1
00:00:01,633 --> 00:00:05,633
ترجمة
MrPc4aRaB

2
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:49,733 --> 00:01:52,000
أعد ذهب صاحب الرأس الماسي اوسان!

30
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
ذهب؟

31
00:01:55,467 --> 00:01:58,200
الممتلكات التي حازها ذلك الرجل العجوز كريكيت؟

32
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
ما الأمر؟

33
00:02:37,100 --> 00:02:38,000
ما الذي يجري هنا يا قبعة القش؟

34
00:02:40,400 --> 00:02:41,200
أين؟

35
00:02:48,200 --> 00:02:55,333
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الإبحار في السماء!
التحكم في التيار الهائج!

36
00:02:45,333 --> 00:02:47,000
السماء!

37
00:03:02,333 --> 00:03:05,100
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

38
00:03:05,567 --> 00:03:06,300
إنه النهار على أية حال!النهار!

39
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
لقد وعد بأن يكون راجعاً قبل 46 دقيقة من الآن!

40
00:03:10,400 --> 00:03:12,000
سنفتقد الوضع الحالي

41
00:03:12,400 --> 00:03:16,200
وزن الذهب ربما يكون يبطء حركته!

42
00:03:16,400 --> 00:03:19,400
لم نحسب حسابنا لهذا!

43
00:03:19,600 --> 00:03:22,600
لا..لا أظن أنه قد أعد حساباته لشيء مثل هذا!

44
00:03:22,800 --> 00:03:24,267
نعم، انت محق %100

45
00:03:24,600 --> 00:03:27,000
ربما يكون قد ضرب في البلدة...

46
00:03:27,600 --> 00:03:28,833
من ذلك الرجل بيلامي؟

47
00:03:29,300 --> 00:03:31,967
إذا هزم سوف أقتله بنفسي، حتى لو استطاع الرجوع
في الوقت المحدد

48
00:03:32,800 --> 00:03:34,433
ما بك قد تأخرت؟

49
00:03:45,333 --> 00:03:45,900
إنه هو!

50
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
رائع، لقد رجع !

51
00:03:48,300 --> 00:03:49,900
فعلتها!

52
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
لوفي، أسرع

53
00:03:51,467 --> 00:03:53,300
نحن مضطرين للإبحار!

54
00:03:53,600 --> 00:03:54,833
أنظروا لهذا

55
00:03:55,700 --> 00:03:56,500
إنه هيركروس!

56
00:03:57,000 --> 00:03:58,667
لقد استغرق مني كل الوقت لإبجاده؟

57
00:03:58,667 --> 00:04:00,100
خنفساء كابوتو!؟

58
00:04:00,633 --> 00:04:01,600
لقد أردت أن تبحث عن هذا؟!

59
00:04:11,000 --> 00:04:12,700
واو، هذا رائع!

60
00:04:12,700 --> 00:04:15,267
الذهاب المرح، الطراز الطائر!

61
00:04:15,400 --> 00:04:17,333
سأطير!

62
00:04:17,500 --> 00:04:19,100
ياه!

63
00:04:19,133 --> 00:04:20,800
لقد فعلوا ذلك من أجلنا!

64
00:04:24,800 --> 00:04:26,600
مهما يكن

65
00:04:26,633 --> 00:04:29,133
لقد أصبح لدي توقع بالهلاك حالما أنظر إليها!

66
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
نعم،أعتقد هذا

67
00:04:30,900 --> 00:04:34,467
الحمامة ربما يكون لديها شكل جدير بالسماء أكثر من دجاجة

68
00:04:35,200 --> 00:04:36,500
هذه ليست هي المشكلة!

69
00:04:36,533 --> 00:04:37,333
أحمق!

70
00:04:38,100 --> 00:04:39,300
حسناً، لنبدأ بتحريك السفينة!

71
00:04:39,233 --> 00:04:40,900
هل انتم مستعدون يا رجال؟

72
00:04:59,100 --> 00:05:01,667
اذهب لسفينتك، ليس لديك ما يكفي من الوقت!

