1
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:01:54,572 --> 00:01:56,116
باحثين عن مغامرة كبرى

29
00:01:56,116 --> 00:02:00,370
لوفي و طاقمه وصولوا أخيرا إلى جزيرة السماء، سكايبيا

30
00:02:04,916 --> 00:02:09,713
"لكن بعد ذلك، أجبرت نامي و بعض من أفراد الطاقم على مواجهة عقاب "الجنة

31
00:02:09,713 --> 00:02:15,461
و هكذا توجه لوفي و بقية الطاقم بإرشاد من كونيس
نحو جزيرة "الإلاه" : الجزيرة العليا

32
00:02:16,720 --> 00:02:17,846
الغراب الصغير

33
00:02:19,681 --> 00:02:21,675
أبدا

34
00:02:21,675 --> 00:02:22,851
غراب...؟

35
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
إنه ليس طير ماء

36
00:02:26,021 --> 00:02:28,440
يمكنكم الخروج عبر البوابة رقم 2

37
00:02:28,440 --> 00:02:32,569
سينتهي بكم المطاف بالطريق اللبنية الواسعة المؤدية إلى الجزيرة العليا

38
00:02:34,195 --> 00:02:36,239
ما عليكم إلا أن تتبعوها

39
00:02:39,284 --> 00:02:41,077
هي، كونيس

40
00:02:41,695 --> 00:02:42,196
نعم؟

41
00:02:42,620 --> 00:02:46,041
لماذا كنت ترتجفين منذ أن تركنا منزلك؟

42
00:02:47,876 --> 00:02:50,545
أرجوك سامحيني يا كونيس

43
00:02:50,545 --> 00:02:53,506
هذا واجب شعبنا

44
00:02:53,506 --> 00:02:55,258
هل ستنجون من هنا أرجوكم؟

45
00:02:56,593 --> 00:03:00,847
إن من نادى الروبيان السريع كان... أنا

46
00:03:01,139 --> 00:03:04,343
بعد اكتشاف المجرمين، علينا أن نقودهم إلى أرض العقاب

47
00:03:04,343 --> 00:03:07,520
أو يتم قتلنا

48
00:03:20,367 --> 00:03:22,577
أنا مسرور جدا، كونيس

49
00:03:25,914 --> 00:03:29,084
أعلم من تكون

50
00:03:30,210 --> 00:03:31,711
...أرجوك عد إلينا

51
00:03:32,162 --> 00:03:33,254
إلاهي

52
00:03:35,215 --> 00:03:42,097
إلى الأمام، أيها الغراب الصغير
إلى مذبح التضحية

53
00:03:43,723 --> 00:03:46,434
هل ستكون كونيس بخير؟

54
00:03:46,434 --> 00:03:50,188
إنها مجرمة الان بسبب محاولتها مساعدتنا

55
00:03:50,188 --> 00:03:52,857
من المحتمل أنها لن تستطيع العيش هنا بعد الان

56
00:03:52,857 --> 00:03:56,403
...ذلك العجوز فارس السماء قال أنه سيهتم بها، لكن

57
00:03:56,403 --> 00:03:59,739
حسنا، ذلك العجوز الغريب لا يبدو شخصا سيئا

58
00:03:59,739 --> 00:04:01,449
ليس لدينا خيار سوى أن نصدقه

59
00:04:01,449 --> 00:04:04,703
أود أن أحميها بنفسي لكن لا يمكن لنا أن نأخذها معنا

60
00:04:04,703 --> 00:04:08,289
صحيح، سيكون الأمر أخطر و هي معنا

61
00:04:08,289 --> 00:04:11,001
نحن ذاهبون إلى ضريح التضحية

62
00:04:11,001 --> 00:04:14,879
و هناك العديد من المحاكمات المرعبة المعدة لنا

63
00:04:14,879 --> 00:04:17,632
هذا الشيء بطيء يا رجل

64
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
هدا القارب أثقل عدة مرات من الويفر

