1
00:00:01,000 --> 00:00:05,685
{\shad1}{\bord2}{\fs40}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
MrPc4aRaB

2
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:53,151 --> 00:01:55,071
ما الذي سيحدث؟

30
00:01:55,071 --> 00:01:57,534
هذه بنيت من الغيوم  وعلى على الأغلب كالنهر

31
00:02:03,878 --> 00:02:05,750
!آه، أنسة نامي

32
00:02:05,829 --> 00:02:07,450
{\c&HFFFF00&}...لا يمكنني ان أتخيل شكل هذه الطبيعي

33
00:02:05,844 --> 00:02:06,800
!ميلوراين

34
00:02:07,467 --> 00:02:09,596
!لا شيء يبدو طبيعياً في هذه

35
00:02:19,571 --> 00:02:20,823
!المخرج

36
00:02:20,823 --> 00:02:22,451
!هناك شيء ما مكتوب هناك

37
00:02:22,451 --> 00:02:23,745
" جودلاند "

38
00:02:23,745 --> 00:02:26,208
!" أرض الرب، سكابيا "

39
00:02:28,461 --> 00:02:29,630
!إنه ليس مخرجاً

40
00:02:29,881 --> 00:02:31,341
!إنه مدخل

41
00:02:47,536 --> 00:02:54,339
{\an8}{\fs70}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}
!جودلاند سكايبيا
{\an8}{\fs60}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}
ملائكة شاطئ الغيوم

42
00:03:07,403 --> 00:03:08,572
!جزيـــرة

43
00:03:09,949 --> 00:03:12,036
!إنها جزيرة السماء!

44
00:03:18,714 --> 00:03:19,507
...هيه

45
00:03:20,050 --> 00:03:22,596
تلك اللوحة تقول...سكابيا

46
00:03:22,596 --> 00:03:23,013
!نعم

47
00:03:23,013 --> 00:03:26,769
!نفس الاسم الذي كتب على الخريطة التي وجدها لوفي

48
00:03:28,940 --> 00:03:32,154
...الغليون التي سقطت علينا

49
00:03:28,940 --> 00:03:32,154
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}
الغليون: سفينة شراعية ضخمة

50
00:03:32,154 --> 00:03:34,157
!لقد كانت حقاً من هنا...