73
00:05:01,767 --> 00:05:04,133
أتنوي أن تخسر فرصتك بالذهاب إلى جزيرة السماء؟

74
00:05:04,267 --> 00:05:05,500
أحمق

75
00:05:05,933 --> 00:05:07,967
صحيح!شكرا على السفينة

76
00:05:11,967 --> 00:05:15,133
يجب أن تشكر هؤلاء

77
00:05:20,633 --> 00:05:22,300
شكرا يا شباب

78
00:05:22,667 --> 00:05:24,800
باستطاعتكم أخذ هيركروس!

79
00:05:26,467 --> 00:05:27,700
حقاً؟

80
00:05:27,833 --> 00:05:29,133
هذا رائع!

81
00:05:29,333 --> 00:05:31,133
انت رجل لطيف جدا!

82
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
على أي حال، اذهب لسفينتك الآن!

83
00:05:34,033 --> 00:05:34,900
سنفوته

84
00:05:35,000 --> 00:05:37,767
سوف نتقدم في الطريق، لذا اتبعونا

85
00:05:38,400 --> 00:05:39,600
أسرع يا لوفي

86
00:05:39,767 --> 00:05:41,033
حقا!

87
00:05:47,067 --> 00:05:51,467
في الحقيقة فإن مدينة الذهب كانت من تلفيق الكذاب نورلاند!

88
00:05:53,667 --> 00:05:56,200
ستدرك بان الأحلام لا تتحقق أبدا!

89
00:06:06,233 --> 00:06:07,967
قوى ساروياما الحليفة!

90
00:06:11,200 --> 00:06:12,900
من الأفضل ألا تخطئوا هذه المرة!

91
00:06:13,900 --> 00:06:18,200
بغض النظر عما يحدث، أعطوا كل ما لديكم لهم

92
00:06:23,067 --> 00:06:24,133
لننطلق!

93
00:06:28,100 --> 00:06:29,867
شباب، هيا لنذهب!

94
00:06:29,867 --> 00:06:30,867
مرحى!

95
00:06:30,867 --> 00:06:32,700
اي آنسة نامي!

96
00:06:45,233 --> 00:06:45,833
يا ولد!

97
00:06:46,333 --> 00:06:48,400
هنا سيفترق كل إلى طريقه!

98
00:06:49,400 --> 00:06:50,400
بلى!

99
00:06:51,400 --> 00:06:54,767
لكن هناك شيء واحد متأكد منه

100
00:06:56,067 --> 00:07:02,367
لا أحد استطاع أثبات بأن أرض السماء أو
مدينة الذهب غير موجودتان

101
00:07:02,700 --> 00:07:03,300
نعم!

102
00:07:04,800 --> 00:07:08,233
إن الأمر غير منطقي، ربما يضحك الناس في وجهك

103
00:07:08,900 --> 00:07:10,267
ولكن من يهتم!

104
00:07:11,200 --> 00:07:12,900
هذا كل شيء عن الرومانسية!

105
00:07:13,233 --> 00:07:14,533
الرومانسية...

106
00:07:16,933 --> 00:07:18,133
نعم!

107
00:07:22,333 --> 00:07:25,000
شكرا....على الذهب

108
00:07:26,833 --> 00:07:29,933
لا تضيع السماء الآن

109
00:07:33,533 --> 00:07:34,300
أراك لاحقاً، أوسان!

110
00:07:34,400 --> 00:07:36,867
شكرا على كل شيء، كريكيت!

111
00:07:37,233 --> 00:07:41,333
اوياسان!  أعلم بأن مدينة الذهب حقيقية!

112
00:07:41,800 --> 00:07:44,533
اوسان، لا تبالغ في أي شيء

113
00:07:45,167 --> 00:07:46,833
ركز على أمورك الخاصة!

114
00:07:54,667 --> 00:07:56,833
أنه الصباح!

115
00:07:57,367 --> 00:07:59,633
حسناً؟ هل ترى شيئاً؟

116
00:08:01,300 --> 00:08:03,133
لا زلت لا أستطيع أن أرى الشاطئ!

