1
00:00:00,050 --> 00:00:06,100
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 157

2
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:02:09,749 --> 00:02:11,674
الشرطة البيضاء

30
00:02:11,674 --> 00:02:12,866
لقد تغلبوا عليهم

31
00:02:17,178 --> 00:02:18,972
أيها الأغبياء

32
00:02:19,514 --> 00:02:23,518
كان يجب عليكم أن تتبعوا فقط أوامري

33
00:02:23,852 --> 00:02:25,854
الشرطة البيضاء

34
00:02:25,854 --> 00:02:30,150
هم اكثر المخلوقات لطفاً و ذكاء في جزيرة الرب

35
00:02:30,150 --> 00:02:33,020
لكن ... لن نكون رحيمين معكم

36
00:02:35,447 --> 00:02:38,908
أنتم الآن محكومون بعقوبة من الدرجة الثانية

37
00:02:39,409 --> 00:02:41,077
توسلوا و دافعوا كيفما شئتم ...

38
00:02:43,747 --> 00:02:46,916
كهنة الساحة العليا

39
00:02:48,376 --> 00:02:50,462
هم من سيحاكمونكم

40
00:02:50,462 --> 00:02:51,579
هيسو

41
00:02:52,933 --> 00:03:00,166
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}هل بإمكاننا الهرب ؟










محن الأله تحركت

42
00:03:03,850 --> 00:03:05,266
ماذا بهم ؟

43
00:03:06,603 --> 00:03:07,100
شيء أهم

44
00:03:07,937 --> 00:03:09,966
نحن مطلوبون

45
00:03:10,732 --> 00:03:12,600
تلك المرأة المسنة, ألم تقل؟

46
00:03:12,600 --> 00:03:14,736
يمكنكم المرور

47
00:03:15,166 --> 00:03:17,400
الآن نحن هنا ويسمون ذلك دخولاً غير شرعيٍ

48
00:03:17,400 --> 00:03:18,700
هذا احتيال

49
00:03:18,700 --> 00:03:20,733
يجب أن أضربها على فعلتها الحقيرة

50
00:03:21,500 --> 00:03:23,166
هذا صحيح

51
00:03:23,166 --> 00:03:29,466
ونحن لن نذكر الجزء الذي كنا سنمر به حتى إذا قالت بأننا لا نستطيع

52
00:03:29,466 --> 00:03:30,333
اخرس

53
00:03:30,333 --> 00:03:33,588
على الرغم من هذا، هذا بالتأكيد مأزق فظيع

54
00:03:33,589 --> 00:03:37,333
مثل ماأنتم مجرمون من الدرجة الثانية, نحن

55
00:03:37,334 --> 00:03:38,635
لانستطيع المساعدة

56
00:03:38,636 --> 00:03:41,233
لماذا تتكلمون من تلك المسافة البعيدة؟

57
00:03:41,233 --> 00:03:43,733
حسناً, هذا لايهم

58
00:03:44,400 --> 00:03:46,466
نحن متعودون على أننا مطلوبين

59
00:03:48,300 --> 00:03:49,866
على أي حال

60
00:03:49,866 --> 00:03:51,633
لماذا لانعود ؟

61
00:03:52,033 --> 00:03:52,933
هاه

62
00:03:53,133 --> 00:03:57,400
كنا سنذهب إلى تلك الأرض التي لايجب أن تطأ أقدامنا عليها ونحصل على مغامرة عظيمة