51
00:03:34,574 --> 00:03:38,623
!لقد راو نفس المشهد قبل 200 سنة مضت

52
00:03:52,772 --> 00:03:54,567
ما هذا المكان؟

53
00:03:54,567 --> 00:03:57,155
! مكان تفوح منه رائحة المغامرة

54
00:03:58,156 --> 00:03:59,575
!أحمق! انتظر

55
00:03:59,575 --> 00:04:00,869
إنه ضحل بما يكفي للوقوف عليه

56
00:04:02,748 --> 00:04:04,292
اوي، هل انت بخير؟

57
00:04:04,709 --> 00:04:05,586
!يوسوب

58
00:04:10,219 --> 00:04:13,224
هل هذه الجزيرة من نفس تلك الغيوم الناعمة؟

59
00:04:13,224 --> 00:04:14,768
!تبدو كذلك

60
00:04:14,768 --> 00:04:16,354
!إنها الغيوم الناعمة

61
00:04:18,232 --> 00:04:20,111
!لنذهب إلى الشاطئ

62
00:04:22,114 --> 00:04:23,324
!جزيرة السماء

63
00:04:23,867 --> 00:04:25,870
!أنا أيضاً، أنا أيضاً

64
00:04:25,870 --> 00:04:27,707
!سأذهب إلى مكان آخر

65
00:04:28,583 --> 00:04:29,627
!اوي، لوفي

66
00:04:29,627 --> 00:04:33,383
ماذا عن المرساة؟-
لا يوجد قاع هنا، أليس كذلك؟-

67
00:04:33,383 --> 00:04:35,345
او، من يهتم؟

68
00:04:36,305 --> 00:04:37,766
نعم، من يهتم؟

69
00:04:37,766 --> 00:04:39,894
من يهتم؟-
!خذ هذه-

70
00:04:39,936 --> 00:04:40,729
!خذ هذه

71
00:04:40,729 --> 00:04:41,981
!أنا أيضاً، أنا أيضاً

72
00:04:42,440 --> 00:04:43,901
!خذ هذه

73
00:04:44,778 --> 00:04:46,489
!هيه، تعال

74
00:04:46,489 --> 00:04:48,868
!الشاطئ ناعم

75
00:04:48,868 --> 00:04:49,744
!درج

76
00:04:50,788 --> 00:04:52,165
!دعني أجرب أيضاً

77
00:04:57,049 --> 00:05:00,179
يا رجل، هذا المشهد مثير للدهشة حقاً

78
00:05:00,722 --> 00:05:03,894
إنه كالحلم-
نعم، افترض أن هذا صحيح-

79
00:05:03,894 --> 00:05:06,398
...والطريقة التي يسلون بها أنفسهم

80
00:05:07,400 --> 00:05:09,278
لا يمكنك فقط مساعدة نفسك

81
00:05:12,700 --> 00:05:14,078
إنك تفعل هذا أيضاً

82
00:05:16,332 --> 00:05:18,001
!آسفة! أنا آسفة

83
00:05:22,801 --> 00:05:26,474
لقد أحضرنا الطائر الشمالي معنا

84
00:05:26,474 --> 00:05:28,477
لقد نسينا إطلاقه

85
00:05:28,477 --> 00:05:30,606
يبدو أن الناس يحبون العيش هنا أيضاً

86
00:05:30,606 --> 00:05:35,823
لا يوجد لدينا وقت لنهتم به-
الطيور يمكنها الاهتمام بنفسها-

87
00:05:37,701 --> 00:05:38,578
اوه نعم

88
00:05:38,578 --> 00:05:39,830
ماذا عن المرساة؟

89
00:05:40,540 --> 00:05:42,042
لقد رست في الغيوم

90
00:05:42,042 --> 00:05:48,553
هذه الغيوم الناعمة هي أرضية هذه الجزيرة-
...وهذا يعني أن هذه الجزيرة تطفو فوق البحر-

91
00:05:48,887 --> 00:05:52,477
ولكن عندي شك في أنها تبقى دائماً في نفس المكان

92
00:05:52,936 --> 00:05:55,941
حسناً، ما باليد حيلة سوى أن نجرب

93
00:05:56,275 --> 00:05:59,071
الحقيقة أن هناك العديد من الأشياء هنا
صعبة التصديق

94
00:05:59,071 --> 00:06:02,452
ولكن في الأخير نعرف أننا وصلنا جزيرة السماء

95
00:06:07,335 --> 00:06:08,337
!انظر

96
00:06:09,589 --> 00:06:11,551
!يمكنني أن تحسسه بنفسي

97
00:06:11,551 --> 00:06:13,554
!لا يوجد شيء يخاف منه

98
00:06:13,554 --> 00:06:15,015
!تعالي أنت أيضاً

99
00:06:15,015 --> 00:06:17,269
!يمكن أن يتحسن شعورك عندما تطأ قدميك عليه

100
00:06:19,398 --> 00:06:20,441
ماذا عنك؟

101
00:06:22,027 --> 00:06:23,530
نعم، أنا آت

102
00:06:26,660 --> 00:06:28,705
...رائحة المغامرة

103
00:06:30,416 --> 00:06:33,046
الإبحار والنزول إلى اليابسة هما مغامرة

104
00:06:34,465 --> 00:06:36,468
لم أعتقد بتاتاً انهم هكذا

105
00:06:42,145 --> 00:06:46,653
...جزيرة المساء مكان ملائم للنوم

106
00:06:50,659 --> 00:06:52,538
اه، هذا هو خطاب الرئيس

107
00:06:52,538 --> 00:06:55,584
هناك مهمات كثيرة ممتعة لتفعل
!أنا لا أعلم من أين نبدا