117
00:08:03,233 --> 00:08:06,100
هل هم حقاً متجهون نحو جزيرة السماء؟

118
00:08:06,867 --> 00:08:08,567
نعم، هذا ما قاله

119
00:08:08,567 --> 00:08:10,800
ستكون مخاطرة محاولة اتباعهم إلى هناك

120
00:08:10,800 --> 00:08:12,933
لذا سوف نتعامل معهم قبل أن يرحلوا!

121
00:08:14,133 --> 00:08:14,867
قبعة القش لوفي

122
00:08:15,833 --> 00:08:18,900
جائزة 100 مليون بيلي.

123
00:08:18,900 --> 00:08:22,567
اسمع، إنها السابعة صباحاً!

124
00:08:22,900 --> 00:08:27,000
من المحتمل أن نصل إلى مقصدنا حوالي الساعة الـ11 صباحا!

125
00:08:27,600 --> 00:08:29,100
لذا فكما قال اوياسان...

126
00:08:29,133 --> 00:08:33,567
مكان العاصفة الهائجة مختلف في كل مرة!

127
00:08:33,767 --> 00:08:38,900
لذلك نحتاج أن نصل هناك قبل أن يُحدد موقعها الصحيح!

128
00:08:39,467 --> 00:08:40,467
شاها هذا! شاهد هذا!

129
00:08:41,267 --> 00:08:44,100
يوجد لدينا بعض الخلل في مواعدينا-

130
00:08:44,433 --> 00:08:47,233
هل تنصت لي؟

131
00:08:47,900 --> 00:08:49,733
انظر، انظر، انظر، لقد دار مجددا!

132
00:08:52,533 --> 00:08:54,400
يا رجل، إنه طائر غريب!

133
00:08:55,267 --> 00:08:56,533
إنه لا يستطيع أن يستدير إلا على جهة الجنوب!

134
00:08:56,533 --> 00:08:57,833
إنه كالبوصلة!

135
00:08:58,233 --> 00:08:59,433
انه مسل!

136
00:09:04,200 --> 00:09:05,067
ماذا يقول؟

137
00:09:05,600 --> 00:09:09,000
"سأجد طريقة أخرى عوضا عن الجنوب وأرميكم
بالطبع أيها الحمقى!"

138
00:09:10,833 --> 00:09:11,667
أتحداك!

139
00:09:15,967 --> 00:09:17,400
لقد دار إلى الشمال!

140
00:09:25,600 --> 00:09:27,433
إنه يبدو غير مرتاح إلا إذا توجه جنوباً

141
00:09:28,900 --> 00:09:29,733
مهلاً يا شباب!

142
00:09:29,767 --> 00:09:32,933
لا تجعله مجنوناً

143
00:09:33,833 --> 00:09:35,133
لا يهم، لا يهم!

144
00:09:35,300 --> 00:09:39,367
إنني أستشيط غضباً عندما يتجاهلونني!

145
00:09:39,833 --> 00:09:41,300
لماذا؟ ما الأمر؟

146
00:09:42,633 --> 00:09:45,267
من فضلك، من الصعب الاهتمام بكل شيء

147
00:09:47,000 --> 00:09:48,133
خذ الأمور ببساطة!

148
00:09:48,167 --> 00:09:50,333
ومن الذي جعلنا نتأخر مجددا؟

149
00:09:51,800 --> 00:09:52,567
لكنه محق!

150
00:09:52,767 --> 00:09:55,900
لا يمكننا أن نبحر هكذا لأربع ساعات؟

151
00:09:55,900 --> 00:09:57,133
فكرة جيدة!

152
00:09:57,233 --> 00:10:00,867
صحيح، يا أولاد، اهدئوا واسترخوا على السرعة القصوى!

153
00:10:01,800 --> 00:10:06,133
ايه...                         ايه!

154
00:10:05,000 --> 00:10:06,133
جو لطيف!

155
00:10:09,433 --> 00:10:10,533
هل أنت متأكد من ذلك؟

156
00:10:15,267 --> 00:10:16,633
ما الأمر؟

157
00:10:17,900 --> 00:10:20,600
السماء...مظلمة

158
00:10:20,600 --> 00:10:22,700
لدينا مشلكة

159
00:10:22,900 --> 00:10:23,900
ما هي؟

160
00:10:23,933 --> 00:10:25,700
الظلام يدنو من الجنوب الغربي!