63
00:03:57,400 --> 00:04:00,433
لا, أنا أقصد...لكي نبحث عنك

64
00:04:01,333 --> 00:04:03,833
أستطيع أن أرى صحة كلامك

65
00:04:05,733 --> 00:04:08,566
ماهي المغامرة العظيمة؟

66
00:04:08,566 --> 00:04:10,000
ألم تسمعني؟

67
00:04:11,266 --> 00:04:14,200
هناك أناس قتلة ومتوحشين في تلك الجزيرة

68
00:04:14,200 --> 00:04:17,100
أنت لم ترهم ولهذا ليس لديك الحق لقول ذلك

69
00:04:17,100 --> 00:04:19,500
أنا لا أعرف إذا كان هناك إله أم لا

70
00:04:19,500 --> 00:04:22,266
ولكن تلك القوة الرهيبة التي لاتقهر حقيقية

71
00:04:22,266 --> 00:04:25,400
أنا لن أعود

72
00:04:25,400 --> 00:04:26,133
ليس لتلك الجزيرة

73
00:04:28,566 --> 00:04:31,800
حسناً, نحن سنذهب, وأنت انتظري هنا

74
00:04:32,033 --> 00:04:34,300
لا, هم سوف يتبعونني

75
00:04:34,300 --> 00:04:35,766
نحن سنغادر هذه الجزيرة

76
00:04:35,766 --> 00:04:37,500
المغادرة؟ اللعنة

77
00:04:37,500 --> 00:04:40,333
ماهو المهم, المغامرة أم حياتك؟

78
00:04:40,333 --> 00:04:41,333
حياتي

79
00:04:41,333 --> 00:04:42,233
وبعد ذلك أموالي

80
00:04:44,066 --> 00:04:45,533
وبعد ذلك أنا؟

81
00:04:45,533 --> 00:04:46,600
اخرس

82
00:04:47,000 --> 00:04:48,533
انتظروا, هذا صحيح

83
00:04:48,533 --> 00:04:52,133
نحن كنا عجولين لكي نصل إلى جزيرة السماء

84
00:04:52,133 --> 00:04:54,766
ولكننا أبداً لم نفكر في طريق الرجوع للأسفل

85
00:04:56,100 --> 00:05:00,066
هيي, ألا يوجد طريق آمن للعودة؟

86
00:05:00,066 --> 00:05:02,000
هل نستطيع العودة للبحر الأزرق؟

87
00:05:03,100 --> 00:05:06,733
أنا لا أستطيع القول بأنها آمنة بالنظر لوضعكم, ولكن

88
00:05:06,733 --> 00:05:08,000
هناك طريق

89
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
يجب عليكم الذهاب لحافة السحب, نهاية السحب

90
00:05:12,200 --> 00:05:13,766
نهاية السحب

91
00:05:13,766 --> 00:05:15,366
كيف نصل هناك

92
00:05:16,133 --> 00:05:18,000
نهاية السحب تقع بعيداً للجانب الشرقي من السحب

93
00:05:18,000 --> 00:05:22,266
للوصول هناك, سوف تتقدمون نحو البحر الأبيض

94
00:05:23,000 --> 00:05:26,333
يوشا, إذاً بإمكاننا العودة لبحرنا بواسطة هذا الطريق,هه؟

95
00:05:26,333 --> 00:05:28,300
لا, أنا لن أعود

96
00:05:28,866 --> 00:05:32,200
هيي, هل تريد البقاء هنا ويقضى عليك؟

97
00:05:32,200 --> 00:05:36,133
على أي حال, سوف تسبب المشاكل لكونيس ووالدها

98
00:05:36,532 --> 00:05:38,532
أوه, ليس هناك أي مشكلة

99
00:05:38,533 --> 00:05:43,133
حسناً, حتى لو هربنا, من الممكن أننا لن نستطيع الإفلات من أولئك الشبان

100
00:05:43,133 --> 00:05:46,133
إذا كان هذا هو الوضع, فإنه من غير المهم أين نكون

101
00:05:46,133 --> 00:05:49,300
هم يعلمون بمكاننا, لذا علينا المغادرة

102
00:05:49,300 --> 00:05:51,133
حسناً شباب, دعونا نبحر

103
00:05:51,600 --> 00:05:53,000
حسناً

104
00:05:53,001 --> 00:05:56,300
كونيس, أوجي سان, شكرا لكل شيء

105
00:05:58,300 --> 00:05:59,733
أوه, ييه

106
00:05:59,733 --> 00:06:00,566
انتظر, لوفي

107
00:06:00,566 --> 00:06:01,900
أوي, أوسان

108
00:06:02,566 --> 00:06:03,733
ماذا؟

109
00:06:03,733 --> 00:06:08,000
هل أستطيع أخذ ماتبقى من الطعام؟

110
00:06:08,000 --> 00:06:09,333
أجل بالطبع

111
00:06:09,333 --> 00:06:09,666
جميل
أجل بالطبع

112
00:06:09,666 --> 00:06:10,366
جميل

113
00:06:10,633 --> 00:06:11,800
سانجي, صندوق الغداء

114
00:06:12,333 --> 00:06:14,033
لاشيء يستطيع القيام به بنفسه

115
00:06:14,033 --> 00:06:17,933
في هذه الحالة, هناك شيء علي أن أسأل عنه

116
00:06:17,933 --> 00:06:20,000
أوسان, أنت مهندس, صح؟

117
00:06:20,001 --> 00:06:24,100
هل بإستطاعتي أخذ بعض المواد منك لإصلاح السفينة؟