108
00:06:55,584 --> 00:06:56,044
!هناك

109
00:06:56,461 --> 00:06:57,964
!هذا هو يوسوب

110
00:06:57,964 --> 00:07:00,217
ماذا لو أخذنا عطلة هنا؟

111
00:07:00,217 --> 00:07:00,718
!هناك

112
00:07:01,219 --> 00:07:03,600
عطلة،هه؟-
تبدو رائعة-

113
00:07:03,858 --> 00:07:04,100
!مرفوض

114
00:07:04,475 --> 00:07:06,562
!مرفوض؟! هذا يعني لا

115
00:07:06,562 --> 00:07:10,318
حسناً، هذه حتماً زهرة غامضة قادمة إلى هنا

116
00:07:13,866 --> 00:07:15,702
تلك الأوراق بالونات أيضاً

117
00:07:15,702 --> 00:07:17,956
هل ستتفتق هذه أيضاً مثل ما فعل ذلك الإخطبوط؟

118
00:07:22,839 --> 00:07:24,509
! هذا الشعور رائع

119
00:07:24,509 --> 00:07:26,763
!جنود البحرية لن يلحقوا بنا إلى هنا

120
00:07:26,763 --> 00:07:28,850
!نستطيع حقاص ان نمدد جناحينا هنا

121
00:07:32,147 --> 00:07:33,649
هيه، شوبر، انظر

122
00:07:33,649 --> 00:07:34,693
ماذا تظن أن هذا يكون؟

123
00:07:38,115 --> 00:07:39,493
!فاكهة كبيرة الشكل

124
00:07:39,493 --> 00:07:41,329
!وقت الأكل

125
00:07:43,124 --> 00:07:46,588
ما هذا!؟-
!إنها قاسية جداً-

126
00:07:47,799 --> 00:07:48,926
!اوي،يوسوب

127
00:07:49,343 --> 00:07:50,595
!أتريد بعض الفاكهة؟ خذ

128
00:07:52,223 --> 00:07:53,475
!إنها تؤلم، أيها الأحمق

129
00:07:53,475 --> 00:07:54,727
!مرحى،إنك تتنظر هناك فحسب

130
00:07:56,313 --> 00:07:58,108
!اه، آنسة روبن

131
00:07:58,943 --> 00:08:00,529
!زهرة جزيرة السماء فقط من اجلك

132
00:08:00,529 --> 00:08:03,784
!واحدة للآنسة روبن-
...والأخرى-

133
00:08:04,452 --> 00:08:07,560
!آنسة نامي

134
00:08:07,571 --> 00:08:10,120
!وردتــــــك

135
00:08:11,756 --> 00:08:13,968
! هذه صنعت من الغيوم أيضاً

136
00:08:13,968 --> 00:08:16,890
أعتقد بأن لديهم طريق لصنع الأشياء
من الغيوم

137
00:08:16,890 --> 00:08:19,060
ولكنها لا تبدو مثل تلك الغيوم الناعمة

138
00:08:19,060 --> 00:08:20,980
إن هذه مريحة

139
00:08:19,060 --> 00:08:21,940
{\c&HFFFF00&}!آنـــــــسة نامي!وردتـــك

140
00:08:22,316 --> 00:08:24,904
ولكن كيف تبللت في بحر الغيوم؟

141
00:08:25,780 --> 00:08:26,907
اه، رائع

142
00:08:33,961 --> 00:08:34,921
!آسف

143
00:08:37,509 --> 00:08:39,470
ما هذا؟ ثعلب؟

144
00:08:43,310 --> 00:08:44,604
ما هذا الصوت؟

145
00:08:48,402 --> 00:08:49,487
! شخص ما هنا

146
00:08:49,487 --> 00:08:49,988
!هناك

147
00:08:50,865 --> 00:08:53,327
ذلك الداغر مجدداً!؟

148
00:08:53,327 --> 00:08:54,037
!الصفارة

149
00:08:54,037 --> 00:08:54,788
!انفخ الصفارة

150
00:08:54,788 --> 00:08:56,332
! دعيه يأتي هنا

151
00:08:56,833 --> 00:08:57,710
لا، انتظر

152
00:08:57,710 --> 00:08:58,545
إنه ليس هو

153
00:08:59,254 --> 00:09:00,172
...هذا

154
00:09:00,673 --> 00:09:01,925
!ملاك

155
00:09:03,678 --> 00:09:04,597
ملاك؟

156
00:09:21,208 --> 00:09:21,960
هيسو

157
00:09:23,337 --> 00:09:27,177
{\shad1}{\bord2}{\fs70}{\c&HFFFF00&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
MrPc4aRaB

158
00:09:30,307 --> 00:09:34,690
{\shad1}{\bord2}{\fs70}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
MrPc4aRaB

159
00:09:39,323 --> 00:09:40,032
هيسو!                         هيسو؟

160
00:09:40,449 --> 00:09:42,453
هل قالت...هيسو؟

161
00:09:40,449 --> 00:09:46,611
{\an8}{\fs30}{\c&HFFFF00&}
هيسو " هنا تتجناس لفظياً مع الكلمة اليابانية"
التي تعني " سُرة" .إنها ليست نفس الكلمة