65
00:04:21,094 --> 00:04:22,178
لا تكن انتقائيا

66
00:04:26,558 --> 00:04:27,467
هي، انظر

67
00:04:27,467 --> 00:04:28,268
ما؟

68
00:04:28,268 --> 00:04:29,845
ما تلك الغابة الضخمة؟

69
00:04:29,845 --> 00:04:31,479
ستكون تلك هي الجزيرة العليا

70
00:04:31,479 --> 00:04:32,355
مذهل

71
00:04:32,355 --> 00:04:34,399
هل كانت هذه الغابة على الخريطة؟

72
00:04:34,399 --> 00:04:40,405
اوه، حسنا... هذه الخريطة عليها غابة لكنها ليست بهذا الكبر

73
00:04:40,405 --> 00:04:41,364
غابة عادية فقط

74
00:04:41,781 --> 00:04:45,326
الفتى الذي امتلك هذه الخريطة كان هنا منذ أكثر من 200 سنة

75
00:04:45,326 --> 00:04:48,329
و حتى إذا كان كذلك فإن هذه الخريطة قد تكون قديمة مسبقا

76
00:04:48,329 --> 00:04:52,125
أقول أن على الأشجار أن تأخذ على الأقل 1000 سنة كي تنمو إلى هذا الحجم

77
00:04:52,792 --> 00:04:53,710
...هذا صحيح

78
00:04:53,710 --> 00:04:56,713
إنها ضخمة جدا

79
00:04:57,797 --> 00:04:59,049
أريد أن أتسلق واحدة

80
00:04:59,040 --> 00:05:02,961
(الرمز على الدائرتين يعني إلاه)

81
00:05:04,095 --> 00:05:05,013
المدخل

82
00:05:05,013 --> 00:05:07,390
حسنا، إذا أردنا العودة أدراجنا فهذه آخر فرصة

83
00:05:07,390 --> 00:05:08,933
من المستحسن أن تكون مستعدا، أوسوب

84
00:05:09,809 --> 00:05:12,312
إذا كان من الممكن، أود العودة

85
00:05:12,312 --> 00:05:13,146
هيا بنا

86
00:05:13,146 --> 00:05:14,898
أنت لا تسمع

87
00:05:39,589 --> 00:05:40,715
هناك شيء ما

88
00:05:40,715 --> 00:05:42,292
حسنا، إنها غابة

89
00:05:42,292 --> 00:05:43,510
ذلك صحيح

90
00:05:43,510 --> 00:05:44,803
انتظروا لحظة يا شباب

91
00:05:44,803 --> 00:05:46,304
انظروا حولنا

92
00:05:46,304 --> 00:05:48,098
ذلك حطام سفن

93
00:05:48,098 --> 00:05:49,423
حسنا، إنها غابة

94
00:05:49,423 --> 00:05:50,558
ذلك صحيح

95
00:05:50,558 --> 00:05:52,102
لا علاقة لهذا بذلك

96
00:05:52,102 --> 00:05:55,480
للإضافة، كل تلك السفن انشطرت بالنصف

97
00:05:56,064 --> 00:05:56,940
هناك مرة أخرى

98
00:05:57,273 --> 00:05:59,234
انظر، هناك أنواع مختلفة من الغابات

99
00:05:59,234 --> 00:05:59,901
لا ليس هذا

100
00:06:00,568 --> 00:06:01,486
ابدأ بالتجذيف

101
00:06:01,486 --> 00:06:02,445
استعمل المجاذيف، أيها الغبي

102
00:06:02,445 --> 00:06:03,113
جذف يا غبي

103
00:06:03,113 --> 00:06:04,280
اجعلنا نتحرك

104
00:06:04,280 --> 00:06:05,532
هه، ما خطبك؟

105
00:06:11,788 --> 00:06:13,373
وحش منجل

106
00:06:13,373 --> 00:06:15,250
لا تبق واقفا فقط هناك آخر قادم

107
00:06:17,752 --> 00:06:20,005
لا، ليس واحدا فقط

108
00:06:22,716 --> 00:06:25,260
جذفوا بأقصى ما تستطيعون

109
00:06:33,560 --> 00:06:36,636
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