118
00:06:24,100 --> 00:06:26,233
أجل, ذلك من دواعي سروري

119
00:06:26,233 --> 00:06:27,666
إنها في منزلي

120
00:06:27,666 --> 00:06:30,000
هيي, أين أنتم ذاهبون؟

121
00:06:30,666 --> 00:06:32,700
سوف أحضر بعض الطعام

122
00:06:32,700 --> 00:06:37,433
شباب, جهزوا السفينة للمغامرة

123
00:06:39,266 --> 00:06:42,200
مازال يريد الذهاب

124
00:06:42,766 --> 00:06:44,333
إنه مخيف حقاً

125
00:06:44,333 --> 00:06:45,433
ماذا يعني؟

126
00:06:45,433 --> 00:06:46,733
أنا لا أهتم على أي حال

127
00:06:47,200 --> 00:06:48,766
لا تحاولي معاي

128
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
تشوبر

129
00:06:51,133 --> 00:06:53,633
أنت في صفي, صحيح؟

130
00:06:54,133 --> 00:06:54,800
لاتهديديه

131
00:07:04,833 --> 00:07:07,100
كنت سأنزل إليك السلم

132
00:07:07,100 --> 00:07:07,766
أوبس

133
00:07:08,800 --> 00:07:12,066
ألم تفهموا؟ لاتستطيعون إقناع لوفي

134
00:07:12,500 --> 00:07:14,933
حتى لو أخبرناه جميعاً, فإنه لن يستمع

135
00:07:14,933 --> 00:07:15,500
جيد

136
00:07:15,701 --> 00:07:17,033
وأنا لست بذاهبة

137
00:07:18,600 --> 00:07:19,766
ييه, إفعليها

138
00:07:20,633 --> 00:07:22,433
أفعلها

139
00:07:22,700 --> 00:07:25,433
أنا كنت سأقتل على يد هؤلاء المجانين

140
00:07:26,733 --> 00:07:28,933
حسناً, إفعليها

141
00:07:32,033 --> 00:07:33,300
لماذا أنت

142
00:07:34,033 --> 00:07:35,000
روبين؟

143
00:07:35,566 --> 00:07:37,833
هل بإستطاعتنا نحن الإثنتين أن نضعف لوفي؟

144
00:07:37,833 --> 00:07:38,666
هذا مستحيل

145
00:07:40,466 --> 00:07:43,033
أَفترض بأنّنا فقط سننتهي بالطرد من قبل الذين سوف يأتون من أجلنا

146
00:07:43,700 --> 00:07:48,400
هؤلاء الشرطة البيضاء يجب أنهم جمعوا الآن الكثير من طاقمهم لكي يتبعونا مجدداً

147
00:07:51,966 --> 00:07:54,333
نتبعكم؟ هذا مضيعة للوقت

148
00:07:54,333 --> 00:07:57,366
الرب وكهنته مثل الجبل الثابت

149
00:07:57,366 --> 00:08:00,566
يخدمون الأرض المقدسة ببساطة للحكم على أولئك الحمقى بما فيه الكفاية لتحديهم

150
00:08:00,566 --> 00:08:03,533
عندما يغضبون, البلاء سيبدأ

151
00:08:03,533 --> 00:08:05,033
وأنتِ من سيسيرهم

152
00:08:07,600 --> 00:08:09,333
إلى الأرض المقدسة المحرمة

153
00:08:12,700 --> 00:08:14,300
الساحة العليا, أبر يارد

154
00:08:20,133 --> 00:08:23,133
المعذرة, عندي شيء لأقوله لكم

155
00:08:31,966 --> 00:08:35,600
هناك تيار خاص للسحب يأخذنا للبحر الأبيض؟

156
00:08:35,601 --> 00:08:40,133
نعم, بركوبه تستطيعون قطع هذا الإمتداد من البحر إلى البحر الأبيض

157
00:08:40,133 --> 00:08:44,066
وعندها ستصلون لنهاية السحب من غير أي مشاكل

158
00:08:44,066 --> 00:08:44,800
حقاً؟

159
00:08:45,600 --> 00:08:48,733
إذا استخدمتم ذلك التيار, فإن ليس بإستطاعة أي شخص اللحاق بكم

160
00:08:50,200 --> 00:08:55,200
نحن سنحافظ على ذلك سراً من لوفي وسنتجه لذلك التيار

161
00:08:55,200 --> 00:08:58,666
مع الوقت الذي يحتاجه لكي يدرك الأمر، سوف يكون متأخراً جداً

162
00:08:58,666 --> 00:09:01,200
بالرغم من ذلك سواءً استسلم أم لا , وقتها حتكون هناك قصة أخرى

163
00:09:03,000 --> 00:09:07,532
أستطيع أن أرشدكم إلى المدخل باستخدام الويفر خاصتنا

164
00:09:07,833 --> 00:09:11,666
حسناً، نحن فقط نحتاج لإنجاز ذلك بدون لحاق ذلك الأبله

