1
00:00:01,000 --> 00:00:05,685
{\shad1}{\bord2}{\fs40}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
MrPc4aRaB
تعديل : بريق

2
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:50,686 --> 00:01:52,675
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}فليتشبث كل منكم في السفينة
أو ليدخل الغرفة!

30
00:01:53,739 --> 00:01:55,418
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إن البحر سنيفـــــجر!

31
00:02:02,300 --> 00:02:03,700
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!انشروا الأشرعة، حالاً

32
00:02:04,900 --> 00:02:07,310
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!إذا دفعتنا الرياح والمحيط، من الممكن ان يقودونا

33
00:02:08,002 --> 00:02:09,496
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}من هو ملاح هذه السفينة؟

34
00:02:10,502 --> 00:02:11,669
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!إنها الآنسة نامـــــي

35
00:02:15,454 --> 00:02:17,528
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إن السفينة تطير!

36
00:02:18,913 --> 00:02:21,100
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!أتسائل مالذي سنجده  خلف تلك الغيمة

37
00:02:22,427 --> 00:02:24,000
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!نحن ندخل غيمةالكيمـيــلـرغريس

38
00:02:28,879 --> 00:02:35,515
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}!هذا هو بحر السماء










فارس السماء وبوابة الجنة

39
00:03:06,443 --> 00:03:08,238
تباً، لقد فروا

40
00:03:09,866 --> 00:03:11,619
يا لهم من محظوظين

41
00:03:11,619 --> 00:03:13,288
!كيف يمكنك التحدث بكل هذه اللامبالاة

42
00:03:13,288 --> 00:03:15,800
!إن جائزتنا قد تبخرت

43
00:03:16,500 --> 00:03:17,650
افعل شيئاً يا رئيس!

44
00:03:17,749 --> 00:03:19,382
!لنلاحقهم ولننهي ما بدأناه

45
00:03:21,135 --> 00:03:23,100
لا تفقد عقلك يا بورجيس

46
00:03:23,164 --> 00:03:25,400
إنه ليس كأنهم  سيختفون من العالم بأسره

47
00:03:25,142 --> 00:03:27,103
!سنلاقيهم مجدداً في وقت قريب

48
00:03:27,103 --> 00:03:28,982
!حالما يبقون في الجراند لاين

49
00:03:29,357 --> 00:03:30,234
تماماً

50
00:03:30,943 --> 00:03:34,992
كل شئ في هذا العالم يتناسب مع القوة

51
00:03:34,992 --> 00:03:37,037
مثل دقة الساعة!

52
00:03:39,416 --> 00:03:40,084
!انظر

53
00:03:40,501 --> 00:03:41,419
...رائع

54
00:04:02,581 --> 00:04:03,791
...تباً

55
00:04:03,791 --> 00:04:05,294
ماذا حدث بحق الجحيم؟

56
00:04:05,544 --> 00:04:06,754
هل الجميع هنا؟

57
00:04:09,509 --> 00:04:11,387
!فليأخذ كل منكم نظرة

58
00:04:11,387 --> 00:04:12,306
!انظروا حول السفينة

59
00:04:13,307 --> 00:04:14,726
ما هذا المكان؟

60
00:04:14,768 --> 00:04:16,438
!أنه غايـــــــة في البياض

61
00:04:17,022 --> 00:04:17,523
!غيوم

62
00:04:17,523 --> 00:04:19,239
نحن في أعلى الغيوم؟

63
00:04:19,239 --> 00:04:20,250
كيف نحن نطفوا فوقهم؟

64
00:04:20,403 --> 00:04:21,404
بالطبع بإمكاننا أن نطفوا فوقهم

65
00:04:21,404 --> 00:04:22,323
إنها غيوم

66
00:04:22,323 --> 00:04:23,617
لا.لا يمكننا ذلك

67
00:04:25,829 --> 00:04:27,707
!لا، إن يوسوب لا يتنفس

68
00:04:27,707 --> 00:04:28,333
ماذا؟

69
00:04:28,583 --> 00:04:29,695
!تصرف

70
00:04:30,545 --> 00:04:33,091
!مرحى! سأنعش نامي اصطناعياً

71
00:04:33,091 --> 00:04:33,675
!يا إلهي

72
00:04:33,675 --> 00:04:35,053
!يوسوب! انهض

73
00:04:37,515 --> 00:04:39,227
يوسوب!

