1
00:00:13,346 --> 00:00:14,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,181 --> 00:00:16,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:20,645 --> 00:00:23,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:34,972 --> 00:00:37,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,138 --> 00:00:41,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:41,537 --> 00:00:43,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,162 --> 00:00:46,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:46,906 --> 00:00:52,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,000 --> 00:00:56,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:56,500 --> 00:00:59,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:00:59,839 --> 00:01:02,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,152 --> 00:01:06,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,250 --> 00:01:09,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:09,688 --> 00:01:12,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,419 --> 00:01:24,640
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:24,675 --> 00:01:27,921
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:28,242 --> 00:01:29,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

20
00:01:30,844 --> 00:01:33,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

21
00:01:33,765 --> 00:01:36,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

22
00:01:37,290 --> 00:01:40,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

23
00:01:40,665 --> 00:01:43,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

24
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
!هذه الشيء لن يفتّش لكي يتكون

25
00:01:52,195 --> 00:01:54,406
!يالها من مدينة كبيـرة

26
00:01:55,115 --> 00:01:58,493
الكثير من القراصنة يحطون رحالهم بهذه المدينة قبل ان يذهبون إلى الجراند لايـن

27
00:01:58,910 --> 00:02:00,537
انا ذاهب لشراء بعض الحاجيـات

28
00:02:00,954 --> 00:02:03,373
متاكد بان هذه المدينة تحتوي العديد من الطعام الجدير بالتفقد

29
00:02:04,082 --> 00:02:05,208
!والعديد من النسـاء الجميـلات أيضاً

30
00:02:05,959 --> 00:02:07,293
هنـاك شيئـا اريد شرائـه ايضـا

31
00:02:07,753 --> 00:02:08,170
اوه .. زورو

32
00:02:08,753 --> 00:02:09,170
و كيـف ؟

33
00:02:09,671 --> 00:02:10,380
!حسنـأً

34
00:02:10,714 --> 00:02:12,007
!ساذهـب لارى منصة الاعدام

35
00:02:26,187 --> 00:02:26,229
...النظـارة... النظـارة

36
00:02:27,147 --> 00:02:28,106
هيه .. اتبحثيـن عـن هـذه .. ؟
...النظـارة... النظـارة

37
00:02:31,776 --> 00:02:32,444
!أنا آسفـة

38
00:02:34,404 --> 00:02:35,321
!ستحضـر لي بدلا عنهـا

39
00:02:36,031 --> 00:02:37,073
جيد .. كنت ابحث عنك

40
00:02:37,532 --> 00:02:39,367
هل تستطيع اعلامي عن الطريق المؤدي إلى منصة الاعدام؟

41
00:02:39,701 --> 00:02:41,036
اتبـع الدخـان

42
00:02:43,538 --> 00:02:47,375
نخـب ملـك القراصنـة الابدي

43
00:02:51,921 --> 00:02:53,381
نخب ملك القراصنة الابدي

44
00:02:54,632 --> 00:02:55,925
..قبعة القش ذاك

45
00:02:56,426 --> 00:02:58,386
!هو مونكي دي لوفـي

46
00:03:04,100 --> 00:03:07,395
المكـان الذي اعدم فيـه ملـك القراصنـة

47
00:03:09,606 --> 00:03:11,316
المكـان الذي ابتدى منـه العصر الذهبي للقراصنـة

48
00:03:12,859 --> 00:03:14,861
...المنظـر الذي رآه ملـك القراصنـة قبل ان يموت

49
00:03:15,153 --> 00:03:16,196
!اريد أن اراه أيضاً

50
00:03:16,946 --> 00:03:18,948
!حسنـاً! سأتصلق المنصة

51
00:03:20,742 --> 00:03:27,248
ساندي .. كيتسو .. يوباشيري
سيوف زورو الجديدة و رقيبـة جنـود البحريـة