165
00:09:11,666 --> 00:09:13,433
أستطيع أن أفعلها بشكلٍ جيد

166
00:09:13,433 --> 00:09:16,966
حسناً, أرجوكم ارفعوا المرساة وانتظروا هنا

167
00:09:17,133 --> 00:09:18,066
حسناً

168
00:09:18,066 --> 00:09:20,033
نحن ممتنون لكِ , كونيس

169
00:09:20,033 --> 00:09:21,466
أوه, هذا لاشيء

170
00:09:26,900 --> 00:09:28,366
هذا جيد

171
00:09:28,366 --> 00:09:30,766
هيي, توقف عن أكل غدائنا

172
00:09:33,100 --> 00:09:34,600
هناك الكثير منه

173
00:09:34,600 --> 00:09:35,533
تستطيع أن تأخذ بعضه أيضاً

174
00:09:36,200 --> 00:09:38,566
أنت هو الشخص الذي جربها جميعاً

175
00:09:38,600 --> 00:09:40,165
كونيس, أوسان

176
00:09:40,166 --> 00:09:40,566
قم واخدم نفسك
كونيس, أوسان

177
00:09:40,566 --> 00:09:41,700
قم واخدم نفسك

178
00:09:41,700 --> 00:09:43,933
هه؟ كونيس-تشان ذهبت

179
00:09:44,033 --> 00:09:46,833
ذهبت لتوديع الآخرين

180
00:09:47,466 --> 00:09:48,766
هذا الشاهي تبعكم

181
00:09:53,500 --> 00:09:55,933
هل أنت نجار سفن؟

182
00:09:56,766 --> 00:09:58,100
ناه, لا مجال

183
00:09:58,101 --> 00:09:59,499
أنا القناص

184
00:09:59,500 --> 00:10:01,900
أوه, هذا مثير للإعجاب

185
00:10:01,900 --> 00:10:05,700
ييه, نحن لانملك نجاراً للسفن في طاقمنا بعد

186
00:10:06,466 --> 00:10:07,600
ولكنها ليست مشكلة

187
00:10:07,600 --> 00:10:12,733
ببساطة ذلك يعني أنهم يعتمدوا على دهائي المحكم لإصلاح كل شيء

188
00:10:14,866 --> 00:10:16,566
انظر يارجل

189
00:10:16,566 --> 00:10:20,233
من غيري, تلك السفينة لايمكن ان تكون متماسكة

190
00:10:21,233 --> 00:10:25,133
حتى مع كوني القناص, نصف ما أعمله هو حشو يجب على الكابتن أن يعمله

191
00:10:25,833 --> 00:10:28,100
لهذا السبب ينادونني....

192
00:10:28,101 --> 00:10:30,699
كابتن ...يوسوب

193
00:10:30,700 --> 00:10:31,500
آه, ذلك الترتيب هو حقاً عمل الفنان
كابتين...يوسوب

194
00:10:31,500 --> 00:10:32,666
آه, ذلك الترتيب هو حقاً عمل الفنان

195
00:10:32,666 --> 00:10:33,666
آه, ذلك الترتيب هو حقاً عمل الفنان
هه؟

196
00:10:33,666 --> 00:10:33,866
آه, ذلك الترتيب هو حقاً عمل الفنان

197
00:10:34,166 --> 00:10:35,233
هذا صحيح

198
00:10:35,233 --> 00:10:36,933
تحضير الأطباق هو فن

199
00:10:39,000 --> 00:10:40,766
نراكي, كونيس

200
00:10:41,433 --> 00:10:42,166
هيسو

201
00:10:45,366 --> 00:10:47,766
أخيراً نستطيع أن نرى بصيصاً من الأمل

202
00:10:47,766 --> 00:10:49,700
مع كل الذي حصل, كنت أشك أننا سوف نعمل شيئاً

203
00:10:49,700 --> 00:10:52,566
لكن, هل هذا التيار فعلاً موجود؟

204
00:10:52,766 --> 00:10:53,666
هاه؟

205
00:10:54,533 --> 00:10:57,333
إذا كان هناك تيار ملائم موجود

206
00:10:57,333 --> 00:11:01,866
هو لن يكون غير عادي للباقين على قيد الحياة من جزيرة السماء الذين سيعتاشون على البحر الأزرق

207
00:11:02,700 --> 00:11:04,033
أوه, هدئي من روعك

208
00:11:04,033 --> 00:11:07,466
هم قالوا أنهم وجدوا من النادر أن أناساً يصعدون إلى الأعلى في المكان الأول

209
00:11:07,466 --> 00:11:10,966
بالطبع لا أحد تقريباً منهم أفلت

210
00:11:10,966 --> 00:11:15,766
وحتى ولو, أكثرهم غالباً كانوا سريعين كفاية ليهربوا قبل أن يمسك بهم أحد