110
00:06:39,024 --> 00:06:40,477
انظر للأمام و ضع الفرامل يا لوفي

111
00:06:40,477 --> 00:06:41,477
تبا، لن نستطيع فعلها

112
00:06:41,477 --> 00:06:42,819
لنتبادل، أوسوب

113
00:06:43,812 --> 00:06:45,947
ماذا تفعل يا لوفي؟ عليك أن تقصد هذا الاتجاه

114
00:06:45,947 --> 00:06:47,407
فقط استمر في التوجه قدما

115
00:06:51,327 --> 00:06:52,287
فعلتها

116
00:06:52,287 --> 00:06:54,205
كان قريبا

117
00:07:00,253 --> 00:07:01,379
هناك المزيد؟

118
00:07:05,675 --> 00:07:06,843
ماذا الان؟

119
00:07:08,261 --> 00:07:09,338
أوسوب، اذهب إلى اليمين

120
00:07:09,338 --> 00:07:10,130
لا، إلى الشمال

121
00:07:10,130 --> 00:07:11,005
في أي طريق أذهب؟

122
00:07:11,005 --> 00:07:12,015
فقط تفاداها

123
00:07:18,313 --> 00:07:19,356
إنها فقط تستمر بالمجيء

124
00:07:19,356 --> 00:07:21,309
سنصاب مرة ثانية

125
00:07:21,309 --> 00:07:22,976
هذا مؤلم، سأوقفها كلها

126
00:07:23,144 --> 00:07:25,904
جومو جومو نو
مروحة الهواء

127
00:07:29,824 --> 00:07:31,076
فعلناها

128
00:07:31,368 --> 00:07:34,996
أتمنى أن يكون هذا كل شيء، تبا

129
00:07:40,001 --> 00:07:40,794
ما هذا؟

130
00:07:42,879 --> 00:07:43,998
إنه صحن طائر

131
00:07:43,998 --> 00:07:44,673
تبا

132
00:07:46,925 --> 00:07:48,176
إنه عائد

133
00:07:48,176 --> 00:07:49,511
لنهرب

134
00:07:53,264 --> 00:07:57,644
ذلك القطار الخاص اللعين تركنا هنا فقط

135
00:07:57,644 --> 00:07:59,688
ما هذا المكان؟

136
00:08:00,397 --> 00:08:04,984
كل ما نعلم هو أننا في مكان ما على الجزيرة العليا

137
00:08:05,944 --> 00:08:09,239
هذا يبدو و كأنه مذبح للتضحية

138
00:08:09,239 --> 00:08:11,449
مذبح للتضحية؟

139
00:08:12,283 --> 00:08:14,452
نامي، ماذا تعني تضحية؟

140
00:08:14,452 --> 00:08:16,948
إنها عندما تقدم أشياء حية لإلاه ما

141
00:08:16,948 --> 00:08:18,665
اوه، هذا كل شيء؟

142
00:08:18,665 --> 00:08:21,668
اعتقدت أنني سأسلق حيا

143
00:08:21,668 --> 00:08:24,087
حار

144
00:08:24,879 --> 00:08:27,132
لكن، إنه تقريبا نفس الشيء

145
00:08:27,549 --> 00:08:31,052
كيفما كانت طرقهم ستكون حياتنا مقدمة للإلاه

146
00:08:31,052 --> 00:08:34,848
ماذا؟ سنقتل؟

147
00:08:36,141 --> 00:08:37,308
تشوبر

148
00:08:37,892 --> 00:08:38,893
تبا

149
00:08:55,076 --> 00:08:56,536
ما هذا؟

150
00:08:56,536 --> 00:08:57,370
قرش

151
00:08:57,370 --> 00:08:58,446
قرش في السماء

152
00:08:58,446 --> 00:08:59,539
إنه قرش سماء

153
00:09:01,416 --> 00:09:01,958
زورو

154
00:09:02,792 --> 00:09:04,711
زورو

155
00:09:14,346 --> 00:09:17,390
رؤية ضعيفة... أين يمكن أن يذهب؟

156
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
هذه مجازفة

157
00:09:31,905 --> 00:09:35,325
لا أستطيع استخدام قوتي مثل ما أفعل فوق سطح الأرض

