

46
00:03:21,368 --> 00:03:24,871
عندما يتفتح عقلك فأنت تعير اهتماماً أقل بأشياء مثل

47
00:03:25,914 --> 00:03:27,957
أن تخاف من عدو قوي,أو كيف تحمي نفسك من الخطر

48
00:03:28,375 --> 00:03:30,293
هذا ماعلمني إياه

49
00:03:32,087 --> 00:03:32,962
أراكم لاحقاً

50
00:03:33,797 --> 00:03:35,298
سوف أخذ هذا

51
00:03:36,132 --> 00:03:38,134
لستُ مضطراً لإعادته ,صحيح؟

52
00:03:38,135 --> 00:03:39,135
لا

53
00:03:39,761 --> 00:03:43,390
حاول إن كنت تجرؤ,أيها الوغد

54
00:03:43,765 --> 00:03:44,057
هيه,تذكر هذا

55
00:03:44,057 --> 00:03:46,768
هيه,تذكر هذا

56
00:03:47,352 --> 00:03:50,522
هذا هو مطعم البحر المقاتل,باراتي

57
00:03:51,731 --> 00:03:53,608
...مطعم غريب حقاً

58
00:03:59,197 --> 00:04:06,329
الرحيل
طباخ البحر ولوفي يسافرون معاً

59
00:04:21,553 --> 00:04:22,846
هااا!قبعتي!؟

60
00:04:22,929 --> 00:04:24,806
أين قبعتي القشية!؟

61
00:04:24,806 --> 00:04:26,057
أليست هناك؟

62
00:04:26,058 --> 00:04:27,640
أوه,صحيح

63
00:04:27,976 --> 00:04:28,810
أتشعر بتحسن ألآن؟

64
00:04:29,978 --> 00:04:31,229
أه؟أين ذهبوا!؟

65
00:04:32,147 --> 00:04:32,605
لقد ذهبوا

66
00:04:33,314 --> 00:04:34,315
كل هذا بفضلك

67
00:04:34,607 --> 00:04:35,066
أنا؟

68
00:04:35,859 --> 00:04:38,945
ربما سنتقابل في الخط الكبير,هذا ماقاله جين

69
00:04:41,197 --> 00:04:41,740
إه,جين؟

70
00:04:42,782 --> 00:04:43,366
هو أخبرك بهذا؟

71
00:04:43,825 --> 00:04:44,826
كان يعنيك أنت

72
00:04:48,496 --> 00:04:49,039
أوه صحيح

73
00:04:49,372 --> 00:04:51,166
طالما أنني تخلصت منهم

74
00:04:51,458 --> 00:04:53,126
أظن بأني لستُ مضطراً للعمل هنا بعد ألآن؟

75
00:04:53,376 --> 00:04:54,252
مبروك

76
00:04:54,878 --> 00:04:56,004
...لكن,أنت

77
00:04:56,296 --> 00:04:57,130
لن أذهب

78
00:04:58,048 --> 00:04:59,090
لاأريد أن أكون قرصاناً

79
00:05:00,925 --> 00:05:02,385
سوف أبقى هنا وسأستمر بالطبخ

80
00:05:02,677 --> 00:05:05,096
حتى يعترف ذلك الضرطة القديمة بمهارتي في الطبخ

81
00:05:06,264 --> 00:05:07,891
فهمت...سوف أستسلم إذاً

82
00:05:08,767 --> 00:05:10,268
يداك لم تستسلم

83
00:05:14,856 --> 00:05:15,940
لايمكنني الذهاب

84
00:05:16,608 --> 00:05:19,527
الجميع هنا لايمكن الوثوق بهم

85
00:05:19,986 --> 00:05:22,489
لكني سوف أذهب إلى هناك يوماً ما

86
00:05:23,573 --> 00:05:24,532
إلى الخط الكبير

87
00:05:27,827 --> 00:05:28,745
إذاً,هيا لنذهب ألآن

88
00:05:29,579 --> 00:05:31,081
ليس ألآن

89
00:05:34,125 --> 00:05:34,751
هيه

90
00:05:36,419 --> 00:05:38,088
هل سبق وأن سمعت بكل البحار؟

91
00:05:38,588 --> 00:05:38,797
لا

92
00:05:39,589 --> 00:05:41,216
ماذا؟ألم تسمع بها!؟

93
00:05:41,675 --> 00:05:43,051
إنه بحر روحاني

94
00:05:45,178 --> 00:05:46,096
في ذلك البحر

95
00:05:46,471 --> 00:05:52,686
جميع الأسماك,من البحر الشرقي والشمالي والجنوبي والغربي,يمكنك أن تجدها هناك