74
00:04:39,227 --> 00:04:43,651
!الغيوم...ماذا؟! ، غيوم

75
00:04:43,651 --> 00:04:45,988
!إنها غيوم كثيرة

76
00:04:46,405 --> 00:04:49,327
إن هذا مثل بحر السماء

77
00:04:49,953 --> 00:04:51,748
بحر السماء؟

78
00:04:53,543 --> 00:04:56,423
لكن، انظري، اللوغ بوس ما زال يؤشر للأعلى

79
00:04:56,423 --> 00:04:59,469
!يبدو بأننا في الطبقة الوسطى من
غيمةالكيميلرغريس

80
00:04:59,469 --> 00:05:01,932
لذا يتوجب علينا أن نذهب إلى الأعلى؟ كيف؟

81
00:05:01,932 --> 00:05:03,601
هذا ما لا أدري عنه

82
00:05:03,894 --> 00:05:05,350
من ذا الذي سيلقبك يوتز؟

83
00:05:05,699 --> 00:05:06,100
نسيت

84
00:05:06,774 --> 00:05:08,443
....بحر

85
00:05:10,196 --> 00:05:13,577
!من أجل دورته الأولى، الكابتن يوسوب ذاهب للسباحة

86
00:05:13,994 --> 00:05:16,165
!لنر ذلك

87
00:05:16,332 --> 00:05:18,335
!مهلا مهلا، لا تفعل أي شيء أحمق

88
00:05:18,335 --> 00:05:20,088
إلى الآن لم نعرف بعد طبيعة هذا البحر

89
00:05:20,422 --> 00:05:22,425
!البحر هو بحــــر

90
00:05:24,637 --> 00:05:25,681
رائع

91
00:05:25,681 --> 00:05:27,100
إنه شجاع جداً

92
00:05:33,656 --> 00:05:35,400
...لا توجد سوى مقاومة بسيطة

93
00:05:35,990 --> 00:05:39,037
والرؤية ضعيفة جداً لدرجة أني بالكاد أستطيع
أن أرى شيئاً

94
00:05:40,203 --> 00:05:42,251
يمكنني أسبح أعمق بكل سهولة

95
00:05:42,701 --> 00:05:43,989
...أعمق

96
00:05:45,506 --> 00:05:47,092
...يوسوب محظوظ

97
00:05:47,092 --> 00:05:49,150
...أود أن أسبح أيضاً

98
00:05:49,400 --> 00:05:51,036
...تبدو متعة حقيقية

99
00:05:58,863 --> 00:06:01,617
إنه...لم يأت بعد

100
00:06:04,497 --> 00:06:06,083
...مجرد اعتقاد

101
00:06:06,083 --> 00:06:09,172
هل هناك حد لهذا البحر؟

102
00:06:09,172 --> 00:06:09,714
أتظنين ان...؟

103
00:06:10,048 --> 00:06:10,800
...ذلك الغبي

104
00:06:10,800 --> 00:06:12,010
!هل سقط في هذه الغيمة؟

105
00:06:12,010 --> 00:06:13,888
!يوسوب

106
00:06:14,848 --> 00:06:16,476
ماذا يفعل هذا الغبي؟

107
00:06:16,977 --> 00:06:18,605
!مُد ذراعك بقدر ما تستطيع

108
00:06:18,605 --> 00:06:20,358
لكني لا أستطيع أن أرى القاع

109
00:06:20,358 --> 00:06:21,610
لا تقلق...سأتولى الأمر

110
00:06:22,502 --> 00:06:24,615
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}عيون الزهرة

111
00:06:22,502 --> 00:06:24,615
{\c&HB96AB1&}!بجوس فلور

112
00:06:47,863 --> 00:06:48,531
!أنا أراه

113
00:06:49,032 --> 00:06:50,200
!أين؟

114
00:06:53,372 --> 00:06:54,400
عشرين زهرة{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}

115
00:06:53,372 --> 00:06:54,400
!{\c&HB96AB1&}ينيت فلور

116
00:07:00,259 --> 00:07:01,553
!حسناً، اسحبه الآن

117
00:07:02,012 --> 00:07:03,389
هل أمسكته؟

118
00:07:03,389 --> 00:07:04,141
!جيد

119
00:07:06,395 --> 00:07:07,313
هل هو خفيف؟

120
00:07:09,692 --> 00:07:11,250
...لا اعتقد أن

121
00:07:11,362 --> 00:07:12,000
!هيا يا لوفي

122
00:07:12,119 --> 00:07:12,530
لا تستسلم!

123
00:07:15,327 --> 00:07:16,704
نعم! إنه هو!

124
00:07:18,833 --> 00:07:20,210
شيئاً ما قادم أيضاً!

125
00:07:21,212 --> 00:07:23,006
!إنهم يريدون التهام يوسوب

126
00:07:26,053 --> 00:07:28,140
!لا يجب أن ترتعب من هذه

127
00:07:54,936 --> 00:07:59,068
يا رجل...هذا المكان...بالطبع أن يرهقك...

128
00:07:59,068 --> 00:08:02,323
!إنها حيوانات ذات مظهر غريب

129
00:08:02,323 --> 00:08:04,243
ولا يمكنني القول أيضاً بأنها سمكة!

