1
00:00:00,050 --> 00:00:06,100
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 158

2
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:50,066 --> 00:01:53,266
لوفي وطاقمه أرادوا الهروب من الشرطة البيضاء

30
00:01:53,266 --> 00:01:58,900
ولكن بعدها, ظهر أحد مخلوقات الرب واختطف نامي وبقية أفراد الطاقم

31
00:02:01,913 --> 00:02:04,874
عالعموم, إذا كنا نريد إعادة طاقمنا والسفينة

32
00:02:05,500 --> 00:02:08,336
يجب أَن نمشي من خلال الباب الأمامي

33
00:02:09,087 --> 00:02:11,673
لذلك يجب أن نتحمل هذا الإبتلاء

34
00:02:11,673 --> 00:02:12,966
حكم السماء؟

35
00:02:13,508 --> 00:02:19,639
أجل, يجب عليكم أن تواجهوا القوة المستحيلة تبع كهنة الساحة العليا الأربعة

36
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
ماذا؟ ثم هو مستقر

37
00:02:23,435 --> 00:02:28,023
ولنجعل القصة الطويلة قصيرة...يجب أن نركل مؤخرة الكهنة , صحيح؟

38
00:02:28,398 --> 00:02:29,774
الطريق السهل كالعادة

39
00:02:33,778 --> 00:02:35,697
أشياء تبدوا ممتعة

40
00:02:40,300 --> 00:02:47,766
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}
فخ على الشارع اللطيف










إينيل الرب العظيم

41
00:02:56,133 --> 00:02:57,800
أوي, لوفي

42
00:02:57,800 --> 00:02:59,600
على رسلك

43
00:02:59,600 --> 00:03:00,966
هه؟ ماالخطأ؟

44
00:03:01,400 --> 00:03:03,100
اختفيت فجأة

45
00:03:03,100 --> 00:03:04,766
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

46
00:03:05,100 --> 00:03:06,366
نامي قالت, صحيح؟

47
00:03:06,366 --> 00:03:09,633
البقاء هنا سوف يسبب المشاكل لكونيس ووالدها

48
00:03:09,633 --> 00:03:12,142
صحيح, ولكن إلي أين أنت ذاهب؟

49
00:03:12,142 --> 00:03:14,652
إلى المكان الذي يتوجب علينا الذهاب إليه
المذبح القرباني

50
00:03:15,066 --> 00:03:16,500
وكيف سنصل إليه؟

51
00:03:22,633 --> 00:03:23,533
ألم تفكر بذلك؟

52
00:03:24,833 --> 00:03:29,266
سوف نبحث عن سفينة ونسرقها وبعدها نذهب إلى الطريق الحليبي

53
00:03:29,933 --> 00:03:32,466
كيف سنجد السفينة ونسرقها؟

54
00:03:34,100 --> 00:03:35,800
ألم تفكر بذلك؟

55
00:03:35,800 --> 00:03:38,433
لسنا في البحر الأزرق كما تعلمون

56
00:03:38,733 --> 00:03:42,833
بواسطة هذه الخريطة القديمة نحن لسنا متأكدين أن جغرافية جزيرة الملائكة مثل ماهي الآن

57
00:03:42,833 --> 00:03:45,600
هو لغز كلي حتى لكيفية الوصول والتقدم نحو الطريق الحليبي

58
00:03:45,866 --> 00:03:47,966
كم هذا مؤلم يارجل

59
00:03:51,891 --> 00:03:53,066
جميعكم

60
00:03:54,810 --> 00:03:56,065
كونيس-تشان

61
00:03:56,066 --> 00:03:59,766
قطعتي كل تلك المسافة لكي تتطمأني علينا؟

62
00:03:59,766 --> 00:04:05,533
والدي سألني أن أساعدكم لكي تجدوا الطريق للمذبح القرباني