161
00:10:25,900 --> 00:10:27,267
إنها غيمة الكيميلرغريس!

162
00:10:28,000 --> 00:10:29,600
حقاً؟ كم الوقت الآن؟

163
00:10:29,700 --> 00:10:30,700
العاشرة صباحاً

164
00:10:30,767 --> 00:10:32,667
إنها أبكر جدا مما توقعنا

165
00:10:33,167 --> 00:10:34,000
هذا سيء...

166
00:10:34,000 --> 00:10:35,700
شوجو، هل يمكنك فعلها؟

167
00:10:35,700 --> 00:10:37,900
ووتان الغطاس، اغطس في الماء!

168
00:10:37,933 --> 00:10:39,300
ابحث عن التيار!

169
00:10:42,467 --> 00:10:44,133
لذا فإن غيمة الكيميلرغريس...

170
00:10:45,033 --> 00:10:46,500
ما هذا؟ ما الذي يحدث؟

171
00:10:48,200 --> 00:10:50,300
غيمة الكيميلرغريس ظهرت أبكر
مما هو متوقع

172
00:10:50,500 --> 00:10:52,733
ونحن لم نعلم بعد اين سيكون التيار!

173
00:11:00,700 --> 00:11:02,133
صدى مؤكد!

174
00:11:02,200 --> 00:11:04,800
والتيار المحيطي القوي في الساعة الـ12!

175
00:11:04,833 --> 00:11:08,333
مخلوق بحري كبير اكتشف الساعة التاسعة!
يعتقد بأنه ملك البحر!

176
00:11:09,500 --> 00:11:12,800
الموجة التي تعاكس مرور التيار مؤكدة في الساعة العاشرة!

177
00:11:12,700 --> 00:11:14,767
من الممكن أن تكون دوامة!

178
00:11:15,133 --> 00:11:16,067
هذه هي!

179
00:11:16,067 --> 00:11:18,167
جميع السفن تغير اتجهاتها إلى الساعة العاشرة!

180
00:11:18,167 --> 00:11:19,567
هنا يمكن للإنفجار ان يقع!

181
00:11:19,767 --> 00:11:22,000
ابحثوا عن الدوامة ولا تتراجعوا!

182
00:11:26,833 --> 00:11:27,967
ما هذا الـ..؟

183
00:11:28,200 --> 00:11:29,400
إن الأمواج شديدة التلاطم

184
00:11:29,567 --> 00:11:31,267
سوف نغرق!

185
00:11:33,700 --> 00:11:35,900
إن الإنفجار على وشك أن يقع، كونوا حذرين

186
00:11:36,133 --> 00:11:37,633
ا..انفجار؟

187
00:11:38,533 --> 00:11:39,133
سيدة ملاحة!

188
00:11:39,967 --> 00:11:41,400
ماذا يقول اللوغ بوس؟

189
00:11:44,433 --> 00:11:45,933
إنه يؤشر نحو الغيوم!

190
00:11:48,200 --> 00:11:49,600
جزيرة السماء  هناك؟

191
00:11:50,900 --> 00:11:52,000
لقد غيرت الرياح وجهتها

192
00:11:52,067 --> 00:11:54,600
إن غيمة الكيميلرغريس سوف تتوجه نحو
مركز الدوامة!

193
00:11:54,600 --> 00:11:56,400
ماذا، أي دوامة؟

194
00:11:56,600 --> 00:11:58,033
أين هي؟

195
00:11:58,900 --> 00:12:01,867
يبدو أننا كنا المحقين بشأن العلامة هذه المرة،يا أخي

196
00:12:02,100 --> 00:12:05,267
نعم، ويبدو أننا لن نقلق عن حجم الانفجار أيضاً.

197
00:12:05,267 --> 00:12:06,500
هل سوف نفعلها؟

198
00:12:06,767 --> 00:12:07,900
نعم، انت!

199
00:12:10,300 --> 00:12:10,967
ماذا؟

200
00:12:11,333 --> 00:12:13,233
نحن ذاهبون إلى مركز تيار الدوامة!