211
00:11:16,266 --> 00:11:20,166
أنت محق, إذا لم تهرب وأنت في الأمام، ينتهي بك الوضع ميتاً

212
00:11:20,166 --> 00:11:21,766
دعونا نسرع ونجهز أنفسنا للرحيل

213
00:11:21,766 --> 00:11:22,966
ارفعوا المرساة

214
00:11:23,400 --> 00:11:27,033
وأدي عملك بجد Heavy Ball تشوبر استخدم الـ

215
00:11:28,000 --> 00:11:30,066
Heavy Point إنها الـ

216
00:11:30,066 --> 00:11:30,466
ماذا؟

217
00:11:30,466 --> 00:11:31,400
لاشيء

218
00:11:31,401 --> 00:11:32,650
وأيقظ زورو

219
00:11:32,651 --> 00:11:33,599
هذا مستحيل

220
00:11:33,600 --> 00:11:35,533
لا عليكي, أستطيع القيام به بنفسي

221
00:11:35,533 --> 00:11:39,033
إذا لم نسرع, فإننا سوف نضيع فضل وإحسان كونيس

222
00:11:56,200 --> 00:11:58,000
هناك

223
00:11:58,000 --> 00:11:59,400
لا, هذا ليس بصحيح

224
00:11:59,401 --> 00:12:00,799
سأترك الحمراء هناك

225
00:12:00,800 --> 00:12:03,166
ونحرك الأخضر الزمردي هنا

226
00:12:06,433 --> 00:12:07,800
عظيم, ذلك يبدوا جيداً

227
00:12:08,933 --> 00:12:11,700
هذه سوف تكون لنامي-سان وروبن-تشوان

228
00:12:11,701 --> 00:12:13,600
أوه, هذا تقريباً لايشبه الطعام

229
00:12:14,366 --> 00:12:16,833
لا,لا. أنا آسف. أنا حقاً لاأستطيع
أنا قطعاً مارأيت علبة غداء بهذا الجمال

230
00:12:16,833 --> 00:12:17,500
لا,لا. أنا آسف. أنا حقاً لاأستطيع
ييه؟

231
00:12:17,500 --> 00:12:17,600
ييه؟

232
00:12:18,066 --> 00:12:19,866
هذه لكِ, كونيس-تشان

233
00:12:21,000 --> 00:12:22,633
صنعت واحدةً لي أيضاً؟

234
00:12:22,833 --> 00:12:24,666
ولكن بالطبع

235
00:12:24,666 --> 00:12:26,633
القليل من هذا الغداء سوف...

236
00:12:26,633 --> 00:12:29,666
الحب ابتلاء، غداء الملاك المنزل

237
00:12:29,666 --> 00:12:30,300
أنا

238
00:12:30,466 --> 00:12:33,766
حسناً, جميعها متشابهة عندما تأكلينها

239
00:12:36,266 --> 00:12:38,633
أنت وقح جداً

240
00:12:38,933 --> 00:12:41,266
اسمع, الطعام يجب أن يبدوا لذيذاً أولاً

241
00:12:41,266 --> 00:12:42,000
أوه؟

242
00:12:42,466 --> 00:12:43,900
أنظر, إنه متشابه

243
00:12:43,900 --> 00:12:45,566
أنت تأكله من غير النظر إليه

244
00:12:47,166 --> 00:12:49,133
أوه؟

245
00:12:49,133 --> 00:12:50,900
ييب, لايزال بنفس الطعم

246
00:12:50,900 --> 00:12:51,266
يجب عليك أن تنظر إليه أولاً
ييب, لايزال بنفس الطعم

247
00:12:51,266 --> 00:12:53,100
يجب عليك أن تنظر إليه أولاً

248
00:12:53,100 --> 00:12:54,133
على كلٍ

249
00:12:54,133 --> 00:12:56,233
أنت لاتستطيع أن تأكل بعينك, هل تستطيع؟

250
00:12:56,233 --> 00:12:57,933
أنا لم أقل ذلك

251
00:12:57,933 --> 00:12:59,000
من الممكن أن أستطيع الأكل بواسطة أنفي

252
00:12:59,000 --> 00:13:00,266
لا تأكل بتلك الطريقة
من الممكن أن أستطيع الأكل بواسطة أنفي

253
00:13:00,266 --> 00:13:01,266
أوه, هون عليك

254
00:13:04,500 --> 00:13:06,833
حالما يرجع لوفي والآخرون

255
00:13:14,433 --> 00:13:14,933
يوش

256
00:13:15,600 --> 00:13:16,166
يوش

257
00:13:24,333 --> 00:13:24,900
تشوبر

258
00:13:25,233 --> 00:13:26,400
مالذي يجري؟

259
00:13:30,400 --> 00:13:34,733
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