52
00:03:29,209 --> 00:03:29,751
ايها القائد سموكر إلى اين انت ذاهب؟

53
00:03:29,751 --> 00:03:30,585
ايها القائد سموكر إلى اين انت ذاهب؟

54
00:03:32,462 --> 00:03:33,380
إلى منصة الاعدام

55
00:03:34,631 --> 00:03:35,215
أريد رؤيتها

56
00:03:36,216 --> 00:03:37,842
المكـان الذي مـات فيـه ملـك القراصنـة

57
00:03:38,468 --> 00:03:40,387
سيكون هنـاك

58
00:03:41,513 --> 00:03:42,847
هل تعني مونكي دي لوفي. سيدي؟

59
00:03:43,807 --> 00:03:46,184
هنـاك مـئـه رجـل جاهزيـن للقبـض عليـه

60
00:03:46,643 --> 00:03:47,769
مستعديـن للقتـال حتـى المـوت

61
00:03:48,353 --> 00:03:49,896
لن تقوموا بهذه المهمة؟

62
00:03:51,439 --> 00:03:53,775
ساذهب لوحـدي

63
00:04:07,080 --> 00:04:07,539
هيه

64
00:04:09,624 --> 00:04:10,750
أيها الطفـل

65
00:04:11,584 --> 00:04:13,878
ماذا..؟ انا مشغول الان

66
00:04:14,295 --> 00:04:17,507
أانت حقا ؟ أكبر مجرم في البحـر الشرقـي

67
00:04:17,924 --> 00:04:19,801
انا لوفي؟ مالمشكلة؟

68
00:04:22,095 --> 00:04:26,141
انا سموكر قائد جنود البحرية هنا في لوجوتاون

69
00:04:26,725 --> 00:04:27,726
انا هنا للقبـض عليـك

70
00:04:29,644 --> 00:04:30,437
القبـض علي؟

71
00:04:30,854 --> 00:04:31,396
انا ارفـض

72
00:04:31,896 --> 00:04:35,066
أنا ذاهب للجراند لاين .. لذا أنا سأصبح ملك القراصنـة

73
00:04:35,567 --> 00:04:36,484
ملك القراصنـة ؟

74
00:04:37,027 --> 00:04:39,195
اذا كيف يمكن ان اصبح معتقـلا ؟

75
00:04:39,863 --> 00:04:41,614
حسنـا أهزمني

76
00:04:42,866 --> 00:04:45,994
إذا لم تستطع الانتصـار علـي لن تتمكن من الدخول للجراند لاين

77
00:04:46,578 --> 00:04:52,250
اذا هذا يعتمد عليك اذا كنت تملك الشجاعة أو لا لمقاتلتي

78
00:04:52,792 --> 00:04:56,129
ساهزمـك لذا انا استطيع الذهاب لجراند لاين، هاه؟

79
00:04:56,755 --> 00:04:58,506
حسنـا سالحق بك الخسـارة

80
00:05:00,091 --> 00:05:00,800
جرب ذلك

81
00:05:01,468 --> 00:05:01,843
جومو

82
00:05:01,843 --> 00:05:02,218
جومو جمو

83
00:05:02,218 --> 00:05:03,136
جومو جمو نووو

84
00:05:06,473 --> 00:05:07,974
انـه رجـل مطـا، هاه؟

85
00:05:08,475 --> 00:05:10,852
تبـا.. لقد علقـت قدمـاي

86
00:05:11,269 --> 00:05:13,521
أيها الابلـه؟ ماذا تفعل بحق الجحيـم؟

87
00:05:13,855 --> 00:05:16,775
أنا لا أقصد فعـل ذلك، إنها قدماي

88
00:05:19,444 --> 00:05:20,612
لقـد تحررت

89
00:05:21,112 --> 00:05:21,529
جومو

90
00:05:21,529 --> 00:05:22,614
جومو جومو

91
00:05:22,614 --> 00:05:22,947
جومو جومو نوو بيستو ..

92
00:05:24,366 --> 00:05:24,783
!بطيئ

93
00:05:27,619 --> 00:05:29,954
انت تساوي ثلاثين مليـون بيلـي؟

94
00:05:30,413 --> 00:05:32,540
انا حتـى لا احتاج لاستخدام قوى ثمرة الشيطان معـه