201
00:12:13,900 --> 00:12:15,633
وبعد إذن؟ ماذا نفعل؟

202
00:12:15,633 --> 00:12:17,000
ومن ثم اذهبوا مع التيار

203
00:12:17,167 --> 00:12:20,000
خذوها إلى أقرب ما يمكن من مركز العاصفة
ولا تتراجعوا!

204
00:12:21,567 --> 00:12:23,000
هذا دوامة ضخمة؟

205
00:12:24,533 --> 00:12:35,867
ترجمة
MrPc4aRaB

206
00:12:44,767 --> 00:12:49,100
إنها المرة الأولى التي أقابل فيها أناساً بمثل جنونك

207
00:12:49,100 --> 00:12:52,000
نريد ان نذهب إلى جزيرة السماء يا أوسان!

208
00:12:52,000 --> 00:12:54,600
لقد كان الذهب...مسروقاً!

209
00:12:54,600 --> 00:12:57,000
سأرجع ببزوغ الفجر.

210
00:12:59,500 --> 00:13:00,000
نراك لاحقاً، أوسان!

211
00:13:04,800 --> 00:13:07,200
الحديث عن الأحلام

212
00:13:08,433 --> 00:13:10,767
سوف نغرق في...

213
00:13:14,567 --> 00:13:16,800
هو لم يقل أننا يتوجب علينا الذهاب داخلها

214
00:13:17,267 --> 00:13:20,267
لا تقلقا، آنسة نامي، أنسة روبن، سوف أحميكما!

215
00:13:21,133 --> 00:13:22,933
لم أر قط دوامة بهذه الضخامة!

216
00:13:26,000 --> 00:13:27,200
أوقفه! اوقفه!

217
00:13:27,300 --> 00:13:27,800
لنرجع!

218
00:13:27,933 --> 00:13:29,300
أريد العودة!

219
00:13:30,500 --> 00:13:31,000
هذا متأخر جدا!

220
00:13:31,033 --> 00:13:32,567
واحد منا على مستوى عال في القيادة.

221
00:13:33,067 --> 00:13:35,000
لنذهب إلى جزيرة السماء!!

222
00:14:06,667 --> 00:14:08,133
حسنا، يا شباب

223
00:14:08,633 --> 00:14:12,133
يجب أن تنجوا بأنفسكم من هذا المكان!

224
00:14:12,540 --> 00:14:14,540
نعم، شكراً لكم على إيصالكم لنا !

225
00:14:15,024 --> 00:14:15,800
انتظروا!

226
00:14:15,823 --> 00:14:17,660
لقد كنت تسليني!

227
00:14:19,322 --> 00:14:21,183
أريد العودة،تباً!

228
00:14:21,185 --> 00:14:23,600
إن هذا موت محقق!

229
00:14:26,500 --> 00:14:28,200
اه! أنه الليل

230
00:14:23,750 --> 00:14:25,525
لم يخبرني أحد عن دوامة ضخمة!

231
00:14:25,527 --> 00:14:26,600
لقد أخبرتك بأن هذه حيلة! حيلة!

232
00:14:28,733 --> 00:14:31,733
قوة جذب الدوامة في ازدياد!

233
00:14:32,054 --> 00:14:32,700
سيقضى علينا يا لوفي!

234
00:14:33,449 --> 00:14:34,950
ما زال بإمكاننا فعلها!

235
00:14:35,002 --> 00:14:36,210
انت تعي ذلك، أليس كذلك؟

236
00:14:36,247 --> 00:14:38,950
هذه الدوامة وحدها كافية لتقضي علينا جميعاً

237
00:14:39,174 --> 00:14:40,648
جزيرة السماء مجرد من حلم في حلم!

238
00:14:40,943 --> 00:14:42,510
حلم في حلم؟

239
00:14:42,510 --> 00:14:42,650
اعتقد بأن

240
00:14:43,786 --> 00:14:44,763
هذا صحيح لوفي!

241
00:14:44,767 --> 00:14:46,700
أنا لا أعتقد ان بإمكاني فعل هذا أيضا!