162
00:09:42,654 --> 00:09:43,500
...ياب

163
00:09:43,593 --> 00:09:46,334
ماذا تعني هيسو؟-
لا، هيسو مجرد سرة-

164
00:09:48,046 --> 00:09:49,423
سو، تعال

165
00:09:52,846 --> 00:09:54,682
هل أنت من البحر الأزرق؟

166
00:09:54,682 --> 00:09:56,686
بلى، لقد أتينا من هناك

167
00:09:56,686 --> 00:09:58,856
هل تعيشين هنا؟

168
00:09:58,856 --> 00:10:00,776
نعم

169
00:10:03,280 --> 00:10:05,826
أهلا بكم في شاطئ ملاك سكايبيا

170
00:10:06,744 --> 00:10:08,497
هل تودين شرب ذلك؟

171
00:10:10,083 --> 00:10:10,543
...نعم

172
00:10:11,753 --> 00:10:14,257
الجزء الأعلى من الكوناشو قاس كالفولاذ

173
00:10:14,675 --> 00:10:18,222
لا يمكنك ان تقضمه-
...لذا، فمن الأسفل-

174
00:10:21,603 --> 00:10:23,064
هنا يمكنك ذلك

175
00:10:27,029 --> 00:10:29,408
!إنه لذيـــــــــــذ

176
00:10:29,408 --> 00:10:30,827
ماذا؟ ما هو هذا اللذيذ؟

177
00:10:30,827 --> 00:10:32,330
!أعطني بعضاً منه، أعطني بعضاً منه

178
00:10:33,415 --> 00:10:35,919
!إنه لذيـــــــــــذ

179
00:10:36,420 --> 00:10:37,839
أنا كونس

180
00:10:37,839 --> 00:10:40,469
هذا سو، ثعلب غيمي

181
00:10:40,469 --> 00:10:43,599
إذا احتجتم أي شيء، فأنا في الخدمة

182
00:10:43,599 --> 00:10:45,352
...نعم، وعن

183
00:10:45,352 --> 00:10:47,564
-النظر في عينيك ينفذ إلى قلبي

184
00:10:48,482 --> 00:10:49,359
!تحرك

185
00:10:50,361 --> 00:10:52,531
نود أن نسألك الكثير

186
00:10:52,531 --> 00:10:56,204
هذا المكان يحتوي على كثير من الألغاز بالنسبة لنا

187
00:10:56,663 --> 00:10:58,875
بالطبع، أسألي أي شيء تريدينه

188
00:10:58,875 --> 00:11:01,004
اوي، شيء ما قادم

189
00:11:01,505 --> 00:11:02,950
نعم، إنه أبي

190
00:11:03,300 --> 00:11:05,200
!كونس، هيسو

191
00:11:05,221 --> 00:11:07,610
!نعم! هيسو، أبي

192
00:11:07,645 --> 00:11:09,685
ايه...عماذا تتحدثون يا شباب؟

193
00:11:11,021 --> 00:11:12,160
ما هذا؟

194
00:11:12,191 --> 00:11:15,654
إنه يقود ذلك الشيء -
أتقصدين الويفر-

195
00:11:16,572 --> 00:11:18,367
!إنه شيء رائع

196
00:11:19,368 --> 00:11:20,495
...ويفر

197
00:11:20,871 --> 00:11:23,834
!نعم، أنا آسف-
!سأتوقف الآن-

198
00:11:31,305 --> 00:11:34,519
هل كلكم بخير؟

199
00:11:34,519 --> 00:11:36,105
ماذا عنـــــــــــــك!؟

200
00:11:36,648 --> 00:11:37,858
هيه، لوفي

201
00:11:37,858 --> 00:11:40,488
ألم تحضر شيئاً مثل هذا
من أعلى سطح المحيط؟

202
00:11:40,488 --> 00:11:41,782
بلى

203
00:11:43,702 --> 00:11:48,335
هذا ما كتب عنه في يوميات سفينة عن الشيء
الذي يبحر من دون رياح؟

204
00:11:49,545 --> 00:11:51,674
هل هؤلاء أصدقائك يا كونس؟

205
00:11:52,216 --> 00:11:54,303
نعم، للتو التقينا

206
00:11:54,303 --> 00:11:56,056
لقد أتو من البحر الأزرق

207
00:11:56,056 --> 00:11:57,308
فهمت

208
00:11:57,308 --> 00:12:01,899
من الواضح أنها كانت رحلة شاقة
هذا هو البحر الأبيض-الأبيض، أنا آسف

209
00:12:01,899 --> 00:12:03,527
ا-اوه لا، هذا جيد

210
00:12:03,527 --> 00:12:07,158
لم أعرف بنفسي بعد
اسمي باجايا، أنا آسف

211
00:12:07,158 --> 00:12:08,911
اوه، هذا جيد على أية حال

212
00:12:09,704 --> 00:12:11,875
أبي، هل اصطدت أي سمكة؟

213
00:12:11,875 --> 00:12:13,753
نعم، إنه صيد جيد

214
00:12:14,296 --> 00:12:17,551
اوه نعم، هل أنتم قلقون بشأن التوقف في بيتي؟

215
00:12:17,551 --> 00:12:19,722
سأحاول ان أخبركم قليلاً عن بعض مفاجآت السماء

216
00:12:19,722 --> 00:12:20,848
هل نستطيع؟

217
00:12:20,848 --> 00:12:23,645
!سنذهب! سنذهب-
مطبخ جزيرة السماء؟-

218
00:12:24,062 --> 00:12:25,607
هل ستسمح لي بالمساعدة في إعداده؟

219
00:12:27,151 --> 00:12:29,321
لكن بداية، هل يمكنني أن أسأل عن شيء؟

220
00:12:29,321 --> 00:12:32,326
...هذه...لا تملك شراعاً لكي تتفادى الرياح

221
00:12:32,326 --> 00:12:33,620
...وانت لم تجدف به

222
00:12:34,246 --> 00:12:36,250
كيف تستطيع قيادته في البحر؟

223
00:12:36,918 --> 00:12:40,257
اوه، أنتم لا تعلمون عن الديالز؟

224
00:12:40,799 --> 00:12:41,717
الديالز؟

225
00:12:47,769 --> 00:12:49,606
لـ-لـ-لـ-لـماذا تهتز بهذه القوة؟

226
00:12:49,606 --> 00:12:51,150
!!إنها لا تتوقف

227
00:12:54,656 --> 00:12:55,658
!يا إلهي

228
00:12:55,658 --> 00:12:57,870
!آمل ألا يكون قد تتأذى-
!يا لها من مأساة-

229
00:12:57,870 --> 00:13:00,458
!أأسف لإعاراته الويفر خاصتي

230
00:13:01,251 --> 00:13:04,339
عندما تفكر في هذه، ماذا يحدث للناس مع
هذه الميزات في البحر؟