95
00:05:32,832 --> 00:05:34,584
قدماي تكفي للقيـام بهذه المهمـة

96
00:05:35,710 --> 00:05:37,128
!هاا أنا قادم

97
00:05:44,636 --> 00:05:47,639
شاهدت ماحدث هنا منذ عشرون عام

98
00:05:48,890 --> 00:05:53,687
لقد كان فخور وطموح  حتى اخر اللحظات في حياتـه

99
00:05:56,356 --> 00:05:58,400
!قلت ملك القراصنـة؟ لا تضحكني

100
00:05:58,942 --> 00:06:01,403
أانت لا تستطيع بلوغ الجراند لاين حتى

101
00:06:03,488 --> 00:06:05,615
عديم الفائدة. في بعض الاوقات تستطيع النهوض

102
00:06:09,244 --> 00:06:11,579
حسنـا، كيف لي أن أعلم دون أن احاول؟

103
00:06:14,457 --> 00:06:14,916
!ها أنا اآتِ

104
00:06:15,250 --> 00:06:15,750
جومو

105
00:06:15,750 --> 00:06:16,459
جومو جومو

106
00:06:16,459 --> 00:06:16,876
جومو جومو نووو

107
00:06:17,502 --> 00:06:18,878
جومو جومو نووو السووط

108
00:06:21,673 --> 00:06:22,173
!تبـاً

109
00:06:27,429 --> 00:06:29,806
!أعتقد إني أخطأت

110
00:06:33,560 --> 00:06:35,562
مالذي يفعله... هذا الفتى؟

111
00:06:36,604 --> 00:06:41,317
اخيرا وجدتك أنستي العزيزة

112
00:06:41,484 --> 00:06:42,152
هاه؟

113
00:06:43,111 --> 00:06:45,447
تبـاً- لقد أخطات. شكرا لك. كل يوم تعال

114
00:06:46,656 --> 00:06:49,826
!ولكن يا رجل .. إنها رائعة جداً

115
00:06:54,706 --> 00:06:55,957
!شكر لك على أعمالك

116
00:06:56,124 --> 00:06:56,666
!نعم

117
00:07:00,628 --> 00:07:02,339
هيه، هل أستطيع الحصول على هذه أيضاً؟ هذه؟

118
00:07:02,422 --> 00:07:02,672
!نعم، نعم

119
00:07:06,926 --> 00:07:08,595
ماذا هو فاعل بحق الجحيم؟

120
00:07:24,069 --> 00:07:24,652
كمـا توقعـت

121
00:07:25,570 --> 00:07:28,990
طبقـا للبطاقات، مؤكـد انـه هنـا

122
00:07:29,741 --> 00:07:32,202
لقد اقترب وقت الانتقـام

123
00:07:32,494 --> 00:07:36,206
اذاً؟ أحقـا تريد أن تقضي عليه؟

124
00:07:36,956 --> 00:07:37,707
!بالطبـع

125
00:07:38,875 --> 00:07:39,918
...الشخص الذي سيموت هـو

126
00:07:41,836 --> 00:07:43,463
أوه.. أليس هذا أنت؟

127
00:07:44,005 --> 00:07:44,839
!أوه

128
00:07:49,928 --> 00:07:51,262
أيها القائد! فقط الآن

129
00:08:06,695 --> 00:08:08,488
لقد أصبحتُ بعيداً جداً عن الطريق

130
00:08:08,863 --> 00:08:10,448
على أية حال، من كان ذاك الرجل؟

131
00:08:12,033 --> 00:08:13,868
حسنـاً مالذي يجب علي أن أفعلـه الان؟

132
00:08:17,872 --> 00:08:19,708
ما كنت افعله دائما... أخذ قيلولة

133
00:08:20,709 --> 00:08:21,668
هيه، هل أنت بخير؟

134
00:08:22,127 --> 00:08:22,961
ألم يمت ؟

135
00:08:23,294 --> 00:08:24,045
هل أنت بخير؟

136
00:08:30,260 --> 00:08:31,511
إلى أين أنتِ ذاهـبة؟

137
00:08:33,013 --> 00:08:35,432
أنت... كسرت نظارتي، صحيح؟

138
00:08:36,850 --> 00:08:39,728
ولكن قلت لك... أني سأعوضك عنها

139
00:08:40,812 --> 00:08:42,731
منظرك ليس كمنظر الشخص الذي يملك مال

140
00:08:43,648 --> 00:08:44,941
أنت كـالشخص الذي يخفي شيئـاً

141
00:08:46,026 --> 00:08:47,610
...نـ - نعـم انا لا املك مال، ولكـن

142
00:08:48,486 --> 00:08:49,404
...الخطوط التي تحت عينيـك

143
00:08:50,071 --> 00:08:52,282
توحي إلى إنكِ لم تأكلِ منذ عدة أيام

144
00:08:53,116 --> 00:08:54,868
أنت فقير، وأمك مريضة، أليس كذلك؟

145
00:08:55,952 --> 00:08:57,162
أم ربما أنت مختلف مع زوجتـك؟

146
00:08:57,537 --> 00:08:59,998
و تركتها تعتني بخمسة أطفال، لوحدها؟

147
00:09:00,915 --> 00:09:01,499
...هيه الآن

148
00:09:01,833 --> 00:09:02,751
أنا لن أجعلك تجيب على أي سؤال

149
00:09:03,251 --> 00:09:04,210
فقط تعال معي

150
00:09:09,549 --> 00:09:11,384
الـمـ - مارينز؟

151
00:09:15,930 --> 00:09:16,222
أمسك

152
00:09:17,182 --> 00:09:20,101
عامل النظافة أستقال هذا الصباح

153
00:09:21,061 --> 00:09:24,606
لطالما أنت تعمل في المارين يجب عليك أن لاتقلق حول المال

154
00:09:25,315 --> 00:09:26,900
أنت محظوظ ، أليس كذلك؟

155
00:09:27,359 --> 00:09:29,986
هذا ليس ممتـع! لماذا بحق الجحيم أعمل لصالح المريـن

156
00:09:30,695 --> 00:09:31,529
تريد أن تهرب؟

157
00:09:32,322 --> 00:09:33,907
أنت تهمل شفقة الآخرين، أليس كذلك؟

158
00:09:34,866 --> 00:09:39,996
إذاً أنت تقلق من أن تكون فقير بيدك، أكثر من أن تكون فقير بقلبك؟

