1
00:00:00,050 --> 00:00:06,100
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 160

2
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:52,566 --> 00:01:54,033
{\1c&H004fc5ec&}باحثين عن مغامرة كبرى

30
00:01:54,033 --> 00:01:58,333
{\1c&H004fc5ec&}لوفي و طاقمه وصولوا أخيرا إلى جزيرة السماء، سكايبيا

31
00:01:58,866 --> 00:02:03,300
{\1c&H004fc5ec&}لكن بعد ذلك، أجبرت نامي و بعض من أفراد الطاقم على مواجهة عقاب السماء

32
00:02:03,300 --> 00:02:05,366
{\1c&H004fc5ec&}و هكذا توجه لوفي و بقية الطاقم نحو جزيرة الرب للحاق بهم

33
00:02:05,366 --> 00:02:07,200
{\1c&H004fc5ec&}وصادفوا أخطاراً غير معدودةٍ على طول الطريق

34
00:02:16,300 --> 00:02:20,266
{\1c&H004fc5ec&}حينها, وصل نامي والآخرون للمذبح القرباني

35
00:02:22,767 --> 00:02:25,186
هؤلائك الكهنة موجودون في هذه الجزيرة أيضاً

36
00:02:25,186 --> 00:02:28,064
ويفترض عليكم أن لا تغضبوا الرب مطلقاً

37
00:02:28,064 --> 00:02:29,774
ذلك حسٌ عام

38
00:02:31,484 --> 00:02:32,610
...آسف, أنا

39
00:02:33,236 --> 00:02:35,280
لم أصلي للرب مطلقاً...

40
00:02:36,233 --> 00:02:42,133
{\1c&H004fc5ec&}ولذلك, غادر زورو وبرفقته نامي وروبن وتركوا تشوبر مع السفينة وتوغلوا في الغابة

41
00:02:44,133 --> 00:02:48,043
أكثر واحد متعرض للخطر...هو أنا

42
00:02:49,000 --> 00:02:56,266
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
% فرصة النجاة 10
الكاهن ساتوري, وقوة المانترا

43
00:03:05,800 --> 00:03:08,400
أين هو هذا الإله؟

44
00:03:09,566 --> 00:03:14,166
كونه إلاهاً, بإستطاعته أن يرى تحركاتنا الآن

45
00:03:15,400 --> 00:03:18,733
ذلك لن يأخذ نصف هذا الوقت لو أنه أظهر نفسه مباشرةً

46
00:03:20,533 --> 00:03:22,400
سأكون بخير معه متى ماقابلته

47
00:03:22,400 --> 00:03:24,133
ماذا علي عمله لكي تستمع؟

48
00:03:24,133 --> 00:03:27,133
جزيرة الرب هذه تبدو مرعبة

49
00:03:33,466 --> 00:03:37,666
أوه, جلالة الرب, أرجوك اغفر لنا

50
00:03:37,666 --> 00:03:41,500
أوه, وساعدني أرجوك كي أجد الكثير من الكنوز

51
00:03:41,500 --> 00:03:42,966
كان لا بدَّ أن تنهيه بذلك

52
00:03:47,133 --> 00:03:50,966
على كل حال, المشي على طول النهر فقط لن يوصلنا لأي مكان

53
00:03:50,966 --> 00:03:53,566
دعونا نقطع النهر ونبدأ بالبحث في الطرف الآخر

54
00:03:53,566 --> 00:03:54,866
فكرة جيدة

55
00:03:54,866 --> 00:03:57,236
لكن, كيف سنقطعه؟

56
00:03:57,237 --> 00:04:00,000
نتأرجح على الحبال مثل السابق؟

57
00:04:00,000 --> 00:04:01,433
...أو من الممكن أن تكون شجرة

58
00:04:12,133 --> 00:04:14,800
أولئك الملاعين متواجدون هنا أيضاً؟

59
00:04:14,800 --> 00:04:16,133
أنا أنسحب

60
00:04:16,133 --> 00:04:17,966
أنا لن أقطع ذلك النهر

61
00:04:17,966 --> 00:04:21,466
أنا أرفض أن أؤكل من قبل حزمة من قروش السماء

62
00:04:21,900 --> 00:04:26,900
ولكننا نحتاج أن نبحث في الجانب الآخر من النهر أيضاً

63
00:04:27,400 --> 00:04:28,766
لا...تعني...لا

64
00:04:29,400 --> 00:04:31,933
إذا كنت تريد الذهاب بذلك الشكل السيء, زورو, فاذهب بمفردك