231
00:13:04,339 --> 00:13:05,258
.اوه نعم

232
00:13:05,592 --> 00:13:09,098
هذا البحر مختلف، صحيح؟-
ربما يمكنه إيقافه-

233
00:13:12,937 --> 00:13:13,772
إنه يغرق

234
00:13:13,772 --> 00:13:14,565
ليس جيدا، هه؟

235
00:13:15,275 --> 00:13:17,195
!اوه لا

236
00:13:17,696 --> 00:13:19,365
...هيه الآن

237
00:13:19,365 --> 00:13:21,702
!لقد كان على وشك السقوط إلى القاع عبر كل هذه المسافة

238
00:13:21,702 --> 00:13:25,167
!لقد أخذ وقتاً طويلاً لأنك كنت واقفاً تثرثر كل هذا الوقت

239
00:13:25,167 --> 00:13:28,047
تباً، لماذا تود أن تقفز هناك أيضاً؟

240
00:13:28,047 --> 00:13:30,384
...جزيرة السماء مرعبة...جزيرة السماء مرعبة

241
00:13:31,135 --> 00:13:37,020
أنا آسف لأني سمحت لمبتدئ أن يستعيره
هيكل الويفر خفيف جداً

242
00:13:37,020 --> 00:13:39,775
حتى أن ويفر صغير بإمكانه تحريك الموجه

243
00:13:39,775 --> 00:13:43,448
ما لم تعرف البحر جيداً، لن يكون
متوقعاً أن تعرف كيف تقوده

244
00:13:43,448 --> 00:13:43,990
أنا آسف

245
00:13:44,700 --> 00:13:47,246
لم أعرف قيادته جيداً إلا مؤخراً

246
00:13:47,246 --> 00:13:49,542
هل هو صعب؟

247
00:13:49,542 --> 00:13:52,213
مع التدريب، إنه يأخذ حوالي 10 سنين

248
00:13:52,213 --> 00:13:53,674
!أمر عجيب

249
00:13:54,467 --> 00:13:56,929
! إنها تقوده-
!إنه الأفضل-

250
00:13:57,263 --> 00:14:02,147
! آنسة نامي! أنت الأفضل-
يا إلهي، يا له من أمر استثنائي

251
00:14:02,147 --> 00:14:03,607
! لا يمكنني تصديقه

252
00:14:03,607 --> 00:14:05,778
كيف استطاعت قيادة هذا الشيء!؟

253
00:14:06,237 --> 00:14:08,616
!هذا الشيء يحتاج الكثير للتحكم به

254
00:14:08,616 --> 00:14:11,788
!إنه معقد جداً بدرجه الاستحالة بالنسبة لك لوفي

255
00:14:13,416 --> 00:14:14,835
!اوه، نامي

256
00:14:14,835 --> 00:14:16,337
!نحن ذاهبون إلى منزل اوسان

257
00:14:16,337 --> 00:14:18,466
أنزلي الأن-
!أيتها الحمقاء-

258
00:14:18,466 --> 00:14:19,843
!لا تقل ذلك لها

259
00:14:19,843 --> 00:14:22,556
!!حمقاء

260
00:14:20,929 --> 00:14:22,556
{\c&HFFFF00&}!اذهب للأمام

261
00:14:22,556 --> 00:14:25,311
اوجيسان، هل يمكنني قيادته فترة أطول قليلاً؟

262
00:14:25,311 --> 00:14:27,398
!نعم، خذي راحتك

263
00:14:28,233 --> 00:14:32,740
القيادة الطويلة مجاناً بدون القلق على
!وجهة الرياح شيء كالحلم

264
00:14:32,740 --> 00:14:35,787
!أتسائل ان كنت أستطيع قيادته على البحر الطبيعي

265
00:14:36,413 --> 00:14:39,419
اوي، هل هذا موقع بناية؟

266
00:14:41,881 --> 00:14:44,010
اوه، هذا مكان لقطع الغيوم

267
00:14:45,178 --> 00:14:48,601
إنه مكان حيث تقطع فيه الغيوم
لكي تستخدم في الصناعة

268
00:14:48,601 --> 00:14:51,022
هل يمكنكم قطع الغيوم؟

269
00:14:51,022 --> 00:14:55,195
لتصل هنا إلى البحر الأبيض-الأبيض
لقد اتيت من الطريق اللبني،صحيح؟