130
00:08:04,619 --> 00:08:06,998
ذلك الإخطبوط كان على الأغلب يشبه البالون

131
00:08:06,998 --> 00:08:08,584
لكنهم يظلوا حيوانات

132
00:08:08,584 --> 00:08:11,339
حيوانات في السماء؟

133
00:08:11,339 --> 00:08:14,761
لذا يجب أن نعتقد بأن هذا هو محيط أكثر مما هو غيمة.

134
00:08:15,262 --> 00:08:19,269
ما هذه الأفعى المفلطحة؟-
إنها سمكة مفلطحة لذا فهي مفلطحة-

135
00:08:19,269 --> 00:08:20,939
إذا فهذه سمكة مفلطحة؟

136
00:08:26,698 --> 00:08:27,700
لحب ال....

137
00:08:27,700 --> 00:08:29,244
ماذا بك الآن، يوسوب؟

138
00:08:29,244 --> 00:08:30,789
....سروالي

139
00:08:30,789 --> 00:08:31,790
!يوجد شيء ما بداخله

140
00:08:31,790 --> 00:08:32,583
!يوسوب

141
00:08:33,627 --> 00:08:36,757
...جزيرة السماء مرعبة...جزيرة السماء مرعبة
...جزيرة السماء مرعبة...جزيرة السماء مرعبة

142
00:08:36,757 --> 00:08:39,303
!إنه يمر بيوم عصيب

143
00:08:41,390 --> 00:08:43,978
هل تظنون بان هذه سمكة سماء؟

144
00:08:43,979 --> 00:08:46,979
السمكة الغريبة التي تحدث عنها نورلاند في سجلة

145
00:08:47,234 --> 00:08:49,988
بم أن بحر السماء لا يمتلك قاعاً

146
00:08:49,988 --> 00:08:53,786
فسيتوجب عليهم ان يطوروا طرقاً متعددة للتكيف والبقاء
على قيد الحياة

147
00:08:54,287 --> 00:08:57,376
مثل أن يصبحوا بالونات أو أن يتسطحوا خارج أجسامهم؟

148
00:08:57,376 --> 00:08:59,755
نعم، لكي يخفضوا من كثافتهم

149
00:08:59,755 --> 00:09:03,052
تعويمية هذا البحر ذات أهمية أقل من
ذلك البحر الذي هو أسفلنا

150
00:08:59,755 --> 00:09:04,763
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}التعويمية: قدرة السائل على إبقاء الأجسام عائمة فيه

151
00:09:03,052 --> 00:09:04,763
قدراته صغيرة تكاد تكون كالريشة

152
00:09:04,763 --> 00:09:06,433
ولذا فليس من الطبيعي أن يكون آكلاً للحوم

153
00:09:08,228 --> 00:09:09,605
!لقد طهيته

154
00:09:09,605 --> 00:09:10,649
هذا رائع

155
00:09:10,649 --> 00:09:12,400
!لم ننتهي في النظر في شأنه بعد

156
00:09:12,484 --> 00:09:13,979
!ماذا تظنون يا شباب انه يفعل ؟

157
00:09:14,488 --> 00:09:17,076
نعم، انت محق، إنها لذيذة-
ما هي؟-

158
00:09:17,076 --> 00:09:18,036
لم أتذوق قط خلطةً مثل هذه

159
00:09:18,454 --> 00:09:20,415
!أنا سعيد بأنه أعجبك، أنسة نامي

160
00:09:20,415 --> 00:09:22,043
!لنأكل ذلك الضخم أيضا

161
00:09:22,043 --> 00:09:24,506
إنه ضعيف بما فيه الكفاية ليجلب المشاكل

162
00:09:25,132 --> 00:09:27,218
أين جزيرة السماء ؟

163
00:09:27,218 --> 00:09:28,178
سفينة

164
00:09:28,888 --> 00:09:29,347
سفينة

165
00:09:29,347 --> 00:09:32,644
يا شباب، سفينة! وشخص ؟

166
00:09:36,818 --> 00:09:38,154
ما الأمر يا تشوبر؟

167
00:09:41,159 --> 00:09:43,121
شوبر، هل رأيت سفينة؟-
هل هنالك سفينة؟-

168
00:09:43,121 --> 00:09:44,707
لا! أعني، هنالك...