260
00:13:37,366 --> 00:13:41,733
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

261
00:13:46,833 --> 00:13:47,866
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

262
00:13:48,300 --> 00:13:50,333
ربما نكون على التيار أصلاً

263
00:13:51,500 --> 00:13:52,300
أوي

264
00:13:53,033 --> 00:13:54,366
شيء حصل للسفينة

265
00:13:54,366 --> 00:13:55,166
ماذا؟

266
00:13:56,166 --> 00:13:57,766
ما المشكلة, يوسوب؟

267
00:13:57,766 --> 00:13:58,666
انظر للأسفل هناك

268
00:13:58,666 --> 00:14:00,200
يبدوا وأنهم يصرخون؟

269
00:14:00,201 --> 00:14:01,465
عندهم حفلة

270
00:14:01,466 --> 00:14:03,466
هذا ليس عدلاً, يحصلون عليها لوحدهم

271
00:14:04,900 --> 00:14:05,633
نامي-سان

272
00:14:07,900 --> 00:14:09,100
لماذا...

273
00:14:09,100 --> 00:14:11,300
لماذا تلبس التيشيرت؟

274
00:14:12,533 --> 00:14:15,200
مالذي تنظر إليه بحق الجحيم؟

275
00:14:16,733 --> 00:14:17,966
السفينة تتحرك

276
00:14:19,266 --> 00:14:20,100
ولكن مالسبب؟

277
00:14:20,833 --> 00:14:22,100
مالذي يفعلونه؟

278
00:14:22,500 --> 00:14:23,866
إلى أين يتجهون؟

279
00:14:25,566 --> 00:14:27,333
إنها تبحر للوراء

280
00:14:27,333 --> 00:14:28,700
ذلك ممتع

281
00:14:28,700 --> 00:14:31,133
لا, إنهم لايبحرون

282
00:14:33,966 --> 00:14:35,433
انظر تحت السفينة

283
00:14:39,266 --> 00:14:43,133
لحظة...مالذي يجري هنا؟

284
00:14:47,000 --> 00:14:49,766
هل وقعنا في ذلك التيار؟

285
00:14:49,766 --> 00:14:52,333
لا, يبدوا شيئاً مختلفاً كلياً

286
00:14:55,700 --> 00:14:57,200
مـ ماذاك؟

287
00:14:58,933 --> 00:14:59,366
إنه...

288
00:15:03,033 --> 00:15:05,000
فصيلة خاصة من البحر الأبيض-الأبيض

289
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
روبيان السرعة السريع الممتاز

290
00:15:08,200 --> 00:15:09,066
مـــاذا؟

291
00:15:12,700 --> 00:15:15,033
إلى أين يأخذنا؟

292
00:15:15,233 --> 00:15:17,933
أوه, جميعكم اقفزوا من على السفينة

293
00:15:17,933 --> 00:15:19,000
باستطاعتنا أن نفعلها ونرجع

294
00:15:19,266 --> 00:15:20,700
ولكن ماذا عن السفينة؟

295
00:15:20,700 --> 00:15:22,600
إذا أخذ السفينة

296
00:15:23,000 --> 00:15:24,866
لا تخافوا

297
00:15:24,866 --> 00:15:26,800
أنا سأبقى هنا

298
00:15:26,800 --> 00:15:29,233
ماذا بإستطاعتك أن تعمله بمفردك؟

299
00:15:29,233 --> 00:15:30,566
سأفكر بأي شيء

300
00:15:48,033 --> 00:15:48,900
لاتعمل...