159
00:09:40,872 --> 00:09:41,706
...هيه الآن

160
00:09:42,791 --> 00:09:43,291
!أيها الرقيبة

161
00:09:43,708 --> 00:09:44,584
!حان وقت التدريب

162
00:09:45,126 --> 00:09:46,378
حسناً، أفعـل مابمقدورك؟

163
00:09:47,671 --> 00:09:48,254
رقيبـة؟

164
00:09:52,217 --> 00:09:54,469
لقد أشرتيت العديد من الحاجيات! فقط بقي واحدة

165
00:09:58,765 --> 00:09:59,265
مارين؟

166
00:10:02,143 --> 00:10:03,895
تبـاً، بحق الجحيم لماذا أنا أقوم بفعل هذا؟

167
00:10:04,354 --> 00:10:06,064
زورو... في الماريـن؟

168
00:10:07,607 --> 00:10:09,109
سأتظاهر وكاني لم اراه

169
00:10:12,529 --> 00:10:14,698
تباً! كيف يمكنك أن تنجز أي شيء بهذا الشكل؟

170
00:10:22,455 --> 00:10:24,165
...ثلاث فرش أفضـل، مع ذلك

171
00:10:30,088 --> 00:10:31,089
!مرة أخرى

172
00:10:38,430 --> 00:10:39,764
أنت! ماذا تفعل هنا ؟

173
00:10:40,890 --> 00:10:43,226
!أنا أعلم من هو، إنه زورو، صياد القراصنـة

174
00:10:43,643 --> 00:10:45,395
!إنه ينظف طوابقنـا، هذا شرير

175
00:10:45,979 --> 00:10:49,274
!إنه أنضم إلى طاقم مونكي دي لوفي

176
00:10:50,400 --> 00:10:50,942
أنت رهت الاعتقال

177
00:10:58,283 --> 00:11:00,452
حسنـاً... ماذا يجب علي أن أفعل الان؟

178
00:11:04,247 --> 00:11:05,123
!ماذا حصـل

179
00:11:07,375 --> 00:11:10,337
يبدو إنهم قد هوجموا، و الجاني هرب

180
00:11:15,216 --> 00:11:15,925
"المال للنظارات"...؟

181
00:11:18,887 --> 00:11:23,224
Ash Ketchum : ترجمة
E v i l D a y : تدقيق و توقيت
www.animesclub.com/vb
http://three.fsphost.com/KFarab/

182
00:11:25,935 --> 00:11:30,273
Ash Ketchum : ترجمة
E v i l D a y : تدقيق و توقيت
www.animesclub.com/vb
http://three.fsphost.com/KFarab/

183
00:11:36,279 --> 00:11:37,989
أتحدث عن الصدمة .. تباً،

184
00:11:38,031 --> 00:11:40,575
إنهـا تشبـه كوينـا ولحـد كبيـر

185
00:11:41,242 --> 00:11:42,077
والصدمة الكبرى إنها مبارزة أيضاً

186
00:11:42,118 --> 00:11:43,453
هناك العديد من الامور الغريبة في هذا العالم

187
00:11:44,162 --> 00:11:45,538
...هناك العديد من الامور الغريبة في هذا العالم

188
00:11:45,955 --> 00:11:47,415
من المحتل أنني لن أراها مجددا وهذا أمر جيد

189
00:11:58,259 --> 00:11:59,260
أُريد أن أشتري سيفـان

190
00:12:00,970 --> 00:12:02,722
!نعم، نعم، نعم- مرحبـا بك

191
00:12:02,847 --> 00:12:04,641
!خذ وقتك رجاءً و خذ نظرة على المكان

192
00:12:04,849 --> 00:12:07,394
نحن نعمل بهذه المهنة منذ 200 عام، أتعلم؟

193
00:12:08,978 --> 00:12:10,063
أملك 100.000 بيلي

194
00:12:10,855 --> 00:12:12,148
بيع لي سيفـان

195
00:12:12,649 --> 00:12:14,943
ماذا؟ سيفان بـ 100.000 بيلي؟

196
00:12:15,443 --> 00:12:17,904
أأنت مريض؟

197
00:12:20,198 --> 00:12:22,534
خمسين ألف ستجلب لك سيفاً سيء

198
00:12:23,368 --> 00:12:24,327
...حسناً، مهما يكن لديك سيكون جيد

199
00:12:24,953 --> 00:12:26,287
لا أملك مال وفير الان

200
00:12:27,122 --> 00:12:28,957
أفعل ما يحلو لك

201
00:12:29,040 --> 00:12:30,250
يجب أن يكون سياف محير

202
00:12:32,085 --> 00:12:33,420
...هذا السيف الذي يملك

203
00:12:33,753 --> 00:12:34,587
...هذا

204
00:12:35,588 --> 00:12:41,511
أوي، أوي... هل أستطيع رؤية هذا السيف للحظة؟

205
00:12:41,928 --> 00:12:43,596
ما الذي يقلقك بشأنه؟

206
00:12:44,014 --> 00:12:45,015
!أو، هيـااا

207
00:12:45,265 --> 00:12:46,349
...عجوز غريب الأطوار

208
00:12:48,935 --> 00:12:50,937
من الممكن أن يكون هو...!!؟

209
00:12:51,438 --> 00:12:52,897
...أوه...أوووه

210
00:12:53,064 --> 00:12:54,190
...حسنـا، أهدى

211
00:12:54,399 --> 00:12:59,195
لا يأتي كل يوم رجل إلى هذا المحل يحمل سيف مشهور