65
00:04:31,933 --> 00:04:32,466
هاه؟

66
00:04:32,466 --> 00:04:36,566
إذا كنت خائفة, ماكان عليك المجيء من البداية

67
00:04:38,333 --> 00:04:39,500
أنتم

68
00:04:39,500 --> 00:04:40,566
...الأرضية هنا

69
00:04:41,366 --> 00:04:43,333
ماذا عن الأرضية؟

70
00:04:45,533 --> 00:04:46,333
إنها من التربة

71
00:04:46,666 --> 00:04:48,195
حسناً، هذا واضح

72
00:04:48,196 --> 00:04:49,366
إنها اليابسة

73
00:04:50,400 --> 00:04:51,900
هذه جزيرة السماء

74
00:04:53,200 --> 00:04:53,933
لقد حصلت على معلومة

75
00:04:54,800 --> 00:04:56,266
هذا غير مضحك إطلاقاً

76
00:04:57,666 --> 00:05:02,001
أوه, صحيح, جزيرة السماء مصنوعة من السحب

77
00:05:02,002 --> 00:05:05,833
أشعر بأن سنيناً قد مضت فبل أن أتحسس التربة بهذا الشكل

78
00:05:06,233 --> 00:05:08,733
ولذلك, لماذا هذه الجزيرة مختلفة؟

79
00:05:09,266 --> 00:05:13,566
مهما كانت الحالة، يبدو أن هناك جزراً غامضةً غيرها في السماء

80
00:05:13,566 --> 00:05:16,400
تلك تبدوا كاستكشافاتٍ عظيمةٍ

81
00:05:24,650 --> 00:05:26,694
...مجرمون من الدرجة الثانية

82
00:05:26,694 --> 00:05:28,661
ألا يعلمون شيئاً عن الإله؟

83
00:05:30,700 --> 00:05:31,866
اختاروا محاكمتكم

84
00:05:31,866 --> 00:05:34,033
نحن متأهبون لكم

85
00:05:36,044 --> 00:05:38,630
أن تعيش بذنب مثل أن تعيش مجهولاً

86
00:05:40,533 --> 00:05:44,333
الطريق لراحة البال لن يؤدي إلى الجنة

87
00:05:45,002 --> 00:05:46,833
{\an8}محاكمة المستنقع

88
00:05:45,666 --> 00:05:46,833
المستنقع

89
00:05:47,381 --> 00:05:49,300
{\an8}محاكمة الفولاذ

90
00:05:47,800 --> 00:05:49,300
الفولاذ

91
00:05:49,882 --> 00:05:51,800
{\an8}محاكمة الحبل

92
00:05:49,966 --> 00:05:51,800
الحبل

93
00:05:52,344 --> 00:05:54,266
{\an8}محاكمة الكرات

94
00:05:52,766 --> 00:05:54,266
كرات

95
00:05:56,800 --> 00:05:59,100
بإمكانكم أن تختاروا واحداً فقط

96
00:06:00,933 --> 00:06:02,233
ماذا علينا أن نعمل؟

97
00:06:02,233 --> 00:06:03,100
يوش

98
00:06:03,100 --> 00:06:04,200
دعونا نذهب للكرات, الكرات

99
00:06:04,200 --> 00:06:06,066
لماذا, لوفي؟

100
00:06:06,066 --> 00:06:07,901
حسناً, إنها توحي بالمرح

101
00:06:07,901 --> 00:06:09,444
هذا هو سببك

102
00:06:09,445 --> 00:06:10,366
هذه محاكم

103
00:06:10,366 --> 00:06:12,333
لايفرتض أن تكون ممتعة

104
00:06:12,333 --> 00:06:15,200
ولكن...أنا أفضل الكرات أيضاً

105
00:06:15,200 --> 00:06:17,466
إنها الوحيدة التي لاتبدو عنيفة

106
00:06:17,466 --> 00:06:19,300
...أنا أعتقد

107
00:06:19,800 --> 00:06:20,666
...مثال على ذلك

108
00:06:20,666 --> 00:06:22,100
...إذا اخترنا المستنقع

109
00:06:22,966 --> 00:06:24,900
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أنا أغرق, النجدة

110
00:06:27,100 --> 00:06:30,600
لدي شعور بأننا لو اخترناه, سأبدأ بالغرق ولن يكون بمقدوري الخروج منه

111
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
وماذا بشأن الفولاذ؟

112
00:06:33,933 --> 00:06:35,366
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سوف تسحقنا

113
00:06:37,233 --> 00:06:38,100
مرفوض

114
00:06:38,100 --> 00:06:39,933
هذا الطريق خطر جداً

115
00:06:39,933 --> 00:06:41,333
وماذا عن الحبل؟

116
00:06:42,033 --> 00:06:45,400
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...يبدو سهلاً جداً. لايبدو أنه