63
00:04:05,833 --> 00:04:07,366
هذا لطف منك

64
00:04:08,466 --> 00:04:11,433
أنا سآخذكم إلى ميناء جزيرة الملائكة

65
00:04:11,433 --> 00:04:13,433
سوف أجهز لكم قارباً متيناً

66
00:04:13,700 --> 00:04:15,966
أوه, تخطيط حسن

67
00:04:15,966 --> 00:04:18,033
ليس مثل الغبي المجنون الذي كنا نستمع له

68
00:04:18,033 --> 00:04:18,966
أجل

69
00:04:18,966 --> 00:04:20,100
أنا أقصدك أنت

70
00:04:21,066 --> 00:04:25,233
كوننا نستطيع العمل مع كونيس-تشان يجعلني سعيداً

71
00:04:25,233 --> 00:04:26,233
صحيح, لوفي؟

72
00:04:30,466 --> 00:04:32,466
حسناً, إذا كنت قد أتيت من أجل المساعدة...بالطبع, دعونا نذهب

73
00:04:33,800 --> 00:04:34,466
حسناً

74
00:04:42,733 --> 00:04:44,466
لايمكنكم الهرب

75
00:04:44,466 --> 00:04:48,700
للتأكد من أنكم ستحاكمون بحكم السماء
سوف أرسلكم إلى الساحة العليا

76
00:04:57,800 --> 00:04:59,466
ما ذلك المكان؟

77
00:04:59,466 --> 00:05:01,300
ذلك هو الشارع اللطيف

78
00:05:01,300 --> 00:05:05,166
بعد أن نعبر من خلال الشارع اللطيف سوف نصل للميناء

79
00:05:15,566 --> 00:05:17,977
إنهم يتجهون للساحة العليا الآن

80
00:05:17,977 --> 00:05:20,333
ليس علينا ملاحقتهم بهذا الشكل

81
00:05:20,333 --> 00:05:20,833
اخرسوا

82
00:05:21,733 --> 00:05:24,100
جميع سكان البحر الأزرق متشابهون

83
00:05:24,100 --> 00:05:27,500
في البداية يظنون أنه حلم ومغامرة ويتكلمون بشجاعة

84
00:05:27,500 --> 00:05:31,866
ولكن عندما تكون حياتهم في خطر, يبدأون بالبكاء كالأطفال ويحاولون الهرب

85
00:05:33,000 --> 00:05:35,933
أنا سأنظر للأمام وأذهب للساحة العليا

86
00:05:36,333 --> 00:05:38,933
من المحتمل أنك ستموت هناك

87
00:05:39,100 --> 00:05:41,533
ييه, الجميع يموتون في النهاية

88
00:05:42,633 --> 00:05:44,000
وأنت بخير بذلك

89
00:05:44,000 --> 00:05:46,433
لست بخير. أَنا منفوخ له

90
00:05:48,133 --> 00:05:49,933
أنت غبي, لا تسخر منها

91
00:05:49,933 --> 00:05:52,533
كن مهموماً قليلاً من أجل نامي-سان وروبين-تشان

92
00:05:52,533 --> 00:05:55,366
ومن أجل ميري, زورو, وتشوبر أيضاً

93
00:05:55,366 --> 00:05:56,700
ألست قلقاً من أجلهم؟

94
00:05:56,966 --> 00:05:58,300
أنا آسف

95
00:05:58,301 --> 00:05:59,901
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}
الشارع اللطيف

96
00:06:06,366 --> 00:06:08,166
هذا المكان جميل

97
00:06:08,900 --> 00:06:12,400
الشارع اللطيف هو مكان التسوق الوحيد في جزيرة الملائكة