169
00:09:44,707 --> 00:09:46,710
!لكن السفينة ذهبت الآن-
ماذا؟-

170
00:09:47,461 --> 00:09:50,049
!أنا لا أفهم

171
00:09:50,049 --> 00:09:51,552
هناك سفينة تقطع على يميننا على غيمة مربعة

172
00:09:51,886 --> 00:09:53,138
الجحيم...؟

173
00:09:55,934 --> 00:09:56,644
!شخص ما

174
00:09:56,644 --> 00:09:57,771
!شيئاً ما قادم

175
00:09:58,105 --> 00:09:59,565
!إنه يسير فوق الغيوم

176
00:10:01,151 --> 00:10:02,153
!مهلا، توقف

177
00:10:02,153 --> 00:10:02,904
ماذا تريد؟

178
00:10:03,155 --> 00:10:03,948
!سوف أرميك

179
00:10:04,407 --> 00:10:05,534
!إنه يريد القتال

180
00:10:05,784 --> 00:10:06,410
!جيد لي

181
00:10:06,410 --> 00:10:07,537
ماذا؟ ماذا ؟

182
00:10:15,760 --> 00:10:17,888
هيه! ما بالكم أنتم الثلاثة ؟

183
00:10:25,193 --> 00:10:25,860
!سوف يطلق عليناَ

184
00:10:25,860 --> 00:10:28,156
!...جزيرة السماء مرعبة..جزيرة السماء مرعبة

185
00:10:29,366 --> 00:10:30,618
!يكفي

186
00:10:44,267 --> 00:10:45,018
ماذا ؟

187
00:10:45,018 --> 00:10:46,020
من هو الآن ؟

188
00:10:53,366 --> 00:10:56,705
انا فارس السماء

189
00:10:58,207 --> 00:11:02,089
{\shad1}{\bord2}{\fs40}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
MrPc4aRaB
تعديل : بريق

190
00:11:05,303 --> 00:11:09,643
{\shad1}{\bord2}{\fs40}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
MrPc4aRaB
تعديل : بريق

191
00:11:18,492 --> 00:11:19,786
لقد انسحب

192
00:11:20,662 --> 00:11:23,793
ماذا يجري هنا ؟
من هو ذاك؟

193
00:11:24,669 --> 00:11:25,253
...وأيضاً

194
00:11:25,587 --> 00:11:26,965
ما خطبكم يا شباب ؟

195
00:11:26,965 --> 00:11:27,925
!إنه لشيء محزن

196
00:11:27,925 --> 00:11:29,803
!ثلاثكم مجتمعين ولم تستطيعوا الإمساك به

197
00:11:29,803 --> 00:11:32,140
!شكراً لك لمساعدتنا

198
00:11:32,140 --> 00:11:35,062
لا شكر على واجب

199
00:11:36,356 --> 00:11:38,860
تباً...أنا مستاء!

200
00:11:39,277 --> 00:11:43,159
آه، جسمي ...لا يتحرك جيداً

201
00:11:43,159 --> 00:11:45,329
قد يكون سبب هذا أن الهواء ثقيل جداً هنا

202
00:11:46,164 --> 00:11:50,630
...نعم، الآن فهمت ذلك-
هل أنتم من " ساكني البحر الأزرق "؟-

203
00:11:50,630 --> 00:11:52,091
مقيمون في البحر الأزرق ؟ ماذا تعني ؟

204
00:11:52,091 --> 00:11:54,053
اوه نعم، من أنت ؟

205
00:11:54,053 --> 00:11:56,098
أنا فارس السماء

206
00:11:56,098 --> 00:11:59,729
" ساكنوا البحر الأزرق "  هم الفريق الأساسي الذين
يسكنون تحت الغيوم

207
00:11:59,729 --> 00:12:00,772
فارس السماء ؟

208
00:12:00,772 --> 00:12:03,611
لذا فقد اعتقدت أنكم قد سافرتم
إلى فوق البحر الأزرق

209
00:12:04,028 --> 00:12:04,988
نعم، هذا صحيح

210
00:12:04,988 --> 00:12:06,699
إذا فلا عجب

211
00:12:06,699 --> 00:12:10,164
إن هذا هو البحر الأبيض  ويقع
فوق البحر الأزرق بـ 7000 متر

212
00:12:10,164 --> 00:12:14,755
وعلاوة على ذلك، فوق هذا البحر يجيءالبحر الأبيض-الأبيض
الذي يقع على علو 1000 متر من بحركم

213
00:12:14,755 --> 00:12:17,384
ومن المعروف أن أجسام " ساكني البحر الأزرق "
لا يمكنها تحملة

214
00:12:17,885 --> 00:12:19,663
أعتقد انني بدأت أتعود عليه

215
00:12:19,663 --> 00:12:22,000
نعم، أحس بشعور أفضل من ذي قبل

216
00:12:22,393 --> 00:12:24,814
لا، لا، لا، لا، لا، هذا ليس مستحيلاً

217
00:12:24,814 --> 00:12:28,400
أريد أن أعرف! كيف استطاع أن يركض فوق الغيوم ؟

218
00:12:28,450 --> 00:12:32,100
لقد حددت لك عدداً من الأسئلة لتوجهها لي

219
00:12:32,212 --> 00:12:34,664
لكن في البداية يجب أن تحدث عن الأعمال

220
00:12:34,664 --> 00:12:35,540
أعمال؟

221
00:12:35,999 --> 00:12:38,170
أنا مرتزق حر

222
00:12:38,170 --> 00:12:40,173
وهذا بحر يحتوي على العديد من المخاطر

223
00:12:40,173 --> 00:12:46,350
لأنك لا تعرف ماهية معركة السماء، سيكون من
السهل أن تستهدف من الأسماء المفلطحة أو الداغرين