301
00:15:51,400 --> 00:15:52,333
الآن حصلنا على بعض النتائج

302
00:15:56,900 --> 00:15:58,166
يوش, هذا سيعمل

303
00:15:59,633 --> 00:16:01,266
لسوء الحظ, لا أظن بأن هذا سيساعد

304
00:16:02,966 --> 00:16:04,133
ارجع للأعلى

305
00:16:06,200 --> 00:16:07,233
ماذا؟

306
00:16:07,733 --> 00:16:10,933
حتى لو نجحت, هناك غيرهم ممن سيأتون من الخلف

307
00:16:10,933 --> 00:16:11,433
انظر

308
00:16:11,766 --> 00:16:12,433
ماذا؟

309
00:16:18,066 --> 00:16:19,900
أسماك السماء المتجانسة

310
00:16:19,900 --> 00:16:21,566
إنهم قادمون إلينا وأفواههم مفتوحة

311
00:16:22,966 --> 00:16:25,366
ليس بمقدورنا السباحة والرجوع بأمان

312
00:16:26,166 --> 00:16:28,433
حتى إذا خططنا أن نهاجمهم

313
00:16:28,433 --> 00:16:31,233
هناك إنتظار أكثر من المحتمل

314
00:16:31,233 --> 00:16:33,400
أيّ كفاح سيكون دون جدوى

315
00:16:33,401 --> 00:16:34,800
تلك من الممكن أن تكون البداية

316
00:16:35,000 --> 00:16:36,833
حكم السماء, ايه؟

317
00:16:36,833 --> 00:16:41,100
بدل أن يلاحقونا, هم سوف يسببون صعودنا

318
00:16:41,100 --> 00:16:42,700
اللقيط المخادع

319
00:16:44,533 --> 00:16:48,000
وبعدها...من المتوجب علينا الذهاب لتلك الجزيرة؟

320
00:16:49,933 --> 00:16:52,100
لــوفي

321
00:16:52,100 --> 00:16:53,932
يوسوب

322
00:16:53,933 --> 00:16:55,666
سانجي-كون

323
00:17:26,866 --> 00:17:27,900
لماذا؟

324
00:17:27,900 --> 00:17:29,466
لماذا التيشيرت؟

325
00:17:29,466 --> 00:17:30,933
أمازلت تتحدث عن هذا الموضوع؟

326
00:17:31,266 --> 00:17:33,100
أوي, لوفي, هذا سيء

327
00:17:33,100 --> 00:17:34,433
ماذا الآن؟ ماذا سنغعل؟

328
00:17:36,633 --> 00:17:38,766
إلى أين ذهبوا؟

329
00:17:39,100 --> 00:17:41,066
إلى أين؟ تتكلم جد

330
00:17:41,933 --> 00:17:42,800
إلى أين؟

331
00:17:45,366 --> 00:17:46,300
إلى أين؟

332
00:17:46,300 --> 00:17:46,733
إلى أين هم

333
00:17:46,733 --> 00:17:47,066
إلى أين هم ذاهبون؟

334
00:17:49,533 --> 00:17:51,866
روبيان السرعة السريع الممتاز هو خادم الرب

335
00:17:52,366 --> 00:17:55,266
مهما ينقل يصبح قرباناً

336
00:17:56,366 --> 00:17:57,866
إذا كان هذا هو الوضع...

337
00:17:58,466 --> 00:18:00,300
هو يمكن فقط أن يتوجه إلى المنطقة الشمالية الشرقية من الساحة العليا

338
00:18:00,300 --> 00:18:02,500
إلى المذبح القرباني

339
00:18:03,400 --> 00:18:04,666
قربان؟

340
00:18:04,666 --> 00:18:06,866
نامي-سان و روبن-تشان والآخرين؟

341
00:18:06,866 --> 00:18:07,533
الآخرين؟

342
00:18:07,533 --> 00:18:07,800
سوف يصبحون قرابين؟
الآخرين؟

343
00:18:07,800 --> 00:18:09,266
سوف يصبحون قرابين؟

344
00:18:09,666 --> 00:18:11,366
ذلك الإله القذر

345
00:18:12,233 --> 00:18:14,300
ذلك اللقيط

346
00:18:14,300 --> 00:18:16,633
هل تريد العبث معي؟

347
00:18:16,633 --> 00:18:17,433
انت ابن الـ...

348
00:18:17,433 --> 00:18:19,266
أرجوك انتظر...
انت ابن الـ...

349
00:18:19,266 --> 00:18:20,300
أنا آسف

350
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
إنه ليس كما تظن

351
00:18:22,133 --> 00:18:23,066
ماذا؟

352
00:18:23,066 --> 00:18:26,533
سمعت بأن أولئك الذين يصبحون قرابين

353
00:18:26,533 --> 00:18:30,200
يأخذوا أحد شكلي حكم السماء

354
00:18:31,400 --> 00:18:33,600
القربان أو الإبتلاء

355
00:18:33,600 --> 00:18:36,600
إنهم الآن في قبضة الرب, ولأجل ذلك لا تتكلم

356
00:18:36,600 --> 00:18:39,333
إتّجه السجناء إلى المذبح القرباني

357
00:18:40,400 --> 00:18:41,966
رهائن؟

358
00:18:42,300 --> 00:18:45,633
ولذلك, الأشخاص الذين يحاكموا في هذه اللحظة...