98
00:06:14,800 --> 00:06:17,033
انظروا, بعض المحلات عائمة

99
00:06:17,833 --> 00:06:20,833
إنها مصنوعة من أنواع خاصة من سحب جزيرة السماء

100
00:06:22,266 --> 00:06:24,033
هل يوجد أي دكان ياكينيكي هنا؟

101
00:06:36,733 --> 00:06:37,533
إنهم هنا

102
00:06:39,733 --> 00:06:41,200
إستمروا بالمشي

103
00:06:41,200 --> 00:06:43,066
فقط اخرجوا من هنا

104
00:06:47,766 --> 00:06:50,833
هل هم يتجنبوننا؟

105
00:06:51,166 --> 00:06:52,633
بإستطاعتي أن أفهم

106
00:06:52,633 --> 00:06:54,566
سمعتنا سبقتنا

107
00:06:54,566 --> 00:06:56,233
نحن مجرمون

108
00:06:58,766 --> 00:07:00,119
هذا عظيم

109
00:07:00,119 --> 00:07:02,000
نحن في مركز البلدة

110
00:07:04,700 --> 00:07:07,300
جميع الملائكة يتجنبونني

111
00:07:22,866 --> 00:07:25,100
إنهم يبيعون الكثير من المواد الغريبة هنا يارجل

112
00:07:27,833 --> 00:07:30,500
هذا رائع, ليتني كنت أملك بعض المال

113
00:07:30,500 --> 00:07:32,566
بإمكاني شرائهم إذا وجدت بعض الكنوز

114
00:07:49,066 --> 00:07:50,966
يجب أن يكون هذا هو مخزن الدايلز

115
00:07:51,433 --> 00:07:57,800
إذا وضعت اثنتين من هذه الدايلز الضخمة في ميري, من الممكن أن تبحر مثل الويفر

116
00:08:05,600 --> 00:08:09,166
لوفي, ليس لدينا الوقت للعب في الجوار

117
00:08:09,166 --> 00:08:11,433
نامي-سان والآخرون سجناء في المذبح القرباني

118
00:08:11,433 --> 00:08:13,666
هل أنت جاد في موضوع إنقاذهم؟

119
00:08:13,666 --> 00:08:14,533
إنقاذهم؟

120
00:08:14,533 --> 00:08:16,066
هم بخير, كما قلت سابقاً

121
00:08:16,066 --> 00:08:17,864
زورو محصور هناك معهم

122
00:08:17,865 --> 00:08:19,900
نحن لانستطيع أن نأتمن ذلك الوغد

123
00:08:19,900 --> 00:08:22,866
فقط أتمنى أن لايصيب السفينة أي ضرر أكثر مما هو عليه الآن

124
00:08:22,866 --> 00:08:24,600
كنا قساةً جداً عليها مؤخراً

125
00:08:25,033 --> 00:08:27,333
أوه, هناك شيء في منتصف الطريق

126
00:08:34,266 --> 00:08:35,500
هذا وجه مضحك

127
00:08:35,500 --> 00:08:36,306
ماهذا الشيء؟

128
00:08:36,307 --> 00:08:37,266
ختم صوفي

129
00:08:37,266 --> 00:08:39,866
تبدوا مثل دمية الطين القديمة البسيطة

130
00:08:39,866 --> 00:08:41,700
لكنه يبدوا مثل الراهب

131
00:08:41,700 --> 00:08:43,600
غبي, هذا فن

132
00:08:43,600 --> 00:08:44,633
أستطيع أن أخبركم

133
00:08:45,033 --> 00:08:46,358
هذا فيرث

134
00:08:46,866 --> 00:08:51,066
تضمين الحنين الأبدي لأولئك الذين يعيشون في السماء

135
00:08:51,366 --> 00:08:52,566
فيرث؟

136
00:08:52,567 --> 00:08:53,400
أبدي؟

137
00:08:53,400 --> 00:08:55,866
أنتم يارجال تشتاقون لذلك لمدة طويلة؟

138
00:08:56,633 --> 00:08:57,900
يجب أن يكون هناك خطأ معكم

139
00:09:00,333 --> 00:09:05,133
نعم, هذا يجب أن يكون صعباً لسكان البحر الأزرق أن يفهموه, أنا متأكدة