96
00:05:55,271 --> 00:05:57,482
إنه مثل أرض العجائب بالنسبة لنا نحن الطباخين

97
00:05:58,316 --> 00:05:59,984
وهو في الخط الكبير

98
00:06:00,068 --> 00:06:01,236
لذا هل سمعت بها؟

99
00:06:06,074 --> 00:06:08,368
إنه يبدوا سعيداً للغاية

100
00:06:10,412 --> 00:06:11,329
أبله

101
00:06:17,627 --> 00:06:19,629
وقت الغداء ياشباب

102
00:06:22,173 --> 00:06:23,633
أخيراً,بعض الطعام

103
00:06:23,758 --> 00:06:25,093
طعام,طعام,طعام

104
00:06:31,433 --> 00:06:33,560
هيه,أين سنجلس؟

105
00:06:33,810 --> 00:06:34,519
أين الطعام؟

106
00:06:37,605 --> 00:06:39,232
لم نترك لكما مكاناً هنا

107
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
إجلسا على الأرض,على الأرض

108
00:06:42,193 --> 00:06:43,153
!لامكان

109
00:06:43,570 --> 00:06:44,696
كيف يمكن هذا!؟

110
00:06:45,321 --> 00:06:46,698
هذا المطعم للصراخ

111
00:06:48,867 --> 00:06:49,576
...أوه حسناً

112
00:06:50,326 --> 00:06:51,995
إنهم يتصرفون بغرابة

113
00:06:53,621 --> 00:06:55,540
هذا مايفعلونه دائماً

114
00:06:57,417 --> 00:07:00,587
هيه,من بحق الجحيم الذي أعد الحساء في الصباح؟

115
00:07:01,254 --> 00:07:02,464
أنا! إنه أنا

116
00:07:02,547 --> 00:07:03,256
لذيذ,أليس كذلك؟

117
00:07:03,381 --> 00:07:05,467
اليوم أصبح أكثر روعة

118
00:07:06,009 --> 00:07:07,969
بالكاد أستطيع ابتلاع هذه القذارة

119
00:07:08,136 --> 00:07:09,220
إنه مناسب فقط للخنازير

120
00:07:17,103 --> 00:07:22,108
هيه,ألم تتذوق طعم البشر من قبل أيها الطباخ السيء؟