270
00:14:55,195 --> 00:14:56,615
الطريق اللبني؟

271
00:14:56,615 --> 00:14:58,743
هل تعني تلك الطبقة المبنية المزدوجة من الغيوم؟

272
00:14:58,743 --> 00:15:03,960
تلك صنعت باستخدام غيوم السماء التي قطعت من هنا

273
00:15:04,545 --> 00:15:07,383
هناك نوعان طبيعيان من الغيوم

274
00:15:07,383 --> 00:15:10,513
النوع الذي تستخدمه للإبحار بسفينتك هنا هو غيوم البحر

275
00:15:10,513 --> 00:15:13,727
...والغيوم الناعمة التي لديها القابلية لتمشي عليها

276
00:15:13,727 --> 00:15:15,939
تلك هي غيوم الجزيرة

277
00:15:16,983 --> 00:15:19,779
مهما كانت نظرتك إليها، إليها ليست من نفس النوع

278
00:15:19,779 --> 00:15:24,412
نعم، النواة الصلبة التي تنتج كل غيمة مختلفة عن الأخرى

279
00:15:24,955 --> 00:15:29,212
على البحر الأزرق، هناك شيء يدعى كايروسيكي، صحيح؟

280
00:15:29,212 --> 00:15:30,631
كايروسيكي؟

281
00:15:30,631 --> 00:15:32,134
تلك التي تمتلك شيئاً لتفعله معها؟

282
00:15:32,134 --> 00:15:40,732
نعم، لقد وجدت في باروبلوين، ذرة بروتين الكبريت
نقلت إلى السماء عبر البركان

283
00:15:40,732 --> 00:15:45,865
عندما تتفاعل مع بخار الماء، فإن الاختلافات في الكثافة
تحدد إما أن يتشكل البحر أو غيمة الجزيرة

284
00:15:46,491 --> 00:15:48,704
!اوه، طبعاً، هذا

285
00:15:48,704 --> 00:15:51,917
نعم، نعم، أعلم عن كل هذا

286
00:15:51,917 --> 00:15:54,964
لقد اعتدت على اللعب مع ذرات بروتين
الكبريت عندما كنت صغيراً

287
00:15:54,964 --> 00:15:56,509
!لا يمكنكما اللعب مع هذه

288
00:15:57,009 --> 00:15:58,345
...حسناً، على أي حال

289
00:15:58,345 --> 00:16:01,684
...أنواع الغيوم تجدها هنا في بحر الغيوم، جزيرة الغيوم

290
00:16:01,684 --> 00:16:06,025
وأخيراً المصنوعة من جزيرة الغيوم...

291
00:16:06,651 --> 00:16:08,404
وهنا نحن الآن

292
00:16:08,404 --> 00:16:11,159
! يا له من منظر رائع

293
00:16:11,159 --> 00:16:13,663
!يمكنني أن أرى نامي على الويفر أيضاً

294
00:16:13,663 --> 00:16:14,915
اوي، لوفي

295
00:16:14,915 --> 00:16:16,209
ماذا تفعل؟

296
00:16:16,710 --> 00:16:17,920
...نامي تلك

297
00:16:17,920 --> 00:16:19,715
كيف كيف يكون التحكم سهلاً جدا لها؟

298
00:16:20,299 --> 00:16:21,551
!!حمقاء

299
00:16:21,551 --> 00:16:21,885
!أحمق

300
00:16:23,596 --> 00:16:25,475
!لقد عضيت لساني يا سانجي

301
00:16:25,475 --> 00:16:26,727
...اوه، اوسان

302
00:16:26,727 --> 00:16:30,316
أين مطبخك؟-
نعم، إنه في آخر الطريق-

303
00:16:35,283 --> 00:16:36,327
ما الأمر؟

304
00:16:37,954 --> 00:16:41,711
...لا، ولكني لم أر هذه من قبل فقررت أن أجرب بعضاً منها

305
00:16:41,711 --> 00:16:44,883
يا رجل، إنها لديها نكهة قوية

306
00:16:44,883 --> 00:16:47,053
هذه...صلصة السماء الملونة

307
00:16:47,429 --> 00:16:49,432
...لساني سيخدر

308
00:16:50,977 --> 00:16:52,521
ستكون سيئة، أنا آسف

309
00:16:52,521 --> 00:16:54,524
! إذا لا تدعها هنا

310
00:16:56,110 --> 00:16:58,900
هذه الأصوات تبدو وكأن سانجي مستمتع

311
00:16:55,150 --> 00:16:57,600
{\c&HFFFF00&}!لقد أكلت ملعقة كاملة من هذه

312
00:16:57,623 --> 00:16:58,450
{\c&HFFFF00&}أنا آسف، هل تأذيت؟

313
00:16:58,460 --> 00:16:59,277
{\c&HFFFF00&}!لــا

314
00:16:59,612 --> 00:17:01,536
إنه مستمتع برأيته مطبخ السماء النادر

315
00:17:03,206 --> 00:17:05,126
...حتى ولو، فنحن للتو أتينا هنا،آنسة

316
00:17:05,794 --> 00:17:09,341
هلا تخبرنا المزيد عن تلك الديالز
التي ذكرتها من قبل؟