140
00:09:05,700 --> 00:09:07,266
الميناء من هذا الإتجاه

141
00:09:08,000 --> 00:09:09,366
سوف نغادر البلدة الآن؟

142
00:09:10,066 --> 00:09:11,166
بالطبع سنغادر

143
00:09:11,166 --> 00:09:13,170
هذا ليس بالمكان المتجهين إليه, صحيح؟

144
00:09:13,170 --> 00:09:15,466
بإمكاننا البقاء هنا لفترة أطول

145
00:09:21,266 --> 00:09:22,466
يبدوا أنها نجحت

146
00:09:22,466 --> 00:09:24,366
إنهم ذاهبون مباشرةً إلى الميناء

147
00:09:24,366 --> 00:09:25,400
نحن بأمان

148
00:09:44,833 --> 00:09:46,533
هناك الأطنان من المراكب

149
00:09:48,466 --> 00:09:51,366
هناك الكثير من أنواع القوارب الراسية هنا

150
00:09:52,066 --> 00:09:54,900
من القارب الفندقي الذي باستطاعتك النوم فيه

151
00:09:55,400 --> 00:09:58,900
إلى النوع العالي السرعة مع دايلز كبير على جانب السفينة

152
00:10:00,866 --> 00:10:02,966
هناك موديلات كثيرة

153
00:10:04,433 --> 00:10:06,300
انظروا لذلك الجندول

154
00:10:08,966 --> 00:10:10,851
هذا رهيب

155
00:10:10,852 --> 00:10:12,033
دعونا نستأجره

156
00:10:12,733 --> 00:10:14,200
انظروا خلفه

157
00:10:14,200 --> 00:10:16,900
هذا الشيء بإستطاعته التنقل مثل الويفر خاصتك, صحيح؟

158
00:10:16,900 --> 00:10:19,833
هذه ستكون رحلة ممتعة مع هذا الجندول

159
00:10:19,833 --> 00:10:21,233
اخرس

160
00:10:21,233 --> 00:10:23,666
نحن ذاهبون لإنقاذ نامي-سان و روبن-تشان

161
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
كن جدي أكثر

162
00:10:25,300 --> 00:10:26,933
قاربكم هناك

163
00:10:27,200 --> 00:10:27,833
حسناً

164
00:10:27,833 --> 00:10:28,700
حقاً

165
00:10:30,300 --> 00:10:31,266
أنا منفوخ كلياً

166
00:10:31,266 --> 00:10:33,133
أي نوع من الجناديل هو؟

167
00:10:44,366 --> 00:10:45,600
الغراب الصغير

168
00:10:48,766 --> 00:10:50,200
لا مجال

169
00:10:50,200 --> 00:10:51,366
غراب...؟

170
00:10:52,700 --> 00:10:54,233
ذلك ليس حتى بطائرٍ مائي

171
00:10:55,600 --> 00:10:59,700
أنا كنت أستخدمه حتى أمكنني امتطاء الويفر

172
00:11:00,166 --> 00:11:05,000
ممكن أنه لايستطيع الذهاب سريعاً مثل الويفر, ولكنه يمتلك اثنتين من الدايلز على جنباته

173
00:11:05,633 --> 00:11:07,166
أرجوكم استخدموه

174
00:11:09,100 --> 00:11:10,700
لا, لن أذهب

175
00:11:17,333 --> 00:11:21,666
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

176
00:11:24,450 --> 00:11:28,600
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

177
00:11:32,100 --> 00:11:33,833
لا, لن أذهب

178
00:11:38,233 --> 00:11:39,666
كنت أعلم

179
00:11:39,666 --> 00:11:41,966
في اللحظة الأخيرة، يسكب أحشائه

180
00:11:41,966 --> 00:11:44,333
لايوجد شخص في العالم لا يهتم لحياته

181
00:11:46,566 --> 00:11:48,166
أنا أفضل ذاك

182
00:11:52,800 --> 00:11:54,600
هو فقط كان أنانياً

183
00:11:57,543 --> 00:11:58,711
لم يعجبكم

184
00:11:58,711 --> 00:11:59,836
أنا آسفة

185
00:11:59,836 --> 00:12:00,637
ولكن...