121
00:07:23,360 --> 00:07:25,612
أنت تحول هذا الطبخ إلى نموذج فني

122
00:07:25,695 --> 00:07:26,863
إني على وشك أن أتقيء

123
00:07:29,199 --> 00:07:31,409
أعذرني,لكني واثق جداً مما أعددته اليوم

124
00:07:31,910 --> 00:07:33,828
هل هناك شيء في لسانك؟

125
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
!!إنه مقرف

126
00:07:43,088 --> 00:07:44,547
لايمكنني تناول كل هذا

127
00:07:46,633 --> 00:07:47,384
صحيح يارفاق

128
00:07:48,677 --> 00:07:49,719
كيف يمكننا تناول هذا!؟

129
00:07:51,638 --> 00:07:53,311
الحساء كريه إلى أقصى درجة

130
00:07:53,312 --> 00:07:55,222
لايمكننا تناول هذا الهراء

131
00:07:55,266 --> 00:07:56,976
هذا مريع,هل يمكن لأحدكم أن يحضر لي بعض الماء؟

132
00:07:57,602 --> 00:07:59,688
مالذي تخططون إليه أيها الأوغاد؟

133
00:07:59,979 --> 00:08:02,691
أنت مجرد مساعد طباخ فاشل

134
00:08:03,066 --> 00:08:04,192
لقد كنت عبئاً علينا منذ فترة,هذا كل شيء

135
00:08:04,776 --> 00:08:07,570
لقد تعبنا من سلوكك القاسي

136
00:08:08,029 --> 00:08:10,240
طعمه سيء,علينا فقط أن نقول هذا بصوت عالي

137
00:08:11,783 --> 00:08:12,659
ماذا تقول!؟

138
00:08:15,453 --> 00:08:16,955
نحن طباخي البحر

139
00:08:17,789 --> 00:08:20,500
لايمكننا تحمل خسارة أي قطرة من الحساء

140
00:08:37,600 --> 00:08:38,476
!!سيدي

141
00:08:38,935 --> 00:08:39,519
أيها العجوز!؟

142
00:08:42,313 --> 00:08:45,150
ماهذا الحساء المقرف الذي قمت بإعداده!؟

143
00:08:45,817 --> 00:08:48,737
هل تريد أن تتسبب بقفل هذا المطعم أم ماذا؟

144
00:08:49,946 --> 00:08:51,531
!توقف عن المزاح أيها الضرطة القديمة

145
00:08:51,990 --> 00:08:54,784
أخبرني بالفرق بين حسائي وحسائك

146
00:08:55,076 --> 00:08:55,660
أخبرني

147
00:08:55,785 --> 00:08:57,454
!بين حسائي وحسائك

148
00:09:00,915 --> 00:09:02,250
لاتكن مغروراً جداً

149
00:09:04,878 --> 00:09:07,297
!الرئيس لم يركله بل لكمه

150
00:09:10,258 --> 00:09:13,803
أنت أصغر بـ100 سنة لكي تقارن نفسك بي,أيها الباذنجان الصغير

151
00:09:14,471 --> 00:09:18,141
بالنسبة لي أنا الذي طهوت في كل البحار حول العالم

152
00:09:28,818 --> 00:09:29,361
اللعنة

153
00:09:35,116 --> 00:09:36,159
ضرطة لعينة وقديمة

154
00:09:36,826 --> 00:09:38,703
...أنا...أنا

155
00:09:40,497 --> 00:09:43,458
أنا لم أعد باذنجاناً صغيراً بعد ألآن

156
00:09:50,715 --> 00:09:53,343
هذا الحساء رائع

157
00:09:54,094 --> 00:09:55,428
أعرف هذا

158
00:09:56,262 --> 00:09:59,933
طبخ سانجي الأفضل من بين الجميع هنا

159
00:10:01,309 --> 00:10:02,310
لم يكن سيئاً أبداً

160
00:10:02,477 --> 00:10:04,979
نعم,إنه معد بعناية

161
00:10:05,480 --> 00:10:08,692
يارجل,يبدو هذا مخيفاً يبدو بأنه غضب كثيراً

162
00:10:08,817 --> 00:10:09,401
نعم

163
00:10:15,865 --> 00:10:18,952
لكن,لكننا لو لم نفعل هذا,فهو لن يغادر أبداً

164
00:10:19,327 --> 00:10:20,370
ذلك المشاكس الغبي

165
00:10:23,164 --> 00:10:23,957
هيه يافتى

166
00:10:25,000 --> 00:10:27,877
لقد ذكرت بأنك بحاجة إلى طباخ على سفينتك,صحيح؟

167
00:10:28,586 --> 00:10:30,588
أنا لاأريد أن أجبرك أو شيء من هذا القبيل

168
00:10:30,588 --> 00:10:31,840
لكن ذلك الباذنجان الصغير

169
00:10:32,382 --> 00:10:34,801
هل أنت مهتم بأخذه معك؟

170
00:10:36,052 --> 00:10:37,262
إلى الخط الكبير

171
00:10:39,139 --> 00:10:42,851
الخط الكبير هو ماكان يحلم به دائماً

172
00:10:45,270 --> 00:10:48,565
أرأيت,الرئيس صانع حقيقي للمشاكل

173
00:10:48,690 --> 00:10:52,277
لقد كنت قلقاً للحظة بسبب تصرفك الغريب

174
00:10:54,029 --> 00:10:56,072
لاحاجة لذكر تصرفك

175
00:10:56,406 --> 00:10:57,532
طبق آخر من الحساء لو سمحت

176
00:10:57,615 --> 00:10:58,575
أنا أيضاً,أنا أيضاً

177
00:11:14,799 --> 00:11:18,053
يمكنني سماع كل شيء أيها الأوغاد

178
00:11:19,721 --> 00:11:24,059
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

179
00:11:26,811 --> 00:11:31,107
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