117
00:06:46,233 --> 00:06:49,025
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مرتفع كثيراً

118
00:06:49,026 --> 00:06:50,500
لا مجال

119
00:06:50,500 --> 00:06:52,966
من ناحيةٍ يبدو آمناً, ومن ناحيةٍ أخرى يبدو طريقاً رهيباًً

120
00:06:57,333 --> 00:07:00,200
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}كرة, إنها كبييييييييرة

121
00:07:02,633 --> 00:07:06,633
من الممكن أن تكون ناعمة ودائرية, ولكن مالذي سيحدث إذا ماجرت فوق أحدنا؟

122
00:07:06,966 --> 00:07:09,179
نحن يجب أن نكون حريصين

123
00:07:09,180 --> 00:07:11,266
يجب أن نشغل عقولنا

124
00:07:11,266 --> 00:07:12,833
نحن فيها الآن

125
00:07:12,833 --> 00:07:13,566
كرات

126
00:07:13,566 --> 00:07:14,600
دعونا نختار الكرات

127
00:07:19,200 --> 00:07:23,166
يـ-يوش, متى ماوقعت فوقنا, ثقوا بمقدرة لوفي

128
00:07:23,600 --> 00:07:24,900
وهو كذلك

129
00:07:24,900 --> 00:07:26,366
ولكن لا تكن مهملاً

130
00:07:26,366 --> 00:07:29,500
نحن على جزيرة الرب والتي تبعد 10,000 متر فوق سطح البحر

131
00:07:29,500 --> 00:07:31,833
لا أحد يعلم مانوع الأمور الغريبة التي من الممكن أن تحدث

132
00:07:31,833 --> 00:07:34,133
دعونا نذهب, كرات

133
00:07:44,033 --> 00:07:47,333
أوي, أوي, لاتغمض عينيك الآن أيها الربان

134
00:07:50,233 --> 00:07:52,100
إنه مظلم حتى وهم مفتوحتين

135
00:07:52,100 --> 00:07:54,633
أوه, ييه, تعلمون ماذا ذكرني هذا الشيء؟

136
00:07:54,633 --> 00:07:55,766
مـــاذا؟

137
00:07:55,766 --> 00:07:57,300
تعلمون ماتلك الأبواب الأربعة؟

138
00:07:57,300 --> 00:08:00,100
أحدهم صحيح والبقية متاهات

139
00:08:00,100 --> 00:08:01,533
هه؟ ماذا بحق الجحيم؟

140
00:08:01,533 --> 00:08:03,133
لماذا تخبرنا بذلك الآن؟

141
00:08:03,133 --> 00:08:05,400
ماذا لو اتجهنا للإتجاه الخاطئ؟

142
00:08:05,400 --> 00:08:07,400
...إذا تهنا

143
00:08:08,033 --> 00:08:09,733
...حسناً

144
00:08:09,733 --> 00:08:11,600
ربما سنسقط من جزيرة السماء

145
00:08:11,966 --> 00:08:14,284
أوقفوا هذا, أنا لن أقع من على أي شيء

146
00:08:14,285 --> 00:08:16,533
إنها 10,000 متر من هنا وحتى البحر الأزرق

147
00:08:16,966 --> 00:08:19,866
تعرف كم مرة حياتك تومض أمام عينيك أثناء ذلك السقوط؟

148
00:08:19,866 --> 00:08:22,200
حتى السقوط يجب أن يأخذ حداً معيناً

149
00:08:22,200 --> 00:08:24,100
يكفي من هذا الهراء

150
00:08:24,633 --> 00:08:26,000
...لا مجال أن يكون

151
00:08:45,833 --> 00:08:47,233
لااااااااااااااا

152
00:08:47,233 --> 00:08:51,022
ذلك لايمكن أن يحدث

153
00:09:06,333 --> 00:09:07,700
نحن أحياء

154
00:09:08,366 --> 00:09:09,766
...كنت أظن أننا

155
00:09:09,766 --> 00:09:12,333
...سقطنا حقاً من بعد 10,000 متر...