224
00:12:40,173 --> 00:12:46,350
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الدواغر : جمع داغر وهو المشارك في
(حرب العصابات (ترجمة حرفية

225
00:12:47,352 --> 00:12:50,441
صفارة واحدة وسأنقذكم مقابل 5 ملايين اكستول

226
00:12:53,028 --> 00:12:54,030
عماذا تتكلم يا عم؟

227
00:12:54,948 --> 00:12:57,077
!يا أحمق ! إنه مبلغ صغير لكي تدفعه

228
00:12:57,077 --> 00:12:59,400
!لن أعطيك ولا اكستولاً واحداً أقل

229
00:12:59,564 --> 00:13:01,626
أريد أن أوفر لقمة العيش، ألا تعي ذلك ؟

230
00:13:01,626 --> 00:13:04,465
ولكن ما هذا الاكستول الذي تتكلم عنه؟

231
00:13:04,465 --> 00:13:06,134
وماذا تعني أيضاً بالصفارة ؟

232
00:13:06,426 --> 00:13:10,809
هل تعني بانك لم تأتي إلى هنا عن طريق الشرق العالي؟

233
00:13:10,809 --> 00:13:13,188
ولكن يجب على الأقل ان تكونوا توقفتم
عند جزيرة أو جزيرتان على الأقل

234
00:13:13,647 --> 00:13:15,734
يا رجل، ما الذي تتكلم عنه يا عم؟

235
00:13:15,734 --> 00:13:19,866
لحظة، هل تعني بانه يوجد طرق أخرى
للوصول إلى بحر السماء؟

236
00:13:19,866 --> 00:13:21,369
و جزيرة أو اثنتين أيضاً؟

237
00:13:21,369 --> 00:13:23,247
هل تعني بانه يوجد  أكثر من جزيرة سماء واحدة؟

238
00:13:23,915 --> 00:13:25,960
...هذا يعني أنكِ

239
00:13:25,960 --> 00:13:28,255
لقد قادنا التيار الهائج إلى هنا

240
00:13:28,255 --> 00:13:31,177
قادكم ذلك التيار الهائل؟

241
00:13:31,177 --> 00:13:33,932
من العجيب أن ما زال أناس يتمتعون
بهذا القدر من التحدي لفعل ذاك

242
00:13:34,850 --> 00:13:38,400
!لقد عرفت بأنه لم يكن الطريق العادي

243
00:13:38,495 --> 00:13:40,000
!لقد اعتقدت أننا سنموت

244
00:13:40,234 --> 00:13:43,197
!لو جمعنا معلومات أوفى لكنا
نستطيع خوض رحلة أسهل

245
00:13:43,358 --> 00:13:44,700
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}نحن هنا على أي حال، هذا هو أفضل ما في الموضوع

246
00:13:44,785 --> 00:13:45,650
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}!إنها غلطتك

247
00:13:45,700 --> 00:13:47,916
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}نحن هنا على أي حال، هذا هو أفضل ما في الموضوع

248
00:13:46,714 --> 00:13:47,816
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}
!إنها غلطتك

249
00:13:48,498 --> 00:13:50,370
هل فقدتم أيا من أفراد مجموعتكم؟

250
00:13:50,419 --> 00:13:51,500
!لا، لقد وصلنا كلنا

251
00:13:52,004 --> 00:13:54,380
الطرق الأخرى ليست بتلك السهولة

252
00:13:54,410 --> 00:14:00,700
فلو أحضرتم 100 شخص، فإن من الصعوبة
بمكان أن ييقى منهم عدد كثير.

253
00:14:00,759 --> 00:14:03,701
إما عن طريق التيار الهائج، فإما
أن تموتوا كلكم أو تبقوا كلكم

254
00:14:05,986 --> 00:14:09,743
لم يتبق إلا خطط قليلة للمجازفة بخسارة كل شيء

255
00:14:09,743 --> 00:14:11,579
خصوصاً في السنوات الأخيرة

256
00:14:11,579 --> 00:14:16,004
لدي تقدير عظيم لشجاعتكم
ولربانكم الجدير بالثقة

257
00:14:16,963 --> 00:14:20,386
جيد، بالطبع فأنا من وضعتهم، على أي حال

258
00:14:20,386 --> 00:14:24,894
في ذلك الوقت: هؤلاء كانوا يبكون واستسلموا
لكني أخبرتهم

259
00:14:25,687 --> 00:14:26,855
" أنا الربان "

260
00:14:26,855 --> 00:14:27,273
هيه

261
00:14:27,732 --> 00:14:31,488
صفارة واحدة تعني نفخة واحدة بكل بساطة في هذه

262
00:14:33,450 --> 00:14:37,415
سانزل من الجنة ذاتها لكي أقدم لكم يد العون

263
00:14:37,415 --> 00:14:40,712
إني أطلب عادة 5 مليون اكستول للزيارات المستقبلية