180
00:11:35,111 --> 00:11:36,237
مارأيك بهذا يافتى؟

181
00:11:37,489 --> 00:11:37,906
لا

182
00:11:38,031 --> 00:11:39,199
ماذا!؟

183
00:11:40,325 --> 00:11:43,411
ألم تقل بأنك بحاجة إلى طباخ على سفينتك!؟

184
00:11:45,038 --> 00:11:48,249
أو أنك لم تحب ذلك الرجل؟

185
00:11:49,709 --> 00:11:53,380
ليس الأمر هكذا,أريد أن أخذه معي

186
00:11:54,339 --> 00:11:57,425
لكنه قال لي بأنه يريد البقاء هنا كطباخ

187
00:11:57,676 --> 00:12:00,637
لايمكنني أن آخذه معي بالرغم من إصراركم

188
00:12:01,763 --> 00:12:06,101
إذاً أنت تقصد بأنك لا تستطيع القيام باي شيء مالم يوافق على القدوم معك؟

189
00:12:07,018 --> 00:12:08,269
بالضبط,طبق آخر من فضلك

190
00:12:08,353 --> 00:12:10,397
نعم,من الواضح بأن هذا أفضل

191
00:12:11,481 --> 00:12:15,568
لكن ذلك الفتى الغريب,هل يمكن أن يعترف بأنه يريد الذهاب؟