359
00:18:46,466 --> 00:18:49,466
أنتم الثلاثة هنا

360
00:18:50,100 --> 00:18:51,933
ايه, مالذي تعنيه؟

361
00:18:52,366 --> 00:18:53,366
لو كانت الخريطة معي

362
00:18:54,266 --> 00:18:57,166
إذا كنت بحاجة لخريطة السكايبي. أنا عندي واحدة

363
00:18:58,233 --> 00:19:00,800
إنها قديمة تماماً

364
00:19:00,800 --> 00:19:03,633
ولكن الهندسة اللاكمية للجزر تبدوا صحيحة

365
00:19:07,800 --> 00:19:09,566
أنت بخير, كونيس-تشان؟

366
00:19:09,933 --> 00:19:10,566
نعم

367
00:19:10,566 --> 00:19:11,533
ولكن

368
00:19:11,766 --> 00:19:13,200
لاتقلقي

369
00:19:13,666 --> 00:19:14,866
أنا أعرف هؤلاء الشبان

370
00:19:14,866 --> 00:19:16,233
سيكونون بخير

371
00:19:17,933 --> 00:19:19,200
البيان لا أساس له من الصحة

372
00:19:20,133 --> 00:19:22,566
هنا حيث نقطن

373
00:19:22,566 --> 00:19:27,633
المذبح القرباني في الأعلى, نحو الشمال الشرقي

374
00:19:27,633 --> 00:19:31,100
وهناك طريق واحد للوصول إليه

375
00:19:34,033 --> 00:19:37,933
يجب عليك أخذ الطريق الحليبي من هذه الجزيرة

376
00:19:37,933 --> 00:19:45,533
واستخدام سفينة الدق لعبور الغابة حيث الكهنة يستقرون

377
00:19:51,266 --> 00:19:53,033
لا, انتظر, أوسان

378
00:19:53,433 --> 00:19:59,566
ألا نستطيع أن نأخذ سفينة ونمشي بمحاذاة الحافة الخارجية للجزيرة بدلاً من ذلك؟

379
00:20:01,200 --> 00:20:05,633
بذلك وصل الروبيان إلى الساحة العليا، صحيح؟

380
00:20:06,000 --> 00:20:12,533
لا، حتى إذا هبطت على مقربة منه، لايمكنك أَن تصل المذبح بالمشي

381
00:20:13,366 --> 00:20:17,000
هناك شيء مختلف بالكلية بين هذه الخريطة القديمة والساحة العليا كما هي اليوم

382
00:20:17,000 --> 00:20:19,900
وهو الطريق الحليبي الذي يلتف خلال كامل الجزيرة

383
00:20:21,100 --> 00:20:22,933
ذلك النهر من السحب. ايه؟

384
00:20:22,950 --> 00:20:23,765
نعم

385
00:20:23,766 --> 00:20:28,733
سمعت أن الطريق الحليبي أنه اتساع لعدة مئات من الأنهر

386
00:20:31,100 --> 00:20:38,566
ولذا، الطريق الوحيد للوصول إلى هناك أَن تأْخذوا سفينة وتعبروا الطريق الحليبي

387
00:20:38,566 --> 00:20:40,333
فهمت

388
00:20:41,066 --> 00:20:45,700
أينما حاولنا الهبوط، نحن سنُمنع بذلك النهر

389
00:20:45,701 --> 00:20:46,500
نعم

390
00:20:47,066 --> 00:20:49,733
ويسكن النهر سمك آكل للحم البشر

391
00:20:50,133 --> 00:20:51,533
سمك آكل للحم البشر

392
00:20:51,700 --> 00:20:53,866
كم هو لطيف

393
00:20:56,000 --> 00:20:58,433
عالعموم, إذا كنا نريد إعادة طاقمنا والسفينة

394
00:20:59,633 --> 00:21:02,566
يجب أَن نمشي من خلال الباب الأمامي

395
00:21:04,100 --> 00:21:06,800
لذلك يجب أن نتحمل هذا الإبتلاء

396
00:21:06,800 --> 00:21:08,133
حكم السماء؟

397
00:21:08,566 --> 00:21:14,933
أجل, يجب عليكم أن تواجهوا القوة المستحيلة تبع كهنة الساحة العليا الأربعة

398
00:21:17,400 --> 00:21:20,100
ماذا؟ ثم هو مستقر

399
00:21:20,100 --> 00:21:24,866
ولنجعل القصة الطويلة قصيرة...يجب أن نركل مؤخرة الكهنة , صحيح؟

400
00:21:25,133 --> 00:21:26,833
الطريق السهل كالعادة

401
00:21:30,900 --> 00:21:32,933
أشياء تبدوا ممتعة

402
00:21:50,250 --> 00:21:51,000
يتبـــــــــــــــع

403
00:21:51,001 --> 00:23:00,001
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest   أبـ سالم ـو
.