242
00:14:46,700 --> 00:14:49,000
جزيرة من حلم في حلم؟

243
00:14:49,233 --> 00:14:52,933
لا يمكنني اني أفوت مغامرة رائعة مثل هذه

244
00:14:54,667 --> 00:14:56,567
إنه مستمتع بهذه الحال...

245
00:15:00,400 --> 00:15:03,000
هيه، بينما أنتم تضيعون وقتكم بالنحيب....

246
00:15:03,333 --> 00:15:03,700
ماذا؟

247
00:15:04,000 --> 00:15:04,533
ماذا الآن؟

248
00:15:08,000 --> 00:15:09,833
لقد دخلنا في الدوامة

249
00:15:12,233 --> 00:15:15,767
الآن، نامي، ارتمي بين أحضاني!

250
00:15:17,833 --> 00:15:19,000
نحن نسقط!

251
00:15:24,300 --> 00:15:25,400
ماذا؟ ماذا حدث؟

252
00:15:25,133 --> 00:15:26,133
كيف؟

253
00:15:26,200 --> 00:15:26,867
ماذا حدث؟

254
00:15:27,867 --> 00:15:30,300
تلط الدوامة الضخمة...

255
00:15:30,833 --> 00:15:32,033
ماذا يحدث؟

256
00:15:37,933 --> 00:15:38,600
لا..

257
00:15:39,933 --> 00:15:41,533
لقد بدأت بالفعل!

258
00:15:43,367 --> 00:15:46,000
مؤخرة الدوامة توقفت بفعل قاع البحر

259
00:15:49,167 --> 00:15:50,500
انت لا تعنين ان....

260
00:15:50,900 --> 00:15:52,500
توقفوا

261
00:15:56,067 --> 00:15:56,733
زورو

262
00:15:57,633 --> 00:15:58,500
انظر

263
00:16:06,433 --> 00:16:08,067
لقد انتظرنا هذا الوقت لنلقاك!

264
00:16:08,433 --> 00:16:10,800
يا ذا القبعة القشية، لوفي!

265
00:16:11,400 --> 00:16:13,300
ذلك الرجل من موك تاون(البلدة الزائفة)

266
00:16:15,533 --> 00:16:16,433
من؟

267
00:16:16,800 --> 00:16:19,400
اتيت للجائزة المقدرة على رأسك...100 مليون بيلي

268
00:16:19,733 --> 00:16:21,433
استسلم!

269
00:16:26,700 --> 00:16:29,167
من هؤلاء؟ أصدقاؤهم؟

270
00:16:30,367 --> 00:16:32,067
امم، لا أعلم

271
00:16:36,433 --> 00:16:38,000
لماذا هذا المكان مظلم جدا!؟

272
00:16:38,933 --> 00:16:39,800
رأسي؟

273
00:16:39,833 --> 00:16:41,067
هل تعني، 100 مليون بيلي

274
00:16:41,500 --> 00:16:43,467
لذا انت حقاً لم تعلم.

275
00:16:44,167 --> 00:16:48,000
رأسك يساوي  100 مليون بيلي

276
00:16:48,800 --> 00:16:51,100
وصائد القراصنة زورو!

277
00:16:51,467 --> 00:16:53,133
مكافأتك تساوي 60 مليون بيلي!

278
00:16:54,033 --> 00:16:54,533
هذا صحيح!

279
00:16:54,667 --> 00:16:56,200
هناك ملصقات لمطلوبين جدد!

280
00:16:56,500 --> 00:16:58,900
زورو، صرت من المطلوبين ،على رأسك مكافأة مجزية.

281
00:16:59,400 --> 00:16:59,800
ماذا؟

282
00:16:59,800 --> 00:17:01,000
او، تمهل!

283
00:17:01,400 --> 00:17:02,200
ماذا عني؟!

284
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
لقد أعطيت واحدة، أليس كذلك؟

285
00:17:03,300 --> 00:17:05,100
لا!

286
00:17:05,300 --> 00:17:06,167
انظر جيداً!

287
00:17:07,433 --> 00:17:07,800
لا.