192
00:12:16,736 --> 00:12:18,154
من المستحيل

193
00:12:18,405 --> 00:12:20,573
إنه فتى عنيد جداً

194
00:12:20,573 --> 00:12:21,241
طبق آخر لو سمحت

195
00:12:54,649 --> 00:12:55,275
..اللعنة

196
00:12:55,276 --> 00:12:56,276
سانجي!؟

197
00:12:56,401 --> 00:12:57,277
من هذا؟

198
00:12:57,527 --> 00:12:58,069
حورية البحر؟

199
00:12:58,319 --> 00:13:00,947
لقد قطع كل المسافة من جزيرة الحورية ليأكل هذا؟

200
00:13:00,948 --> 00:13:01,518
!ياغبي

201
00:13:01,573 --> 00:13:03,074
إنه مجرد شخص بين فكي سمك قرش

202
00:13:03,408 --> 00:13:04,617
هممم,مالذي يجري؟

203
00:13:04,868 --> 00:13:06,619
إه,يوساكو؟

204
00:13:07,162 --> 00:13:09,039
أوه الأخ لوفي

205
00:13:09,622 --> 00:13:10,874
لماذا أنت لوحدك هنا؟

206
00:13:11,041 --> 00:13:11,666
أين البقية؟

207
00:13:11,958 --> 00:13:12,625
أين نامي؟

208
00:13:20,342 --> 00:13:21,885
لم نتمكن من اللحاق بها

209
00:13:22,677 --> 00:13:24,137
لكن حسب الإتجاه الذي إنطلقت إليه

210
00:13:24,554 --> 00:13:26,765
نحن نعرف تقريباً وجهتها

211
00:13:28,224 --> 00:13:29,392
لماذا لم تأتوا بها إذاً؟

212
00:13:30,894 --> 00:13:31,895
...حسناً,بشأن هذا

213
00:13:33,229 --> 00:13:34,981
...لقد كانت وجهتها إلى

214
00:13:35,315 --> 00:13:37,108
المكان الذي توقعناه

215
00:13:37,400 --> 00:13:38,568
سيكون مكاناً خطيراً

216
00:13:40,612 --> 00:13:43,281
على أية حال نحن بحاجة إلى المساعدة

217
00:13:43,573 --> 00:13:44,407
أرجوك تعال معي

218
00:13:45,312 --> 00:13:45,784
حسناً

219
00:13:45,992 --> 00:13:47,702
أنا لم أفهم هذا جيداً...لكني فهمت

220
00:13:48,286 --> 00:13:48,536
هيا بنا

221
00:13:57,462 --> 00:13:58,004
إنتظر

222
00:13:59,631 --> 00:14:02,550
جميعنا متمسكون بأحلامنا الغبية

223
00:14:06,596 --> 00:14:10,141
سوف أفعل هذا من أجل حلمي,من أجل كل البحار

224
00:14:11,960 --> 00:14:12,788
سانجي!؟

225
00:14:14,020 --> 00:14:15,939
كما تريد,سوف أذهب معك

226
00:14:16,314 --> 00:14:17,941
في طريق ملك القراصنة

227
00:14:20,694 --> 00:14:23,279
اسمح لي بأن آخذ ملعب الطباخ في سفينتك

228
00:14:29,077 --> 00:14:30,537
هل لديك مشكلة في هذا أم لا؟

229
00:14:31,371 --> 00:14:32,539
!!نعممممم

230
00:14:32,831 --> 00:14:34,249
هذا عظيم

231
00:14:34,249 --> 00:14:35,542
أليس هذا عظيماً أيها الأخ لوفي؟

232
00:14:35,834 --> 00:14:39,546
نعم,نعم لقد حصلنا على طباخ

233
00:14:41,006 --> 00:14:42,757
إذاً هذا كل شيء يارفاق سوف تحصل على ماتأكله دائماً ألآن

234
00:14:44,009 --> 00:14:46,136
لقد تسببت لكم بالكثير من المشاكل,صحيح؟

235
00:14:47,470 --> 00:14:49,889
يارجل,أنت تزعجني

236
00:14:50,348 --> 00:14:52,350
أريد أن أرميك من هنا بنفسي

237
00:14:52,600 --> 00:14:55,478
لكن الأمور ستسير هنا بسهولة

238
00:14:56,938 --> 00:14:57,981
....حسناً,أنا آسف

239
00:14:58,481 --> 00:15:00,400
هذا ماتحصل عليه بسبب القيام بمثل هذا الأداء المروع

240
00:15:00,859 --> 00:15:02,527
مالذي تعتقده بشأننا!؟

241
00:15:02,527 --> 00:15:03,611
أنتم لاتستطيعوا أن تكونوا واقعيين

242
00:15:03,987 --> 00:15:05,113
أيها الأغبياء

243
00:15:05,321 --> 00:15:05,989
ماذا!؟

244
00:15:06,906 --> 00:15:10,410
إذاً أنتم حقاً تريدوني أن أذهب من هنا؟

245
00:15:10,618 --> 00:15:11,369
هيه أيها الضرطة القديمة

246
00:15:12,704 --> 00:15:16,291
مالذي تقوله بلسانك القذر ألآن!؟

247
00:15:19,336 --> 00:15:21,087
هذا صحيح أيها الباذنجان الصغير

248
00:15:22,088 --> 00:15:24,007
أنا أكره الأطفال

249
00:15:24,674 --> 00:15:29,471
أنا نادم على كل يوم تركتك فيه على قيد الحياة أيها الطفل الناكر للمعروف

250
00:15:30,764 --> 00:15:32,474
هذا جيد أيها الضرطة القديمة

251
00:15:33,266 --> 00:15:35,185
ألآن يمكنك الجلوس والإسترخاء لبقية حياتك

252
00:15:42,734 --> 00:15:44,694
أوه سفينة جميلة هناك

253
00:15:45,070 --> 00:15:45,862
متأكد من هذا؟

254
00:15:46,071 --> 00:15:47,822
إنها لسانجي لذا بالطبع يمكنكم أخذها

255
00:15:48,865 --> 00:15:50,784
ألم تنتهي بعد؟

256
00:15:51,117 --> 00:15:52,494
لا المزيد من اللحم أرجوك

257
00:15:52,744 --> 00:15:55,538
كم عدد الأيام التي ستبحر فيها؟

258
00:15:55,830 --> 00:15:56,456
لاأدري

259
00:15:57,957 --> 00:15:58,500
يافتى

260
00:15:59,209 --> 00:15:59,709
أوه,أيها العجوز

261
00:16:00,001 --> 00:16:01,002
أتريد هذا؟

262
00:16:01,503 --> 00:16:05,382
إنها رحلتي أثناء السنة التي غامرت فيها بالخط الكبير