186
00:12:00,900 --> 00:12:02,666
أنت أحمق كبير

187
00:12:02,666 --> 00:12:03,466
اعتذر

188
00:12:03,466 --> 00:12:05,400
قدم لكونيس-تشان اعتذاراً صادقاً

189
00:12:05,400 --> 00:12:07,033
هذا مسوغ قذر لرجل

190
00:12:07,033 --> 00:12:10,033
رجاءً لاتهتمي لأنانيته

191
00:12:10,033 --> 00:12:11,200
أنا آسف

192
00:12:11,400 --> 00:12:11,933
حسناً

193
00:12:30,033 --> 00:12:32,127
يمكنكم الخروج من البوابة رقم 2

194
00:12:33,100 --> 00:12:37,033
أنتم ستذهبون إلى الطريق الحليبي الواسع الذي سيؤدي إلى الساحة العليا

195
00:12:38,033 --> 00:12:40,766
أنتم ماعليكم إلا أن تتبعوه

196
00:12:44,166 --> 00:12:45,800
أوي, كونيس

197
00:12:46,600 --> 00:12:46,966
نعم؟

198
00:12:47,466 --> 00:12:50,900
لماذا أنت مرتعدة منذ أن تركنا بيتك؟

199
00:12:54,482 --> 00:12:56,644
ذلك الفتى

200
00:12:56,644 --> 00:12:57,944
مالذي يقوله؟

201
00:12:59,533 --> 00:13:01,666
هل هذا صحيح؟

202
00:13:03,658 --> 00:13:06,619
أجل, بدوت دوماً وكأنك خائفة من شيءٍ ما

203
00:13:08,666 --> 00:13:11,533
هو لايمكن. . .هو لا يستطيع

204
00:13:13,600 --> 00:13:17,433
كونيس-تشان, أنت يجب أن تكوني خائفة علينا

205
00:13:17,433 --> 00:13:18,966
هذا شيءٌ لطيفٌ منك

206
00:13:21,166 --> 00:13:22,333
لكن

207
00:13:22,733 --> 00:13:24,766
هل ستكون هي بخير أيها الفتية؟

208
00:13:25,300 --> 00:13:28,900
جميع سكان البلدة وجوههم محمرة ويتجنبوننا

209
00:13:28,900 --> 00:13:31,366
ولكنك تزوديننا بالقارب

210
00:13:31,900 --> 00:13:33,733
وحتى أنك أرشدتينا إلى الطريق

211
00:13:34,633 --> 00:13:37,866
أليس هذا يجعلك شريكةً في الجريمة؟

212
00:13:38,700 --> 00:13:40,266
وجهك...

213
00:13:40,266 --> 00:13:41,366
يبدوا أنه شاحب

214
00:13:43,833 --> 00:13:48,300
إذا كنت خائفة, كان بإستطاعتنا القدوم هنا بأنفسنا

215
00:13:48,566 --> 00:13:49,700
لا

216
00:13:50,530 --> 00:13:51,322
أنا

217
00:14:00,590 --> 00:14:01,716
إنه ليس كما تظنون

218
00:14:06,546 --> 00:14:07,931
هل من الممكن

219
00:14:08,766 --> 00:14:10,800
لاتخبريهم أي شيء

220
00:14:12,100 --> 00:14:13,800
هو بالتأكيد شيء غريب

221
00:14:14,566 --> 00:14:17,566
أخبرتكم الطريق إلى المحن بكل تهذيب

222
00:14:17,566 --> 00:14:19,817
قدمت معكم طوال الطريق إلى هنا

223
00:14:19,818 --> 00:14:22,733
طوال الوقت وأنا أقول إن المحن كانت أكثر إفزاعاً من الموت