288
00:17:10,300 --> 00:17:10,700
فهمت

289
00:17:11,100 --> 00:17:13,933
لقد رفعوا الجائزة بسبب ما فعلناه في أرابستا

290
00:17:14,333 --> 00:17:15,433
لكن 100 مليون...

291
00:17:17,500 --> 00:17:18,567
100 مليون!

292
00:17:18,733 --> 00:17:20,900
أسمعت ذلك؟ رأسي يقدر بـ100 مليون بيلي

293
00:17:21,633 --> 00:17:23,633
أنا محبط قليلا بسبب الــ60 مليون هذه!

294
00:17:23,967 --> 00:17:25,900
أنتما الاثنان! خذا الأمر بجدية

295
00:17:27,600 --> 00:17:28,300
يا شباب!

296
00:17:28,467 --> 00:17:30,400
لا تنسوا ما تفعلونه انتم!

297
00:17:34,600 --> 00:17:35,800
إنها قادمة....

298
00:17:35,967 --> 00:17:38,300
التيار الهائج!

299
00:17:38,933 --> 00:17:41,300
استعدوا!

300
00:17:43,800 --> 00:17:44,367
ماذا؟

301
00:17:45,567 --> 00:17:48,200
كل شخص منكم فليتشبث بالسفينة
أو يدخل داخل الحجرة!

302
00:17:48,600 --> 00:17:53,867
إن البحر سينفجر!!

303
00:18:32,333 --> 00:18:32,700
انتبهوا!

304
00:18:38,500 --> 00:18:39,000
تماسكوا!

305
00:18:32,633 --> 00:18:34,600
السفينة ستنقلب!

306
00:18:39,033 --> 00:18:40,767
لا تنزلق!

307
00:18:44,367 --> 00:18:47,600
اذهبوا إلى جزيرة السماء!

308
00:18:49,567 --> 00:18:50,700
ما الذي يجري؟

309
00:18:50,933 --> 00:18:53,667
السفينة تبحر على سطح مجرى الماء!

310
00:18:53,667 --> 00:18:55,300
يا له من حماس!

311
00:18:55,567 --> 00:18:57,567
كيف يمكنك قول ذلك؟

312
00:18:59,600 --> 00:19:00,500
الرياح...

313
00:19:02,501 --> 00:19:04,501
يووش , الأن سنستطيع الوصول للسماء

314
00:19:04,567 --> 00:19:07,467
اذهبي! ميري!

315
00:19:09,733 --> 00:19:13,000
تشبثوا جيداً، لا يبدو ان الأمر سيكون بهذه السهولة!

316
00:19:13,133 --> 00:19:14,300
ما الأمر؟

317
00:19:14,300 --> 00:19:15,067
ماذا يحدث؟

318
00:19:15,133 --> 00:19:16,433
هل نسينا شيئاً؟

319
00:19:16,900 --> 00:19:18,567
بدأ توازن جسم السفينة يختل!

320
00:19:20,000 --> 00:19:22,600
على هذا الحال، نحن سنفقد توازنا وسنـــقع!

321
00:19:22,600 --> 00:19:25,000
يـ..يـ...يمكنك قول ذلك، لكن....

322
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
مـ..مـ...مـ..ماذا يجب علينا أن نفعل؟

323
00:19:26,200 --> 00:19:28,300
إننا نستهلك طاقاتنا فقط لنتشبث بالسفينة!

324
00:19:29,733 --> 00:19:30,500
ما هذا؟

325
00:19:30,500 --> 00:19:32,700
ملك البحر!

326
00:19:32,667 --> 00:19:34,767
هو الذي غرق في الدوامة!

327
00:19:39,200 --> 00:19:39,933
انظر!

328
00:19:40,167 --> 00:19:42,667
لا يوجد من الوقت الكثير حتى يؤول بنا المطاف مثله!

329
00:19:43,000 --> 00:19:45,500
مهلا مهلا، يبدو هذا صحيحاً، ولكن...

330
00:19:45,500 --> 00:19:48,200
لقد امتص كل القوة الذي نتجت من الانفجار
الذي وقع خلفه!