264
00:14:40,712 --> 00:14:43,384
لكن قبل ذلك يتوجب أن أعطيكم صفارة في
الوقت الحاضر

265
00:14:43,676 --> 00:14:45,178
!انتظر! لم نعرف اسمك بعد

266
00:14:46,764 --> 00:14:49,561
!أنا فارس السماء، غـــان فــال

267
00:14:49,561 --> 00:14:51,314
!وهذا هو رفيقي، بيــري

268
00:14:53,484 --> 00:14:56,322
...يتوجب علي أن أذكر ان رفيقي، بيري

269
00:14:59,995 --> 00:15:03,334
طير أكل واكتسب قدرة فاكهة اوما اوما...

270
00:14:59,995 --> 00:15:03,334
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}اوما : حصان

271
00:15:06,298 --> 00:15:06,757
الطير؟

272
00:15:07,049 --> 00:15:09,720
!بمعنى أنه يستطيع أن يكون حصاناً مجنحاً

273
00:15:09,720 --> 00:15:11,390
...أي

274
00:15:11,765 --> 00:15:12,433
!يا إلهي

275
00:15:12,433 --> 00:15:13,936
يا لها من روعة! مجنح؟

276
00:15:13,936 --> 00:15:15,480
!نعم، مجنح

277
00:15:19,403 --> 00:15:21,824
هذا...مشكوك فيه

278
00:15:22,116 --> 00:15:24,537
!أيتها الأرواح الشجاعة، حالفكم الحظ

279
00:15:27,250 --> 00:15:29,796
...إنه غريب بالتأكيد

280
00:15:29,796 --> 00:15:33,135
؟وفي هذه الحالة...هل كان له أي نقطة للتحول

281
00:15:33,135 --> 00:15:34,721
...لا أعلم

282
00:15:34,721 --> 00:15:37,852
في نهاية المطاف....لم يخبرنا الكثير

283
00:15:37,852 --> 00:15:38,853
!نعم

284
00:15:38,853 --> 00:15:40,356
!ليس شيئاًُ سيئاً

285
00:15:40,356 --> 00:15:42,151
يمكننا أن ننفخ في هذه ومن ثم يرجع

286
00:15:42,818 --> 00:15:44,738
كيف يمكننا الذهاب للأعلى؟

287
00:15:44,738 --> 00:15:47,284
!نعم! سأتصل بذلك العم وأسأله

288
00:15:48,704 --> 00:15:50,540
!تـ-تـ-تـ-تـ-توقف، أفلتها يا لوفي

289
00:15:50,540 --> 00:15:53,712
!هذا مخصص لنطلب المساعدة في حالات الطوارئ

290
00:15:53,712 --> 00:15:57,469
وماذا أيضاً إذا ظهر ذلك الرجل الغريب مجدداً؟

291
00:15:59,013 --> 00:16:01,559
على أي حال، لنحرك السفينة إلى مكان ما

292
00:16:01,559 --> 00:16:03,479
!انظر هناك

293
00:16:04,188 --> 00:16:05,232
انا مستغرب عن ما يكون ذاك

294
00:16:05,232 --> 00:16:06,818
غيوم عجيبة، أليس كذلك؟

295
00:16:06,818 --> 00:16:08,654
إنها كالشلال

296
00:16:09,447 --> 00:16:11,952
نعم، فهي كذلك إذن
سنذهب هناك إذن

297
00:16:28,355 --> 00:16:30,066
!توقف-
!توقف! توقف-

298
00:16:30,483 --> 00:16:32,236
بعض الغيوم الكبيرة تحجب طريقنا

299
00:16:32,236 --> 00:16:33,071
ماذا نفعل؟

300
00:16:34,073 --> 00:16:37,913
إنها تطفوا فوق بحر السماء، ولذلك فهي
لا يمكن ان تكون جزءاً منه