158
00:09:48,630 --> 00:09:50,006
تبا، تبا، تبا

159
00:09:51,633 --> 00:09:52,467
لقد أفلتنا

160
00:09:54,052 --> 00:09:55,261
إنه عائد

161
00:09:59,933 --> 00:10:02,602
لا يهم كم من حياة لدينا لكن هذا المكان سيبفى حتى يتمكن منا

162
00:10:02,602 --> 00:10:04,187
سأدور و أعود بنا للخلف

163
00:10:04,187 --> 00:10:05,222
لا، يا أوسوب

164
00:10:05,222 --> 00:10:06,064
اصمت

165
00:10:06,064 --> 00:10:07,941
أنا قائد الغراب الصغير

166
00:10:07,941 --> 00:10:09,067
متى قررنا ذلك؟

167
00:10:09,067 --> 00:10:09,818
الان فقط

168
00:10:10,235 --> 00:10:14,030
الحقيقة أننا لن نستطيع العودة حتى لو أردنا ذلك

169
00:10:14,030 --> 00:10:14,614
انظر

170
00:10:18,076 --> 00:10:19,953
إنه عائد

171
00:10:19,953 --> 00:10:21,705
لقد طفح الكيل

172
00:10:22,831 --> 00:10:23,415
ماذا؟

173
00:10:23,415 --> 00:10:24,290
هيا لوفي

174
00:10:26,251 --> 00:10:27,293
لا أستطيع ضربه

175
00:10:30,422 --> 00:10:31,798
على أي حال، فقط تفاداه

176
00:10:31,798 --> 00:10:33,299
علينا أن نبتعد عن مجراه

177
00:10:42,851 --> 00:10:44,352
أعتقد أننا فعلناها أخيرا

178
00:10:45,687 --> 00:10:46,980
لكن ماذا سنفعل الان؟

179
00:10:46,980 --> 00:10:48,857
...لا نستطيع العودة أبدا

180
00:10:48,857 --> 00:10:51,026
ابتعدنا كثيرا عن المدخل

181
00:10:51,026 --> 00:10:52,027
تريد أن تخرج من هنا؟

182
00:10:52,027 --> 00:10:53,903
أيها الغبي، سنموت

183
00:10:53,903 --> 00:10:54,863
ييدو كذلك

184
00:11:01,953 --> 00:11:02,779
ما هذا؟

185
00:11:02,779 --> 00:11:03,413
ثعبان؟

186
00:11:03,955 --> 00:11:05,123
إنها سمكة الإنقليس

187
00:11:05,123 --> 00:11:07,042
أو إنقليس السماء، أظن

188
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
هذا الشيء سيقوم بأكثر من أن يمتص دمائنا بهذا الحجم

189
00:11:11,129 --> 00:11:12,955
هذه الغابة مثيرة

190
00:11:12,955 --> 00:11:14,466
ليست مثيرة بهذه التفاهة

191
00:11:14,466 --> 00:11:17,010
كل شيء هنا يحاول قتلنا

192
00:11:17,010 --> 00:11:18,928
لكننا فقط وصلنا إلى هنا

193
00:11:19,429 --> 00:11:24,934
بينما نحن على الطريق اللبني يبدو أننا سنكون في مشكلة كبرى
إذا ما أردنا التوقف للفظ أنفاسنا

194
00:11:24,934 --> 00:11:27,395
خيارنا الوحيد هو الاستمرار في المضي قدما

195
00:11:27,395 --> 00:11:31,274
K4nine : ترجمة

196
00:11:32,486 --> 00:11:40,823
;-) للتذكير : إلاهنا منزه عن كل هذا
لا إلاه إلا الله وحده لا شريك له

197
00:11:54,172 --> 00:11:55,924
ما الذي حدث؟

198
00:11:55,924 --> 00:11:57,008
...زورو

199
00:12:07,560 --> 00:12:08,721
إنه هناك

200
00:12:08,721 --> 00:12:09,604
زورو

201
00:12:09,604 --> 00:12:12,023
زورو يخسر أمام قرش السماء

202
00:12:24,536 --> 00:12:28,039
...لقد ذهبا إلى القاع مجددا

203
00:12:28,748 --> 00:12:31,160
زورو لا يعود إلى الأعلى

204
00:12:31,160 --> 00:12:34,212
لم يؤكل أليس كذلك؟

205
00:12:35,372 --> 00:12:37,632
زورو أكِل

206
00:12:37,632 --> 00:12:40,135
لو أكل لتحولت السحب إلى الأحمر

207
00:12:40,135 --> 00:12:42,971
لماذا عليك أن تقولي مثل هذه الأشياء الخبيثة يا روبن؟