224
00:14:22,733 --> 00:14:24,700
وكما لو أنني أحضرتكم إلى هنا

225
00:14:27,066 --> 00:14:28,566
أنت توقفي

226
00:14:28,566 --> 00:14:30,500
لاتقولي أي شيئٍ أحمق

227
00:14:32,066 --> 00:14:32,900
ماذا كان ذلك؟

228
00:14:43,100 --> 00:14:44,708
هل يمكن أن يكونوا

229
00:14:44,709 --> 00:14:46,066
جميعاً في الموضوع

230
00:14:57,522 --> 00:14:58,815
ولكن لماذا؟

231
00:14:58,816 --> 00:15:01,109
ليس علينا القيام بذلك

232
00:15:01,110 --> 00:15:03,111
هؤلاء الأشخاص مختلفون

233
00:15:03,112 --> 00:15:05,947
حتى ولو لم نرشدهم هم مازالوا يصرون على الذهاب

234
00:15:06,406 --> 00:15:09,408
نعم, أتمنى أن يكون الأمر صحيحاً

235
00:15:09,409 --> 00:15:13,454
وبعدها لن ألزمك بهذه المهمة

236
00:15:13,455 --> 00:15:17,917
ولكن الكثير ممن أتوا من قبل كانوا متشابهين

237
00:15:18,752 --> 00:15:21,170
بعد أَن يتضاءل حماسهم القصير الأجل

238
00:15:21,171 --> 00:15:26,926
سيبدأون بالتفكير في حياتهم أكثر من الأحلام والمغامرات

239
00:15:27,719 --> 00:15:31,306
ولهذا يجب أن يقادوا إليه

240
00:15:31,307 --> 00:15:32,807
إلى الساحة العليا

241
00:15:37,396 --> 00:15:40,182
أرجوكي سامحيني, كونيس-سان

242
00:15:40,182 --> 00:15:42,901
هذه هي مهمة شعبنا

243
00:15:42,902 --> 00:15:45,566
تلك إرادته

244
00:15:52,833 --> 00:15:54,333
هل بإمكانكم الهروب من هنا رجاءً؟

245
00:16:00,200 --> 00:16:01,533
أنا آسفة

246
00:16:05,500 --> 00:16:06,834
توقفي

247
00:16:06,834 --> 00:16:08,266
ماهذا الذي تقولينه؟

248
00:16:09,066 --> 00:16:11,433
الشيء الذي يدعى روبيان السرعة السريع الممتاز

249
00:16:11,433 --> 00:16:13,233
كنت أنا...

250
00:16:14,266 --> 00:16:17,033
ذلك الروبيان الذي اختطف نامي-سان والآخرين؟

251
00:16:17,033 --> 00:16:18,066
أنت فعلتيها, كونيس-تشان؟

252
00:16:20,700 --> 00:16:21,433
أجل أنا فعلتها

253
00:16:22,766 --> 00:16:24,866
عندما كنتم بعيدين عن السفينة

254
00:16:25,433 --> 00:16:29,406
كذبت عليهم وأخبرتهم بأنه يوجد تيار لنهاية السحب

255
00:16:29,406 --> 00:16:31,200
جعلتهم يرفعون المرساة

256
00:16:36,566 --> 00:16:40,533
هذه كانت إشارة لروبيان السرعة السريع الممتاز للمجيء

257
00:16:50,666 --> 00:16:52,433
فتاة غبية, هل تريدين أن تموتي؟

258
00:16:52,433 --> 00:16:54,433
تلك كانت مهمتك

259
00:16:54,433 --> 00:16:57,900
بعد أن نتعرف على المجرمين, يجب علينا أن نقتادهم لأرض المحاكمة

260
00:16:57,900 --> 00:17:00,900
وإلا فإننا سوف نقتل

261
00:17:03,466 --> 00:17:04,900
توقفي عن الكلام

262
00:17:04,900 --> 00:17:07,193
هل تعرفين عن ماذا كنت تتحدثين؟

263
00:17:07,194 --> 00:17:08,566
أنت انتهكت حرمة الإله

264
00:17:08,566 --> 00:17:10,166
على أحدكم أن يعتقلها

265
00:17:10,166 --> 00:17:13,333
هذه مهمة أولئك الأشخاص

266
00:17:13,333 --> 00:17:14,633
هذا جنون

267
00:17:15,333 --> 00:17:16,366
أنا متأسفة كثيراً

268
00:17:17,366 --> 00:17:18,733
إنه مضحك جداً

269
00:17:18,733 --> 00:17:19,900
كل ماجرى

270
00:17:21,766 --> 00:17:22,966
أنت غبية

271
00:17:23,966 --> 00:17:26,000
نحن ليس لدينا أي خيار, صحيح؟

272
00:17:29,200 --> 00:17:30,433
لذلك...