301
00:16:37,913 --> 00:16:39,415
إذن، فأي نوع من الغيوم هي؟

302
00:16:39,415 --> 00:16:41,502
إذا كانت غيوماً عادية، فنستطيع الإبحار داخلها

303
00:16:41,961 --> 00:16:43,422
!سألمس واحدة وسأرى

304
00:16:43,839 --> 00:16:47,554
جومو جومو نو مسدس

305
00:16:48,138 --> 00:16:49,057
!يا لها من ارتدادة

306
00:16:54,775 --> 00:16:56,152
!انظروا! إنني اوثب

307
00:16:56,152 --> 00:16:58,239
!إني لا أسقط-
!إنها ناعمة جدا-

308
00:16:58,239 --> 00:16:59,533
!مثل القطن

309
00:16:59,533 --> 00:17:01,161
ماذا تكون؟

310
00:17:01,161 --> 00:17:02,621
!إنها ممتعة جداً

311
00:17:04,082 --> 00:17:06,503
يا لها من ظاهرة غريبة-
!واو-

312
00:17:06,503 --> 00:17:07,296
إنه شيء غامض فعلاً

313
00:17:07,880 --> 00:17:08,548
!أنا ذاهب أيضاً

314
00:17:09,633 --> 00:17:10,802
!وانا أيضاً

315
00:17:11,303 --> 00:17:14,892
!آه! يا له من شعور رائع

316
00:17:14,892 --> 00:17:17,397
إنها دائفة جداً، ربما أهوي نائماً

317
00:17:17,397 --> 00:17:19,358
إنها انعم من ألف من الفيوتنس

318
00:17:17,397 --> 00:17:19,358
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الفيوتنس: نوع من الانواع الأرائك اليابانية التي تستخدم للنوم

319
00:17:26,621 --> 00:17:32,172
لكن، هذا يعني أننا لا نستطيع أن نتقل بالسفينة
إلى أي مكان تتواجد فيه هذه الغيوم

320
00:17:32,464 --> 00:17:35,344
ابحث عن طريق يمكن للسفينة أن
تسلكه بينما أنتم فوق

321
00:17:36,513 --> 00:17:38,850
!جيد، حسناً
لوفي

322
00:17:38,850 --> 00:17:40,227
!هناك شيء ما هناك

323
00:17:40,227 --> 00:17:41,104
ماذا؟ حقاً؟

324
00:17:41,104 --> 00:17:42,606
إلى أين أنت ذاهب؟

325
00:17:42,606 --> 00:17:43,441
!كف عن اللعب

326
00:17:47,532 --> 00:17:48,325
ما هو ذاك؟

327
00:17:48,575 --> 00:17:49,660
بوابة؟

328
00:17:49,660 --> 00:17:53,124
نعم، هناك بوابة عظيمة في أسفل
الشيء الذي يشبه الشلال

329
00:17:55,587 --> 00:17:58,675
إذا هناك شيء من صنع البشر هناك؟

330
00:17:58,675 --> 00:18:02,200
كل شيء في هذا البحر مدعاة للتساؤل

331
00:18:02,432 --> 00:18:04,268
حسناً، سنعرف فقط حالما نصل هناك

332
00:18:04,268 --> 00:18:05,419
اذهب إلى القادم الأخي

333
00:18:05,419 --> 00:18:06,400
!لا، صحيح

334
00:18:06,500 --> 00:18:07,900
ييي

335
00:18:08,189 --> 00:18:09,500
لا، صحيح

336
00:18:09,559 --> 00:18:10,654
!سأتصل بالعم آرمر

337
00:18:10,654 --> 00:18:11,614
!لا تفعل

338
00:18:11,614 --> 00:18:12,616
!توقف

339
00:18:12,616 --> 00:18:13,033
!غبي

340
00:18:13,910 --> 00:18:16,247
جيد، لقد عبرنا من خلالها

341
00:18:22,924 --> 00:18:24,450
إنها حقاً بوابة...

342
00:18:21,525 --> 00:18:28,101
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}على اللوحة: بوابة الجنة

343
00:18:24,544 --> 00:18:28,101
وانظر! تلك الغيوم التي تبدو وكأنها شلال
هي بالفعل كذلك

344
00:18:28,101 --> 00:18:30,981
إنها تجري فوق ذلك النوع الجديد من الغيوم التي
للتو رأيناها

345
00:18:30,981 --> 00:18:33,652
لنر....لنر... " بوابة الجنة "

346
00:18:33,652 --> 00:18:36,198
بوابة للجنة؟
هل هذه مزحة؟

347
00:18:36,198 --> 00:18:38,034
تبدو وكاننا ذاهبون للموت

348
00:18:38,327 --> 00:18:42,125
وماذا لو متنا كلنا الآن؟

349
00:18:42,125 --> 00:18:45,839
نعم، ربما يكون جزاءً حتمياً لكل
الدخلاء الذين أتوا هنا

350
00:18:45,839 --> 00:18:47,175
ماذا؟ نحن سنموت؟

351
00:18:48,594 --> 00:18:50,765
جنة؟ يا لها من أصوات مضحكة

352
00:18:50,765 --> 00:18:52,643
!في النهاية نحن ذاهبون هناك

353
00:18:52,643 --> 00:18:53,895
!لن نموت

354
00:18:54,437 --> 00:18:55,606
لماذا كان ذلك؟

355
00:18:55,606 --> 00:18:57,526
!لأنك من اخترعت تلك النكتة السخيفة

356
00:18:57,526 --> 00:18:59,112
لماذا ضربتني أنا أيضاً...؟

357
00:19:00,364 --> 00:19:02,827
!انظروا هناك
!شخص ما قادم

358
00:19:11,550 --> 00:19:12,760
!انظروا إلى خلفها

359
00:19:12,760 --> 00:19:14,680
!أ..أجنحة-
!ملاك-

360
00:19:14,680 --> 00:19:17,560
إذا هذا ملاك حقيقي؟
!إنها تشبه خوخة مجففة

361
00:19:22,026 --> 00:19:23,529
...نستميحك عذراً

362
00:19:23,529 --> 00:19:27,118
أنا المسؤولة عن نقطة مراقبة بوابة الجنة، أمازون