208
00:12:42,971 --> 00:12:47,308
فلأضربه

209
00:13:03,742 --> 00:13:05,493
تبا

210
00:13:05,493 --> 00:13:08,830
أظن أننا لن نسبح بعبدا من هنا

211
00:13:08,830 --> 00:13:12,292
لقد ضربت ذلك القرش بيدك و تسمي نفسك سيافا

212
00:13:12,292 --> 00:13:13,828
زورو قوي جدا

213
00:13:13,828 --> 00:13:16,588
هل حدث شيء ما لفخرك بكونك سيافا؟

214
00:13:16,588 --> 00:13:18,798
اصمتي ايتها المرأة

215
00:13:22,886 --> 00:13:24,429
لم يكن واحدا فقط

216
00:13:24,429 --> 00:13:26,765
هناك العديد من قروش السماء أسفل هناك

217
00:13:26,765 --> 00:13:30,185
إذا حاربت كل واحد منها سنبقى هنا حتى سقوط الليل

218
00:13:30,185 --> 00:13:32,270
لن نصل إلى الشاطئ هكذا

219
00:13:32,270 --> 00:13:35,857
فعلا، و لا يمكننا البقاء هنا دوما

220
00:13:38,193 --> 00:13:40,445
...لقد خدعنا حقا

221
00:13:40,445 --> 00:13:41,863
ذلك الروبيان الكبير

222
00:13:42,530 --> 00:13:46,076
من الممكن أن عقاب "الجنة" هو تركنا لنموت جوعا هنا

223
00:13:46,368 --> 00:13:49,579
هل يمكن للإلاه أن يقوم بشيء بسيط كهذا؟

224
00:13:49,579 --> 00:13:52,415
لا أعلم، لم أقابله أبدا

225
00:13:53,541 --> 00:13:55,502
ذلك يبدو سيئا

226
00:13:55,502 --> 00:13:58,797
مع بدن السفينة بهذا الشكل لن نستطيع أن نرسى فوق الماء