317
00:17:09,341 --> 00:17:10,093
بالطبع

318
00:17:10,760 --> 00:17:11,971
...لنر

319
00:17:11,971 --> 00:17:13,807
كيف يمكنني أن أشرح؟

320
00:17:16,103 --> 00:17:19,734
اه...يا له من مريح، إنه كرسي لطيف

321
00:17:21,111 --> 00:17:22,238
ما هذا؟

322
00:17:22,238 --> 00:17:23,365
لديك حلزونات هنا؟

323
00:17:23,699 --> 00:17:27,080
نعم، جرب أن تقول داخلها شيئاً

324
00:17:27,080 --> 00:17:27,748
!حسناً

325
00:17:29,083 --> 00:17:31,801
!يوسوب غبي

326
00:17:31,836 --> 00:17:33,591
{\c&HFFFF00&}لماذا، لماذا تقول هذا؟

327
00:17:34,718 --> 00:17:37,347
الآن جرب ان تضغط على رأس الحلزونة

328
00:17:38,474 --> 00:17:41,950
أين هو الرأٍس؟-
!أعلى الحلزونة-

329
00:17:41,956 --> 00:17:43,415
{\b0\i1}!يوسوب غبي

330
00:17:43,455 --> 00:17:46,400
{\b0\i1}لماذا، لماذا تقول هذا؟

331
00:17:43,801 --> 00:17:46,330
{\c&HFFFF00&}!اه! الحلزونة تسخر من يوسوب

332
00:17:46,653 --> 00:17:49,850
{\b0\i1}الآن جرب ان تضغط على رأس الحلزونة

333
00:17:46,359 --> 00:17:48,050
!والآن صوتك

334
00:17:49,660 --> 00:17:51,622
هي، إنه شيء غريب فعلاً

335
00:17:51,622 --> 00:17:53,625
إنها تسجل الصوت

336
00:17:53,625 --> 00:17:58,467
الحلزونة ديال؟-
نعم، هذه نغمة ديال-

337
00:17:58,467 --> 00:18:00,971
لديها القدرة على تسجيل وإعادة الصوت

338
00:18:00,971 --> 00:18:03,475
إنها واحدة من حلزونات البحر الأبيض-الأبيض

339
00:18:03,893 --> 00:18:06,898
لكن البحر لا يملك قاعاً

340
00:18:06,898 --> 00:18:08,734
أين يعيش المحار؟

341
00:18:09,360 --> 00:18:11,197
في الحيد البحري في المناطق الضحلة

342
00:18:09,360 --> 00:18:11,197
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الحيد البحري : سلسلة صخور قرب سطح الماء

343
00:18:11,781 --> 00:18:15,371
لكن لا يمكنني أن أعرف كيف يمكن للغيوم أن تحرك الويفر

344
00:18:15,788 --> 00:18:18,752
نعم، فالقوة الدافعة للويفر هي هذه

345
00:18:18,752 --> 00:18:23,384
هذه ليست كبيرة جداً، لكن القاعدة مثلها مثل
قاعدة نغمة الديال

346
00:18:28,143 --> 00:18:30,229
!إذاً الرياح تأتي من هذه

347
00:18:30,229 --> 00:18:31,482
!دعيني أرى

348
00:18:32,525 --> 00:18:34,153
هذا ديال متنفس

349
00:18:34,153 --> 00:18:37,742
إنه يمتص الهواء ويعيده مباشرة

350
00:18:41,833 --> 00:18:44,796
تغير السعة يعتمد على الحجم

351
00:18:44,796 --> 00:18:48,260
لكن بوضعه بجانب سفينة، يستطيع تحريك
السفينة بكل خفة