263
00:16:06,716 --> 00:16:07,217
ألا تحتاج لها؟

264
00:16:08,760 --> 00:16:09,803
لاأظن هذا

265
00:16:14,099 --> 00:16:16,434
أريد لحم البقر المجمد هذا

266
00:16:16,435 --> 00:16:18,008
ألا يمكنك التوقف ألآن؟

267
00:16:25,819 --> 00:16:27,404
!هذا رائع

268
00:16:27,946 --> 00:16:30,699
أيها الضرطة القديمة,إذاً هذا هو مطعمنا العائم؟

269
00:16:52,387 --> 00:16:54,055
...هيه,سانجي

270
00:16:55,140 --> 00:16:56,224
إه,ماذا؟

271
00:16:57,308 --> 00:16:59,310
مهما كان نوع الرجل سيء

272
00:16:59,728 --> 00:17:03,356
حتى لو كان هارب من العدالة

273
00:17:04,649 --> 00:17:07,694
طالما أنهم أوغاد الذين يأتون إلى هنا للأكل

274
00:17:09,446 --> 00:17:14,576
كفاحنا لن يكون له معنى

275
00:17:17,871 --> 00:17:19,664
سوف تكون في غاية الإنشغال منذ ألآن

276
00:17:20,165 --> 00:17:22,584
لامشكلة,لأني هنا

277
00:17:36,014 --> 00:17:36,931
...إرحمني

278
00:17:39,309 --> 00:17:41,269
مازالت القشرة سميكة,أيها الباذنجان الصغير

279
00:17:41,978 --> 00:17:43,813
هذا مؤلم

280
00:17:44,064 --> 00:17:48,151
يجب عليك أن تراقب بشكل جيد عندما يركز الناس في الطبخ

281
00:17:48,568 --> 00:17:50,111
من تظن نفسك؟

282
00:17:50,528 --> 00:17:51,279
أيها الباذنجان الصغير

283
00:17:51,404 --> 00:17:54,949
أنا لست باذنجاناً صغيراً,أيها الضرطة القديمة

284
00:17:58,620 --> 00:17:59,454
تذوق هذا

285
00:18:00,080 --> 00:18:01,623
هل صنعت هذا بنفسك

286
00:18:05,633 --> 00:18:06,330
مارأيك؟

287
00:18:07,003 --> 00:18:09,714
يارجل طعمه مريع أيها الباذنجان الصغير

288
00:18:10,715 --> 00:18:12,550
!لماذا...أيها الضرطة القديمة

289
00:18:23,103 --> 00:18:24,854
لقد تأخر الأخ الطباخ,صحيح؟

290
00:18:42,664 --> 00:18:44,165
هذا هو الغضب الذي كنت أكدسه منذ سنين

291
00:18:44,165 --> 00:18:46,167
استعد ياسانجي

292
00:18:52,716 --> 00:18:54,551
لايمكنكم لمسه أبداً

293
00:19:13,862 --> 00:19:14,320
هيا بنا

294
00:19:15,196 --> 00:19:16,573
هل أنت متأكد,بدون وداع؟

295
00:19:17,407 --> 00:19:18,074
لا

296
00:19:18,852 --> 00:19:19,621
سانجي

297
00:19:20,577 --> 00:19:22,704
...لاتكن بارداً ألآن

298
00:20:21,221 --> 00:20:23,223
سيدي الزيف

299
00:20:24,849 --> 00:20:25,725
طوال هذا الوقت

300
00:20:26,226 --> 00:20:28,353
أنا أدين لك بالكثير

301
00:20:29,437 --> 00:20:31,022
مافعلته من أجلي

302
00:20:31,815 --> 00:20:32,899
لن أنساه أبداً

303
00:20:53,962 --> 00:20:56,631
أيها الولد اللعين

304
00:20:58,883 --> 00:21:01,344
سوف أفتقدك أيها اللعين

305
00:21:01,886 --> 00:21:03,304
سوف نفتقدك

306
00:21:17,861 --> 00:21:19,279
هذا سيء جداً

307
00:21:19,612 --> 00:21:21,364
أنا حزين جداً,اللعنة

308
00:21:28,955 --> 00:21:30,290
أيها الأغبياء

309
00:21:31,791 --> 00:21:34,586
يجب على الرجال المغادرة دون كلمة واحدة

310
00:21:42,093 --> 00:21:45,096
هيا بنا

311
00:21:45,138 --> 00:21:48,350
إلى أن نلتقي مرة أخرى أيها الأوغاد

312
00:22:00,820 --> 00:22:04,366
مع الإيمان ورفض الموت

313
00:22:07,035 --> 00:22:12,207
سوف يجدون كل البحار

314
00:22:15,251 --> 00:22:17,962
حسناً يارجال الزبائن سوف يتوافدون قريباً

315
00:22:18,588 --> 00:22:20,757
عودوا إلى العمل

316
00:22:52,215 --> 00:22:54,956
...يتـــبع