227
00:13:59,673 --> 00:14:02,050
فكر في طريقة لإصلاحها في هذا الوقت يا تشوبر

228
00:14:02,050 --> 00:14:04,219
...هه؟ أنا؟ حسنا

229
00:14:04,219 --> 00:14:05,762
إصلاح السفينة؟

230
00:14:05,762 --> 00:14:07,180
ماذا ستفعل؟

231
00:14:07,180 --> 00:14:09,599
أريد أن أذهب لأتفحص الغابة

232
00:14:09,599 --> 00:14:12,519
يمكننا أيضا استعمال هذه النقطة كقاعدة منذ الان

233
00:14:12,519 --> 00:14:15,980
متأكد أن لوفي و الآخرين سيحاولون إيجادنا هنا

234
00:14:16,981 --> 00:14:20,354
تعرفون ماذا يقال، إذا تهت فلا تتحرك

235
00:14:20,354 --> 00:14:22,237
أنت الذي عليه ألا يتحرك

236
00:14:32,664 --> 00:14:37,168
...هي زورو... لقد قلت أنك ذاهب إلى الغابة

237
00:14:37,168 --> 00:14:39,045
لكن ماذا ستفعل هناك؟

238
00:14:39,587 --> 00:14:41,589
الإلاه موجود على هذه الجزيرة، صحيح؟

239
00:14:41,589 --> 00:14:42,549
سأذهب لألاقيه

240
00:14:42,549 --> 00:14:44,134
توقف عندك

241
00:14:44,134 --> 00:14:47,554
لماذا تريد أن تلتقي بشخص ذا قوة مرعبة مثل تلك؟

242
00:14:48,138 --> 00:14:49,472
...من يعلم

243
00:14:49,472 --> 00:14:51,433
هذا يتعلق بسلوكه

244
00:14:51,433 --> 00:14:54,637
زورو أكثر غرورا من الإلاه

245
00:14:54,637 --> 00:14:57,230
أولئك الكهنة موجودون أيضا على هذه الجزيرة

246
00:14:57,230 --> 00:14:59,941
و ليس عليك أبدا أن تغضب الإلاه

247
00:14:59,941 --> 00:15:01,651
هذا فقط حس مشترك

248
00:15:04,904 --> 00:15:06,406
...اسف، إنني

249
00:15:07,866 --> 00:15:10,076
لم أصَلٌ أبدا للإلاه...

250
00:15:10,076 --> 00:15:14,039
اووه، مدهش

251
00:15:14,330 --> 00:15:18,251
لا أؤمن به، إذا لماذا أصلي له؟

252
00:15:19,210 --> 00:15:23,457
أوه، يا إلاهي، أنا لا أعرف هذا الرجل

253
00:15:23,457 --> 00:15:26,509
أرجوك لا تعاقبني معه

254
00:15:27,677 --> 00:15:30,347
أنت مدهش حقا يا زورو

255
00:15:35,018 --> 00:15:36,603
...تبا

256
00:15:36,603 --> 00:15:38,980
ألا تنتهي أبدا؟

257
00:15:38,980 --> 00:15:41,858
لكن لم يصبح الأمر مثيرا بعد

258
00:15:41,858 --> 00:15:47,405
أولئك الكهنة هناك لابد أنهم يسعون إلى تجربتنا

259
00:15:47,405 --> 00:15:51,743
ماذا تقصد؟ هل تعني أنه لم يستطع أحد دخول المحاكمات إلى الان؟

260
00:15:52,077 --> 00:15:57,248
نعم، من المحتمل، لقد رأيت ذلك البرق الذي ضرب المرفأ، صحيح؟

261
00:15:57,248 --> 00:15:57,832
صحيح

262
00:15:57,832 --> 00:16:01,711
لا أعلم ما الحيلة التي استخدمها لكن ذلك كان قويا جدا

263
00:16:01,711 --> 00:16:04,047
إذا ما أصبنا بشيء كذلك سنهزم لا محال

264
00:16:04,047 --> 00:16:04,547
صحيح

265
00:16:05,583 --> 00:16:08,710
هذا الإلاه إينيل... لا نعلم عنه شيئا

266
00:16:08,710 --> 00:16:11,721
لكن يبدو أنه كان يراقبنا منذ أن وصلنا إلى هنا

267
00:16:12,138 --> 00:16:14,599
أتعني أن الإلاه كان في تلك المدينة؟

268
00:16:14,599 --> 00:16:18,186
إذا لم يكن هناك لما تمكن من استخدام تلك الهجمة بتلك الدقة

269
00:16:18,186 --> 00:16:21,356
لا، لا، لا... لا أعلم... إنه الإلاه بعد كل شيء

270
00:16:21,356 --> 00:16:23,858
من الممكن أنه كان يشاهدنا

271
00:16:23,858 --> 00:16:26,194
من الممكن أنه يشاهدنا حتى الان

272
00:16:26,695 --> 00:16:29,739
منذ متى و نحن نعتقد خرافيا إلى هذا الحد؟

273
00:16:29,739 --> 00:16:31,700
و لا أنتم حتى تعيشون هنا

274
00:16:31,700 --> 00:16:34,035
ليست هذه هي المسألة

275
00:16:34,035 --> 00:16:35,954
كل من يدعى "إلاه" لابد أن يكون قويا

276
00:16:35,954 --> 00:16:38,498
...عليكم الانحناء قبل أن يقوم مثل هؤلاء

277
00:16:38,498 --> 00:16:39,791
حتى و إن كنتم غير جادين بخصوصه

278
00:16:39,791 --> 00:16:41,167
يمكنكم التكلم معه

279
00:16:41,418 --> 00:16:45,755
صحيح، لكن هناك آلهة أخرى في هذا العالم ليست بهذه القوة