363
00:19:27,118 --> 00:19:30,708
رحالة؟
أم مقاتلون؟

364
00:19:30,708 --> 00:19:33,504
...أعتقد بأن تكون كلمة رحالة أقرب إلى الواقع

365
00:19:33,504 --> 00:19:34,965
!نريد الذهاب إلى جزيرة السماء

366
00:19:34,965 --> 00:19:37,261
جزيرة السماء تكون على الجانب الآخر من هذه البوابة، أليس كذلك؟

367
00:19:37,261 --> 00:19:40,015
ماذا تقصدين بمقاتلين؟

368
00:19:41,560 --> 00:19:43,647
لا يهم أيهما.

369
00:19:43,647 --> 00:19:49,072
فقط ادفعوا رسوم الهجرة مليار اكستول لكل شخص،
وسيكون كل منا في طريقه

370
00:19:49,072 --> 00:19:50,241
هذا هو الحد الأدنى

371
00:19:50,241 --> 00:19:54,290
ملـ.....مليـــــــار؟
ذا هو ذلك الاكستول مجدداً

372
00:19:54,707 --> 00:19:57,879
كم يساوي مليار اكستول بــ"البيلي"

373
00:19:58,255 --> 00:20:02,512
!لا يهم أياً كانت، لكن مليار كثيرة جدا

374
00:20:02,971 --> 00:20:06,602
مليار لكل شخص واحد...إذا 7 مليارات لسبعة أشخاص

375
00:20:06,602 --> 00:20:08,522
لا خيار لنا سوى  أن ندخل

376
00:20:08,522 --> 00:20:11,736
لماذا هذه التكلفة الكبيرة للدخول

377
00:20:11,736 --> 00:20:13,505
هذه الجدة العجوز يجب أن يكون لديها أسلاك للمرور.

378
00:20:13,505 --> 00:20:15,400
...عذراً، لكن عن الأمول

379
00:20:15,701 --> 00:20:17,641
...إذا..إذا كانت من فرصة ما

380
00:20:17,641 --> 00:20:18,914
...نحن لا نملك ما يكفي....

381
00:20:18,999 --> 00:20:21,252
يمكنكم العبور
حقاً؟

382
00:20:21,586 --> 00:20:24,466
أو، عدم العبور

383
00:20:26,762 --> 00:20:29,767
أنا لست حارسة ولست مقاتلة أيضاً

384
00:20:29,767 --> 00:20:32,188
أنا أستمع فقط لما ستفعلون

385
00:20:34,066 --> 00:20:36,320
!حسناً، لنذهب
!لنذهب إلى جزيرة السماء

386
00:20:36,320 --> 00:20:38,532
!لا نملك أي مال لكننا سنذهب مباشرة، يا جدة

387
00:20:38,532 --> 00:20:41,287
فهمت، سبعة منكم، أليس كذلك؟

388
00:20:42,581 --> 00:20:44,000
نعم، لكن...

389
00:20:44,000 --> 00:20:45,794
كيف نذهب إلى جزيرة السماء؟

390
00:20:51,638 --> 00:20:53,224
!شئٌ ما قادم

391
00:20:53,933 --> 00:20:56,688
ساكنو البحر الأبيض، الإربيان السريع

392
00:20:59,860 --> 00:21:03,324
!لـ...لقد بدأنا التحرك
!واو! ربيان ضخم

393
00:21:03,324 --> 00:21:04,910
!إنها ذاهبة نحو المنحدر

394
00:21:05,620 --> 00:21:07,832
!توقف قليلاً
!إنها سريعة

395
00:21:13,133 --> 00:21:14,761
!إذا ذاهبة إلى الطريق الموصل إلى الأعلى

396
00:21:21,105 --> 00:21:25,445
...أنا القيمة على بوابة الجنة، امازون

397
00:21:25,445 --> 00:21:29,452
استدعي قساوسة عظمة الآله...

398
00:21:29,452 --> 00:21:33,543
في منطقة الرب، سكاببيا، سبعة من الدخلاء دخلوا
بالحرام

399
00:21:33,751 --> 00:21:36,506
!لا تحرمهم دخول الجنة

400
00:21:43,935 --> 00:21:47,775
!لا تحرمهم دخول الجنة

401
00:21:50,753 --> 00:21:53,200
{\shad1}{\bord2}{\fs200}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
يتبع...