212
00:12:59,487 --> 00:13:01,740
!يجب أن أتكلم بشكل هادئ

213
00:13:02,532 --> 00:13:06,119
وااو، ما هذا السيف القديم، لكنّي سأعطيك بعض الشيء له

214
00:13:06,578 --> 00:13:08,538
سأدفع لك مقابل هذا السيف 200.000 بيلي

215
00:13:09,122 --> 00:13:11,875
...وسيكون معك 300.000 بيلي

216
00:13:12,334 --> 00:13:15,503
وستسطيع شراء ثلاثة سيوف بمبلغ كل منهما 100.000 بيلي..

217
00:13:16,087 --> 00:13:17,672
هاه؟ عن ماذا تتكلم؟

218
00:13:18,214 --> 00:13:18,548
!حسنـاً

219
00:13:19,424 --> 00:13:21,301
...سأدفع لك 250.000 بيلي

220
00:13:22,010 --> 00:13:23,386
لا ؟ 300.000 بيلي...؟

221
00:13:24,596 --> 00:13:25,347
بـ 500.000 بيلي؟

222
00:13:26,097 --> 00:13:28,892
أنا لا أبالي بالمبلغ الذي ستدفعه مقابل هذا السيف

223
00:13:29,392 --> 00:13:32,771
!حسنـاً، سأدفع لك 650.000 بيلي

224
00:13:33,813 --> 00:13:37,567
لقد فهمت، أنت رجل أعمال! سأشتريه منك بـ 800.000 بيلي

225
00:13:38,443 --> 00:13:39,069
!يوم جميل

226
00:13:39,986 --> 00:13:41,738
لقد أتيت لآخذ سيفي "مطر الهريف" أهو جاهز؟

227
00:13:43,490 --> 00:13:46,076
!أوه! أنا مسرورة جداً لأنك بخير

228
00:13:46,576 --> 00:13:50,080
منذ وقت ليس بالكثير أقتحم شخصـا القاعدة البحريـة

229
00:13:51,081 --> 00:13:52,499
!وبعـد ذلـك لاحظـت أنك أختفيـت

230
00:13:52,582 --> 00:13:53,541
لذا كنت قلقة عليك

231
00:13:54,125 --> 00:13:54,959
ماذا تريد هذه الامرأة...؟

232
00:13:54,959 --> 00:13:56,002
!ولكن أنا مسرورة جداً لأنك بخير
ماذا تريد هذه الامرأة...؟

233
00:13:56,002 --> 00:13:56,336
.
ماذا تريد هذه الامرأة...؟

234
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
...ولكن، رأيتك سالمـاً

235
00:14:00,006 --> 00:14:03,510
هذا يعني أنك ترفض صدقات شخص آخر وتترك عمل صادق

236
00:14:04,636 --> 00:14:06,221
خذ مالك

237
00:14:06,262 --> 00:14:08,640
أنا أرفض أن أقبل مال من رجل يقوم بأعمال كهذه

238
00:14:09,557 --> 00:14:11,726
أنظر لقد أشتريت نظارة جديدة

239
00:14:14,229 --> 00:14:16,356
واو! هذا السيف، من الممكن ان يكون؟

240
00:14:16,690 --> 00:14:17,649
الطريق المستقيم للإنسجام
الوادو ايشيمونجي؟

241
00:14:19,025 --> 00:14:20,443
إنه الوادو اشيمونجي، أليس كذلك؟

242
00:14:21,277 --> 00:14:21,861
وادو؟

243
00:14:22,362 --> 00:14:24,989
!لا تقولين ذلك! لاتقولين ذلك

244
00:14:27,242 --> 00:14:28,410
!ياله من حد سيف رائـع

245
00:14:29,119 --> 00:14:31,287
هذا بالتاكيد واحد من السيوف الاسيطورية الواحدة والعشرين