273
00:17:33,500 --> 00:17:35,566
لــمـــاذا أخـــبــرتـينـا؟

274
00:17:42,033 --> 00:17:43,633
الآن هم سوف يلاحقونك

275
00:17:44,266 --> 00:17:46,733
لا, هذا متأخر جداً

276
00:17:47,033 --> 00:17:49,166
ابقوا بعيداً عنها

277
00:17:49,166 --> 00:17:50,000
الحكم قادم

278
00:18:27,533 --> 00:18:28,600
لا فائدة, إنه كبير جداً

279
00:19:13,200 --> 00:19:14,400
ماهذا بحق الجحيم؟

280
00:19:15,333 --> 00:19:16,500
مالذي حدث بحق الجحيم؟

281
00:19:18,166 --> 00:19:19,066
لوفي

282
00:19:19,066 --> 00:19:20,133
كونيس-تشان

283
00:19:20,133 --> 00:19:21,866
أوي, أين أنتم؟

284
00:19:22,966 --> 00:19:24,733
لوفي...كونيس

285
00:19:25,566 --> 00:19:26,833
لافائدة

286
00:19:26,833 --> 00:19:29,966
جلالة الرب إنيل يشاهدنا

287
00:19:34,000 --> 00:19:36,733
أنتم الإثنان بأمان

288
00:19:42,300 --> 00:19:43,866
إنه قان فول-سان

289
00:19:47,033 --> 00:19:48,033
ذالك الجد الغريب

290
00:19:48,566 --> 00:19:49,933
غريب؟

291
00:19:50,700 --> 00:19:52,600
أنا فارس السماء

292
00:19:52,600 --> 00:19:54,233
هذه خدمة

293
00:19:58,166 --> 00:20:00,333
أنا مسرور جداً, كونيس-تشان

294
00:20:01,533 --> 00:20:04,000
أنا سأَنظر في أمر الفتاة

295
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
إنيل لن يقدر على مهاجمتها ثانيةً مادامت معي

296
00:20:08,200 --> 00:20:09,500
حسناً

297
00:20:09,500 --> 00:20:12,466
لقد كشفت مشاعر هذه الأرض الحقيقية

298
00:20:12,466 --> 00:20:14,766
بالنظر لقوة الإله

299
00:20:14,766 --> 00:20:16,700
كيف ستستطيعون التحرك؟

300
00:20:17,200 --> 00:20:19,600
حسناً, لاتهتم جدياً بهذا الموضوع

301
00:20:20,466 --> 00:20:22,400
طاقمنا في جزيرة الرب

302
00:20:23,233 --> 00:20:24,233
فهمت

303
00:20:25,100 --> 00:20:26,033
ربما يكون الحظ معكم

304
00:20:36,066 --> 00:20:37,066
ماذا بهم؟

305
00:20:37,066 --> 00:20:39,666
هم اختاروا الطريق الازم لهم

306
00:20:39,666 --> 00:20:41,600
هذا ليس خطأك

307
00:20:42,866 --> 00:20:46,033
أنا أعرف من أنت

308
00:20:46,566 --> 00:20:49,133
أنا فارس السماء

309
00:20:50,133 --> 00:20:51,200
لا

310
00:20:51,200 --> 00:20:53,300
الجميع يعلم

311
00:20:53,300 --> 00:20:54,866
أرجوك أعدهم إلينا

312
00:20:55,550 --> 00:20:57,366
الرب

313
00:21:02,004 --> 00:21:03,339
الجميع يصعد للقارب

314
00:21:03,340 --> 00:21:05,890
أبحروا مباشرةً بعد أن أدفعكم

315
00:21:06,266 --> 00:21:07,475
أنت ستذهب أيضاً

316
00:21:12,640 --> 00:21:14,983
حسناً, دعونا نذهب للساحة العليا

317
00:21:18,366 --> 00:21:20,933
لااااااااا

318
00:21:23,766 --> 00:21:26,166
إنهم ذاهبون

319
00:21:26,166 --> 00:21:28,566
من دون ولا غيمة تردد

320
00:21:50,250 --> 00:21:51,000
يتبـــــــــــــــع

321
00:21:51,001 --> 00:23:00,001
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest   أبـ سالم ـو
.