280
00:16:46,506 --> 00:16:48,008
إلاه أن تكون فقيرا

281
00:16:48,842 --> 00:16:50,510
أو إلاه المناحيس

282
00:16:50,511 --> 00:16:52,011
عمن تتكلم؟

283
00:16:53,012 --> 00:16:57,212
يبدو أنه بيدما كنا نبحر فإن ضيوفنا التاليين قرروا أن يتقدموا إلينا

284
00:17:00,513 --> 00:17:03,213
واحد آخر

285
00:17:06,514 --> 00:17:08,714
يبدو أننا نستطيع استعمال هذه الألياف

286
00:17:08,815 --> 00:17:10,915
أوه، صحيح، فكرة جيدة

287
00:17:11,016 --> 00:17:13,916
هل يزعجك إذا أتيت أيها السيد السياف؟

288
00:17:15,017 --> 00:17:16,917
لا مشكلة، فقط لا تقفي أمامي

289
00:17:16,918 --> 00:17:18,018
انتظري

290
00:17:18,019 --> 00:17:20,119
إلى أين أنت ذاهبة يا روبن؟

291
00:17:20,120 --> 00:17:21,620
انظري إلى هذه

292
00:17:22,621 --> 00:17:26,621
لفد مرت 1000 سنة على الأقل منذ أن بني هذا الضريج

293
00:17:26,622 --> 00:17:28,422
1000؟

294
00:17:29,023 --> 00:17:34,023
شيء تاريخي مثل هذا يجعلني أخفق حماسا

295
00:17:35,824 --> 00:17:40,824
مكان ذو تاريخ بهذا القدم يجب أن يتوفر على العديد من الذخائر للاكتشاف

296
00:17:42,425 --> 00:17:46,825
إذا أمكننا العثور على بعض قطع المجوهرات ستساعد كثيرا سفينتنا