246
00:14:33,581 --> 00:14:35,333
!أنظر! أنظر إلى هذا

247
00:14:35,792 --> 00:14:38,211
!هذا السيف يساوي 20 مليون بيلي

248
00:14:39,045 --> 00:14:41,089
ولكن... لماذا شخـص مثلـك يحمل سيف مشهور كهذا؟

249
00:14:41,840 --> 00:14:46,553
أنتِ لقد قلتي له كل شيـئ! لقد أفسدتي صفقتي

250
00:14:47,262 --> 00:14:48,304
أفسدتُ صفقتك؟

251
00:14:49,097 --> 00:14:49,764
...أنا آسفة جداً

252
00:14:50,181 --> 00:14:51,850
هل قلتُ شيئـا سيئـاً؟

253
00:14:53,018 --> 00:14:55,020
لقد أتيتي إلى هنا من أجل سيفك، صحيح؟

254
00:14:55,311 --> 00:14:57,814
خذي! لقد أصبح حاده الآن خذيه وأخرجي

255
00:15:01,484 --> 00:15:03,737
لماذا سلكتي هذا الطريق؟ ماذا حصل لـك؟

256
00:15:04,404 --> 00:15:05,113
أنا آسفـة

257
00:15:05,864 --> 00:15:07,824
الفتاة المزعجة أنقذتك

258
00:15:08,491 --> 00:15:11,786
السيف في الحقيقة واحد من السيوف المشهورة

259
00:15:12,037 --> 00:15:13,747
شخـص هاوي مثلك لا يستحق أن يحمله

260
00:15:14,706 --> 00:15:17,625
السيوف ذي المبلـغ 50 ألف بيلي هنـاك في الصنـدوق

261
00:15:17,792 --> 00:15:19,377
!خذ إثنان وأخرج من متجري

262
00:15:20,628 --> 00:15:22,047
ما الذي أزعج ذاك الرجل؟

263
00:15:22,672 --> 00:15:24,924
أنت، حقا تحب السيوف، أليس كذلك؟

264
00:15:25,592 --> 00:15:26,551
إذاً أنت تحمل ثلاثة سيوف

265
00:15:27,010 --> 00:15:28,762
...هذا الأمر يشبه واحد من صيادي الجوائـز

266
00:15:29,429 --> 00:15:30,555
صياد جوائز، إيه؟

267
00:15:30,972 --> 00:15:33,141
إنه مشهور جداً، يدعونة رورونوا

268
00:15:33,641 --> 00:15:34,768
لقد سمعت بالاسم كثيـرا

269
00:15:35,310 --> 00:15:38,396
نعـم، يحظى بسمعة كبيرة  كمبارز عظيم في كافة أنحاء البحر الشرقي

270
00:15:39,272 --> 00:15:40,106
!ولكنه رجل شرير

271
00:15:40,482 --> 00:15:43,693
يستخدم السيف كأداة لجمع المال... لن أسامحة

272
00:15:44,736 --> 00:15:47,238
لماذا في جميع  العصور الأشرار أقوياء جدا؟

273
00:15:47,989 --> 00:15:51,618
المبارزين العظماء والرائعين في العالم كلهم من القراصنة أو صيادي الجوايـز

274
00:15:52,535 --> 00:15:55,372
جميع السيوف الرائعة بالعالم في أيديهم أرأيت؟

275
00:15:55,955 --> 00:15:57,123
السيـف يبكـي

276
00:15:59,876 --> 00:16:02,295
حسناً، مختلف الناس لديهم ظروف مختلفة أليس كذلك؟

277
00:16:03,088 --> 00:16:05,548
وظائف الناس محددة على قدر حاجة العمـر

278
00:16:06,466 --> 00:16:08,593
...أُقسم بهذا السيف

279
00:16:09,135 --> 00:16:11,137
!أن أكون مبارزة وأن أطور مهاراتي

280
00:16:11,846 --> 00:16:15,350
وأن أسافر حول العالم وأحرر السيف من أيدي الأشرار والتافهون

281
00:16:16,851 --> 00:16:18,311
أسطورة المهارات الإثنى عشر الأفضل

282
00:16:19,062 --> 00:16:20,397
والواحد وعشرون سيف

283
00:16:21,106 --> 00:16:22,190
وبالأعمال الخمسيـن

284
00:16:23,066 --> 00:16:23,775
إني سأكرس حياتي لها

285
00:16:25,026 --> 00:16:26,361
ستأخذين هذا السيف أيضاً؟

286
00:16:27,070 --> 00:16:28,697
تدعينه وادو اسيمونجي؟

287
00:16:31,658 --> 00:16:34,577
أوه! أنا لا أقصد أني أريد أن أحصل على سيفك

288
00:16:35,745 --> 00:16:38,164
أنا فقط كنت أقصد أنا لا أريده أن يكون بين أيدي أشخاص شريرين

289
00:16:42,502 --> 00:16:44,295
...هه... هذا السيف

290
00:16:45,880 --> 00:16:46,881
...هذا السيف... ربما يكون

291
00:16:49,718 --> 00:16:50,510
نعم، إنه هو

292
00:16:51,052 --> 00:16:51,678
الشيطان الخائن الثالث
ساندي كيتيتسو

293
00:16:52,262 --> 00:16:53,138
بالتأكيد إنه هو

294
00:16:54,055 --> 00:16:56,099
الشيطان الثاني
إنه سلف، نيداي كيتيتسو واحد من السيوف المشهورة