352
00:18:49,053 --> 00:18:50,639
وبالطبع ينطبق هذا على الويفر

353
00:18:51,474 --> 00:18:53,018
لقد فهمت

354
00:18:53,018 --> 00:18:56,149
إذا فإنه يبعد الهواء ليسمح للويفر بالتحرك

355
00:18:56,149 --> 00:18:57,777
!هذه هي دقة الويفر

356
00:18:59,321 --> 00:19:01,032
هناك أنواع أخرى جيدة أيضاً

357
00:19:01,032 --> 00:19:04,121
مثل أنواع المزالج وأنواع لوح الخشب

358
00:19:04,121 --> 00:19:06,750
ولكن الويفر هو الوحيد الذي يمكنني التحكم به

359
00:19:07,543 --> 00:19:09,004
!أريد قيادته

360
00:19:09,004 --> 00:19:12,886
!إنها محظوظة جدا-
ونحن لدبنا واحد أيضاً-

361
00:19:12,886 --> 00:19:15,140
لديكم ويفر؟

362
00:19:15,140 --> 00:19:17,059
نعم، لقد خسرناه في حادث

363
00:19:17,059 --> 00:19:19,313
لقد كان لدينا واحد قديم متكسر

364
00:19:19,313 --> 00:19:22,736
لكن بعد 200 سنة، لا أعتقد أنه يتحرك

365
00:19:23,404 --> 00:19:25,240
حسناً، ربما لن يكون هذا هو المشكلة

366
00:19:26,075 --> 00:19:29,163
الديالز تصنع من بقايا المحار

367
00:19:29,163 --> 00:19:31,083
ما دام الصدف ليس صالحاً

368
00:19:31,083 --> 00:19:33,296
سيبقون على هذه العملية إلى الأبد

369
00:19:33,296 --> 00:19:34,130
سمعت ذلك؟

370
00:19:34,130 --> 00:19:35,758
ولكنك إلى الآن لا تستطيع قيادته

371
00:19:35,758 --> 00:19:37,469
...يمكنني أن أتمنى

372
00:19:37,469 --> 00:19:39,932
أراهن أن هناك أنواعا أخرى جيدة

373
00:19:39,932 --> 00:19:40,892
هل هذه واحدة منهم أيضاً.

374
00:19:41,309 --> 00:19:43,521
نعم، هذه هي الديال المصباح

375
00:19:44,231 --> 00:19:46,485
!اوه، المحار المضيء

376
00:19:47,612 --> 00:19:50,450
هانك واحدة أيضاً تخزن الحرارة، الديال الملتهب

377
00:19:51,285 --> 00:19:53,580
وواحدة تخزن الرائحة والرائحة، ديال النكهة

378
00:19:53,580 --> 00:19:55,751
وواحد آخر يعكس الصور، الديال الطيف

379
00:19:55,751 --> 00:19:56,752
هناك العديد من الأنواع المختلفة

380
00:19:57,420 --> 00:20:00,968
...هذا رائع جدا

381
00:20:01,761 --> 00:20:05,392
هذا جزء متمم لسبل عيشنا في السماء

382
00:20:05,392 --> 00:20:06,102
فهمت

383
00:20:06,519 --> 00:20:08,355
...لذا، فثقافة جزيرة السماء

384
00:20:10,275 --> 00:20:12,947
تتطور مع طاقة الديالز...

385
00:20:22,797 --> 00:20:24,884
حسناً، إنه جاهز

386
00:20:24,884 --> 00:20:29,266
!صيد جزيرة السماء الخاص مع الفواكه

387
00:20:29,266 --> 00:20:30,560
! شكله رائع

388
00:20:30,560 --> 00:20:31,937
!رائع

389
00:20:35,026 --> 00:20:36,737
!إنه لذيذ

390
00:20:37,238 --> 00:20:39,951
!إنه التقديم الأفضل للقريدس

391
00:20:40,285 --> 00:20:41,412
! رائع جداً

392
00:20:46,546 --> 00:20:48,173
أين ذهبت نامي؟

393
00:20:48,966 --> 00:20:50,594
إنها في البحر

394
00:20:50,594 --> 00:20:51,513
لا، إنها  ليست هناك

395
00:20:51,513 --> 00:20:54,220
ربما هي في الخارج لتستكشف

396
00:20:54,280 --> 00:20:55,311
يمكنها أن تعتني بنفسها

397
00:20:57,189 --> 00:20:59,735
أبي، هل ستكون بخير؟

398
00:20:59,735 --> 00:21:04,076
نعم، كونس...لدي إحساس سيء

399
00:21:04,076 --> 00:21:05,328
ماذا؟ ما الأمر؟

400
00:21:06,371 --> 00:21:11,630
هنا هي سكايبيا، هناك مكان يجب ألا تطأه قدمك مهما كانت الظروف

401
00:21:13,133 --> 00:21:18,934
ذلك المكان قريب جداً من هذه الجزيرة،ومن السهل الوصول إليه بالويفر

402
00:21:22,524 --> 00:21:23,859
...إنهم كبار الحجم

403
00:21:24,402 --> 00:21:25,905
ما هذا؟

404
00:21:26,489 --> 00:21:30,913
لا يجب أن تطأه قدمك...ماذا يعني هذا؟

405
00:21:32,332 --> 00:21:34,586
إنها أرض خطرة-
أرض خطرة؟

406
00:21:35,671 --> 00:21:37,299
...نسمي تلك الأرض

407
00:21:39,469 --> 00:21:42,349
الأرض التي يسكنها الرب، أبر يارد

408
00:21:50,648 --> 00:21:53,200
{\c&HFF&}{\fs300}...يتبع