331
00:19:48,100 --> 00:19:49,533
إننا متأخرون جدا ولا يمكننا فعل شيء!

332
00:19:49,633 --> 00:19:52,567
حقيقة لا يوجد أسوء من هذه الكارثة؟

333
00:19:55,533 --> 00:19:56,900
إن الأغراض بدأت في السقوط علينا!

334
00:19:57,533 --> 00:20:00,000
ضحايا هذا التيار الهائج!

335
00:20:01,067 --> 00:20:02,067
قضي علينا!

336
00:20:02,033 --> 00:20:05,667
سوف نسقط، ومن ثم في المحيط، ثم نمـــوت!

337
00:20:08,200 --> 00:20:09,967
انشروا الأشرعة، حالا!

338
00:20:11,200 --> 00:20:11,900
هذا محيط.

339
00:20:11,967 --> 00:20:13,500
ليس مجرد سيل من الماء!

340
00:20:13,501 --> 00:20:15,001
تيار مائي يتدفق عموديا

341
00:20:15,002 --> 00:20:19,702
والرياح التي رفعتنا للأعلى سببها قوة إنفجار الأبخرة والحرارة الجوفية

342
00:20:19,800 --> 00:20:20,667
عاصفة عمودية هوائية!

343
00:20:21,233 --> 00:20:23,967
إذا قذفتنا الرياح وقذفنا المحيط، من الممكن أن يقودونا!

344
00:20:24,467 --> 00:20:26,433
من ملاح هذه السفينة؟

345
00:20:28,300 --> 00:20:30,433
آنسة نــــامي!

346
00:20:30,433 --> 00:20:31,433
أيها الحمقى!

347
00:20:31,100 --> 00:20:33,667
افعلوا ما تقول به الآنسة نامي!

348
00:20:35,300 --> 00:20:37,400
شخص منكم يتولى القيادة حتى نستطيع تجنب
الرياح من ميمنة السفينة!

349
00:20:37,433 --> 00:20:38,667
حركوا جسم السفينة إلى خط التيار!

350
00:20:38,900 --> 00:20:40,033
حاضر سيدتي!

351
00:20:43,200 --> 00:20:44,567
إن السفينة تعلو عن الماء!

352
00:20:45,000 --> 00:20:46,467
إننا نسقط، إننا نسقط، نامي!

353
00:20:46,733 --> 00:20:48,033
افعلي شيئاً ، نامي!

354
00:20:48,400 --> 00:20:49,633
لا، سوف نفعلها!

355
00:20:53,733 --> 00:20:55,367
نحن نطير!

356
00:20:58,833 --> 00:21:00,233
السفينة تطير في الفضاء!

357
00:21:00,933 --> 00:21:01,667
هل هذا حقيقي؟

358
00:21:04,767 --> 00:21:05,567
فعلناها!

359
00:21:07,267 --> 00:21:09,367
أنسة نامي، أنت رائعة!

360
00:21:10,033 --> 00:21:12,733
و أنا أحبـــك!!

361
00:21:13,734 --> 00:21:16,734
أنطلقوا, ابحروا إلى نهاية الأحلام التي لا ترى

362
00:21:23,000 --> 00:21:25,167
انطلق!!

363
00:21:25,167 --> 00:21:27,567
إذا أبحرنا على طول هذا التيار باستخدام الرياح!

364
00:21:27,633 --> 00:21:29,200
يمكننا الصعود إلى أي ارتفاع نريده!

365
00:21:30,467 --> 00:21:31,533
نامي!

366
00:21:31,667 --> 00:21:33,300
هل سوف نفعلها ونذهب إلى جزيرة السماء؟

367
00:21:33,933 --> 00:21:36,500
إذا كان ما أراه صحيحا، إنها خلف الغيوم فقط

368
00:21:38,367 --> 00:21:39,533
أعلى الغيوم...

369
00:21:40,333 --> 00:21:42,533
أتسائل مالذي سنجده هناك

370
00:21:42,867 --> 00:21:45,167
نحن ندخل غيمةالكيميلرغريس!

371
00:21:50,900 --> 00:21:51,000
ها نحـــن!