295
00:16:56,683 --> 00:16:59,811
الشيطان الأول
وشوداي كيتيتسو واحد من السيوف المشهورة أيضا

296
00:17:01,938 --> 00:17:05,025
أحقـا تريد أن تبيعـه بـ 50 الف بيلي فقط؟

297
00:17:07,027 --> 00:17:09,571
إنها مفاجئـة! فالسيف واحد من أساطير السيـوف

298
00:17:10,530 --> 00:17:12,240
!يجب  أن تحصل عليه

299
00:17:13,867 --> 00:17:15,243
سعره يساوي مليون بيلي

300
00:17:16,119 --> 00:17:17,245
!هذه صفقة رائعـة

301
00:17:18,496 --> 00:17:20,290
!محـال! أنا لا أريد أن أبيعـه

302
00:17:20,749 --> 00:17:23,168
أعتقد إنه سيبتاعه لك بـ 50 ألف بيلي

303
00:17:23,585 --> 00:17:24,794
!...أعتقد أن سعـره غريـب

304
00:17:25,045 --> 00:17:26,171
-لا، إنه ليس كذلك

305
00:17:36,097 --> 00:17:36,723
إنه ملعـون

306
00:17:39,100 --> 00:17:40,018
أنت تعلـم؟

307
00:17:41,936 --> 00:17:43,146
لا، شعـرت به

308
00:17:44,064 --> 00:17:48,193
بدأ مع شوداي كيتيستو وهو سيف ممتاز

309
00:17:48,443 --> 00:17:50,445
!ولكنـه ملعـون

310
00:17:52,322 --> 00:17:54,324
على مر العصور، المبارزين الذين استخدموا الكتيتسو

311
00:17:54,324 --> 00:17:56,826
جميعهم ماتوا لسبب غامـض

312
00:17:57,410 --> 00:18:00,872
أنت لن تجد رجل واحد في العالم بالوقت الحاضر سيستعمل كيتيتسو

313
00:18:01,498 --> 00:18:04,918
!لأن كل من استعمله، مات

314
00:18:05,835 --> 00:18:09,964
أريد التخلص من هذا السيف، بسبب لعنتـه

315
00:18:10,882 --> 00:18:13,760
أنا آسفة لم أكن أعلم إنه يسبب المشاكـل

316
00:18:13,802 --> 00:18:15,178
!أنا يجب أن لا أكون متطفلـة

317
00:18:18,556 --> 00:18:19,224
أحب ذلك

318
00:18:19,724 --> 00:18:20,517
!سآخذه

319
00:18:21,851 --> 00:18:27,190
أأنت غبي؟ إذا بعته لك ومت لن أكون من قتلك؟

320
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
!أنت من هو الغبـي

321
00:18:29,651 --> 00:18:30,610
!فقط بعـه

322
00:18:31,152 --> 00:18:31,736
!عزيزتي

323
00:18:32,696 --> 00:18:33,530
ماذا عن هذا؟

324
00:18:34,739 --> 00:18:36,950
حظـي... وهذا الشيئ الملعون...

325
00:18:38,118 --> 00:18:39,953
!لنرى من هو الأقوى

326
00:18:45,417 --> 00:18:45,875
!مستحيـل

327
00:18:48,336 --> 00:18:49,087
!!توقـف

328
00:18:49,421 --> 00:18:51,715
!إنه حادُ جداً!! ستفقـد ذراعـك

329
00:19:19,951 --> 00:19:20,660
سآخـذه

330
00:19:26,624 --> 00:19:29,085
أخرجي لو واحداً آخر، حسنا؟

331
00:19:30,503 --> 00:19:31,504
آه... آه- حسنـا

332
00:19:33,131 --> 00:19:34,174
!أ-أنتظـر

333
00:19:42,849 --> 00:19:44,976
الغمد , بطوله مرصع ومطلي يالأسود

334
00:19:45,935 --> 00:19:48,313
النصل , حافه مكشوفه مع حرف تي صغير

335
00:19:50,273 --> 00:19:51,775
خطوة الثلج
!واحد من 50 سيف مشهور. اليوباشيري

336
00:19:52,984 --> 00:19:57,238
من الممكن أن هذا المحل ليس كبيـرا ولكنـه أفضل سيف هنـا

337
00:19:57,989 --> 00:19:58,823
لا أستطيع شرائـه

338
00:19:59,157 --> 00:20:00,617
قلت لك أنا لا أملك المال

339
00:20:01,076 --> 00:20:02,077
لا، إنسى المال

340
00:20:02,577 --> 00:20:04,412
و أيضا أنا لا أريد مالا مقابل الـ كيتيتسو

341
00:20:05,121 --> 00:20:07,040
أنا آسف لمحاولتي الغش عليك في السابق

342
00:20:08,083 --> 00:20:09,918
لقد مضى وقت طويل على رؤيتي لمبارز حقيقي

343
00:20:10,460 --> 00:20:12,128
"يقال أن "السيف يختار سيده

344
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
سأصلي لحظك الجيد

345
00:20:23,598 --> 00:20:25,433
مع كل ذلك،حمل ثلاثة سيووف شعور أفضل

346
00:20:26,768 --> 00:20:27,560
!حسنا، حسنا

347
00:20:28,269 --> 00:20:31,022
لا استطيع أن أصدق إنك جعلت الرجل يذهب دون أن يدفع المال