297
00:17:48,026 --> 00:17:49,826
سأذهب أيضا

298
00:17:49,827 --> 00:17:50,227
ماذا؟

299
00:17:50,228 --> 00:17:52,228
ألم تقولي أنك خائفة؟

300
00:17:53,629 --> 00:17:55,229
سنتعمق في بعض من التاريخ

301
00:17:55,450 --> 00:17:56,910
...تحولت عيناها إلى بيلي

302
00:18:01,039 --> 00:18:02,248
هل يكفي هذا؟

303
00:18:02,248 --> 00:18:03,541
ممتاز

304
00:18:16,971 --> 00:18:18,465
ما هذا؟

305
00:18:18,465 --> 00:18:20,141
صرخة شجاعة؟

306
00:18:29,442 --> 00:18:31,486
روبن مدهشة

307
00:18:32,195 --> 00:18:33,697
جعلته يبدو سهلا

308
00:18:37,367 --> 00:18:39,828
...إنه عال نوعا ما

309
00:18:40,245 --> 00:18:43,248
إنه حوالي 50 مترا، ستموتين إن لم تفعليها

310
00:18:43,248 --> 00:18:45,667
توقفي عن إرعابي

311
00:18:51,172 --> 00:18:53,675
إنها محقة، سينتهي كل شيء إن سقطت

312
00:18:54,426 --> 00:18:55,427
نامي

313
00:18:55,760 --> 00:18:57,921
حسنا، أنا قادمة مسبقا

314
00:18:57,921 --> 00:18:59,305
ها أنا ذاهبة

315
00:19:06,646 --> 00:19:07,230
سريع جدا

316
00:19:07,230 --> 00:19:08,139
إنه سريع جدا

317
00:19:08,139 --> 00:19:09,566
لا أستطيع التوقف

318
00:19:12,652 --> 00:19:13,987
يا لك من شجاعة جدا

319
00:19:16,448 --> 00:19:18,700
آسفة على كل المشاكل

320
00:19:19,075 --> 00:19:19,993
لا يهم

321
00:19:21,995 --> 00:19:23,121
لأنك لم تقومي بالصرخة

322
00:19:23,121 --> 00:19:25,081
ليست هذه هي المشكلة

323
00:19:27,584 --> 00:19:29,878
...إنها حقا غابة ضخمة

324
00:19:32,380 --> 00:19:34,674
حسنا تشوبر، السفينة بيديك

325
00:19:34,674 --> 00:19:35,583
سنتركها معك

326
00:19:35,583 --> 00:19:36,968
سنعود بعد قليل

327
00:19:36,968 --> 00:19:37,844
حسنا

328
00:19:37,844 --> 00:19:41,931
احذروا يا شباب، عودوا سالمين

329
00:19:45,352 --> 00:19:48,313
نامي ستكون سالمة مع زورو و روبن

330
00:19:49,147 --> 00:19:51,524
أنا خائف لذى لم أذهب معهم

331
00:19:52,150 --> 00:19:54,944
كلهم شجعان

332
00:19:54,944 --> 00:19:58,073
أتعجب إذا أمكنني أن أصبح شجاعا مثلهم يوما ما

333
00:20:03,620 --> 00:20:07,248
على أي حال، الان علي فقط القيام بما أستطيع فعله

334
00:20:07,916 --> 00:20:10,710
لقد تركوني وحدي مع السفينة في غابة خطيرة

335
00:20:10,710 --> 00:20:14,589
ذلك يعني أنهم يثقون بي، سأبذل جهدي

336
00:20:15,465 --> 00:20:19,260
نعم، أنا لوحدي في هذا المكان الخطير

337
00:20:26,393 --> 00:20:29,854
من يواجه أكبر خطر هو... أنا

338
00:20:32,682 --> 00:20:34,109
سنؤكل

339
00:20:34,401 --> 00:20:38,606
هي، هل تظن أن هذا الشيء الكبير سيكون ذا طعم جيد بشوائه

340
00:20:38,606 --> 00:20:42,450
انس الأمر، كيف لي أن أطبخه في مكان كهذا؟

341
00:20:56,548 --> 00:21:00,093
...جزيرة السماء مخيفة... جزيرة السماء مخيفة

342
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
أتريد الخروج من هنا؟

343
00:21:01,302 --> 00:21:02,345
أيها المغفل

344
00:21:02,345 --> 00:21:06,182
سأموت، هذا مخيف، أرحني قليلا

345
00:21:08,393 --> 00:21:10,562
الان هناك عملاق في طريقنا

346
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
لا، ذلك تمثال حجري

347
00:21:15,066 --> 00:21:18,146
هي، إذاً، إنها نهاية مسدودة؟

348
00:21:18,146 --> 00:21:20,280
لا، هناك أربعة أبواب

349
00:21:22,440 --> 00:21:26,619
لا تقل أنها تؤدي إلى أماكن مختلفة؟

350
00:21:27,412 --> 00:21:29,372
محاكمة المستنقع

351
00:21:29,372 --> 00:21:31,124
محاكمة الفولاذ

352
00:21:31,124 --> 00:21:33,077
محاكمة الحبل

353
00:21:33,077 --> 00:21:34,336
محاكمة الكرات

354
00:21:35,337 --> 00:21:37,422
يمكننا أن نختار أياً شئنا

355
00:21:37,422 --> 00:21:41,176
إذاً يريد الإلاه أن يلعب معنا لعبة الان

356
00:21:45,347 --> 00:21:47,140
...أربع محاكمات

357
00:21:48,600 --> 00:21:50,185
أي واحدة نختار؟

358
00:22:00,320 --> 00:22:06,986
حتى لو كنا بعيدين عن بعض

359
00:22:06,986 --> 00:22:13,491
أتمنى أن تتذكر دوما

360
00:22:13,491 --> 00:22:20,413
أنه في الأيام التي تبكيها سيكون لك دوما

361
00:22:20,413 --> 00:22:27,671
شخص ما هنا ليشاركك ألمك

362
00:22:30,382 --> 00:22:37,265
نحن، من لن نستسلم أبدا، لن ندع

363
00:22:37,265 --> 00:22:43,813
أفكارنا البعيدة تنتهي كالأحلام

364
00:22:43,813 --> 00:22:50,485
بريق الأزل الذي يبحث الجميع عنه

365
00:22:50,485 --> 00:22:58,252
سيكون في أيدينا