348
00:20:31,648 --> 00:20:34,234
ما الخطأ في أن يمرر الرجل حلمه إلى رجل آخـر!؟

349
00:20:36,111 --> 00:20:37,612
!حسنـاً أخرج القمامة

350
00:20:37,946 --> 00:20:38,697
!حسناً يا عزيزتي

351
00:20:39,447 --> 00:20:40,198
...أنا لا استطيع الوقوف حتى

352
00:20:41,074 --> 00:20:42,158
...أنا لا استطيع الوقوف حتى

353
00:20:47,831 --> 00:20:49,249
آآه، كانت قيلولة جميلـة

354
00:20:50,500 --> 00:20:51,501
!حسناً... ها أنا اذهب

355
00:20:52,669 --> 00:20:53,837
!العودة إلى منصة الاعدام

356
00:20:59,009 --> 00:20:59,300
وجدتـموه؟

357
00:20:59,509 --> 00:21:00,135
!لا، ليـس بعد

358
00:21:05,056 --> 00:21:07,851
أأنت متأكد بأنك رأيت ذو القبعة القشيـة؟

359
00:21:08,309 --> 00:21:09,144
!نعـم! أنا متأكد

360
00:21:10,437 --> 00:21:11,354
!حسنـاً، استمروا بالبحث

361
00:21:11,896 --> 00:21:12,439
!حسنا

362
00:21:16,401 --> 00:21:18,820
ولكـن أين هي منصة الاعدام؟

363
00:21:19,154 --> 00:21:20,488
...قبعة القش... قبعة القش

364
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
أروج، إين هي؟

365
00:21:23,074 --> 00:21:25,493
أروج، أين هو؟

366
00:21:26,619 --> 00:21:26,911
أي طريـق؟

367
00:21:26,911 --> 00:21:27,829
...الاحمـق
أي طريـق؟

368
00:21:27,829 --> 00:21:28,413
.
أي طريـق؟

369
00:21:31,332 --> 00:21:32,208
عن ماذا تبحث؟

370
00:21:32,500 --> 00:21:33,501
عن منصة الاعدام؟

371
00:21:33,960 --> 00:21:34,627
من هنا

372
00:21:34,794 --> 00:21:35,503
شكـرا لك

373
00:21:41,426 --> 00:21:43,720
-آآآه! كـان هـو

374
00:21:46,598 --> 00:21:51,436
ابحثوا عن لوفي! يجب أن يكون قد اختفى في أحد الاماكـن هنـا في مدينة لوجي

375
00:21:51,811 --> 00:21:52,062
!نعم، سيدي

376
00:21:54,647 --> 00:21:57,108
إنه لايهتم بالاختفـاء

377
00:21:58,860 --> 00:22:00,403
إنه لايهتم بالاختفـاء

378
00:22:01,696 --> 00:22:03,990
لا بأس، سوف أمسك به مرة أخـرى

379
00:22:04,866 --> 00:22:06,701
كابتن سموكر! أَحدث شيـئ؟

380
00:22:09,120 --> 00:22:11,289
إين كنتي بحق الجحيم!؟

381
00:22:11,915 --> 00:22:12,165
...إوه

382
00:22:14,084 --> 00:22:15,460
...أيها القائد! المُهاجم

383
00:22:16,419 --> 00:22:19,589
هل استيقظتما! أنا مسرورة بشأنكما! هل أنتم بخيـر؟

384
00:22:20,382 --> 00:22:21,257
لقد كان رارونو زورو

385
00:22:21,883 --> 00:22:24,761
لقد هوجمنا من قبل صياد الجوائز زورو

386
00:22:25,345 --> 00:22:25,637
زورو؟

387
00:22:28,056 --> 00:22:30,141
ولماذا من الممكن أن يهاجمكم يا رجال؟

388
00:22:32,394 --> 00:22:33,436
!ياهوووو

389
00:22:40,402 --> 00:22:42,112
بالتأكيد سأمسك به

390
00:22:44,656 --> 00:22:46,908
بالتأكيد سأجد الطريق لمنصة الاعدام

391
00:22:47,909 --> 00:22:49,202
المنظر الذي رآه ملك القراصنة قبل أن يموت

392
00:22:49,786 --> 00:22:50,787
!أريد أن أراه

393
00:22:57,210 --> 00:23:01,756
Ash Ketchum : ترجمة
E v i l D a y : تدقيق و توقيت
www.animesclub.com/vb
http://three.fsphost.com/KFarab/