156
00:09:14,233 --> 00:09:17,900
كل ذلك بسبب قصتك الحقيرة, لوفي

157
00:09:17,900 --> 00:09:18,866
كنت خائفاً

158
00:09:18,866 --> 00:09:20,300
كنت أظن أننا سنموت

159
00:09:25,933 --> 00:09:28,276
ماهذا المكان على كل حال؟

160
00:09:28,277 --> 00:09:29,766
إنها كرات

161
00:09:29,766 --> 00:09:30,700
كرات

162
00:09:37,966 --> 00:09:40,700
إنها بعض الكرات من سحب الجزيرة

163
00:09:41,533 --> 00:09:42,733
رهيب

164
00:09:42,733 --> 00:09:44,700
تبدوا مثل كرات الثلج الكبيرة

165
00:09:44,700 --> 00:09:46,033
هذا المكان غريبٌ جداً

166
00:09:46,033 --> 00:09:47,666
إنه ممتع

167
00:09:50,066 --> 00:09:53,333
والطريق الحليبي يتجه نحو الأشجار

168
00:09:53,600 --> 00:09:56,266
ولكن, أي جزءٍ من هذا يعتبر المحكمة؟

169
00:09:56,266 --> 00:09:57,733
لا فكرة

170
00:09:58,300 --> 00:10:02,300
سيكون الأمر جيداً إذا لم يحصل شيء, ولكني لا أعتقد أن الأمور ستكون بهذه السهولة

171
00:10:02,300 --> 00:10:05,400
من الممكن أننا اخترنا الطريق الصحيح

172
00:10:05,400 --> 00:10:09,500
إذا اخترنا مدخلاً آخر, فإنه من الممكن أننا قد واجهنا بعض المخاطر الآن؟

173
00:10:10,853 --> 00:10:11,778
صحيح

174
00:10:11,780 --> 00:10:12,700
ممكن أن تكون محقاً

175
00:10:12,700 --> 00:10:13,646
انظر؟

176
00:10:13,647 --> 00:10:14,266
أحمق

177
00:10:14,266 --> 00:10:15,566
لا تكن غبياً

178
00:10:15,566 --> 00:10:18,400
من بحق الجحيم من سيحضّر باباً كهديةٍ لمجرمين؟

179
00:10:18,900 --> 00:10:20,666
فقط فكر في الموضوع للحظة

180
00:10:21,066 --> 00:10:24,833
من الممكن أن تكون هناك العديد من الأفخاخ كما في السابق

181
00:10:24,833 --> 00:10:25,933
ابقوا متيقظين

182
00:10:28,003 --> 00:10:30,005
على أي حال, دعونا نحافظ على مسارنا للأمام

183
00:10:30,006 --> 00:10:31,600
أنا عطشان

184
00:10:31,600 --> 00:10:33,433
دعنا نشرب بعض الشاي

185
00:10:33,433 --> 00:10:34,100
أوه, تلك فكرةٌ جيدةٌ

186
00:10:34,100 --> 00:10:38,972
{\an8}السينبي: رز رقيق هش بنكهة صلصة الصويا

187
00:10:34,100 --> 00:10:35,833
أحضر السينبي الموجود في حقيبة ظهرك

188
00:10:35,833 --> 00:10:37,433
أوه, يبدو جيداً

189
00:10:37,433 --> 00:10:38,971
...شباب

190
00:10:38,972 --> 00:10:40,966
بإستطاعتنا تناول وجبة سينبي سماوية, بإمكاننا؟

191
00:10:40,966 --> 00:10:43,133
أجل, دعنا نأكل, دعنا نأكل

192
00:10:42,267 --> 00:10:43,133
لا

193
00:10:43,133 --> 00:10:43,900
اسمعوا

194
00:10:43,900 --> 00:10:45,733
أنا سأستمر في القيادة

195
00:10:45,733 --> 00:10:47,933
وأنتم ياشباب استمروا بالمراقبة

196
00:10:52,333 --> 00:10:56,233
واو, لم أدرك بأننا كنا فوق هذا المستوى العالي

197
00:10:56,781 --> 00:10:59,117
{\i1}هذا غريب

198
00:10:59,033 --> 00:11:05,566
{\i1}لقد أخبرونا بوجود أربعة من الكهنة, لذا أتصور أن يكون كل باب يؤدي إلى أحدهم

199
00:11:06,866 --> 00:11:08,077
{\i1}هل أنا مخطئ؟

200
00:11:08,078 --> 00:11:10,754
هيي, يوسوب, مرر

201
00:11:10,756 --> 00:11:12,100
حسناً

202
00:11:12,100 --> 00:11:14,033
صحيح, صحيح, مرر

203
00:11:14,033 --> 00:11:16,000
قلت لكم استمروا بالمراقبة

204
00:11:20,400 --> 00:11:20,933
ثعبان

205
00:11:21,733 --> 00:11:22,967
تباً لك

206
00:11:22,968 --> 00:11:24,800
اذهب بعيداً

207
00:11:30,133 --> 00:11:31,233
لقد أخافني

208
00:11:31,233 --> 00:11:32,433
ماهذا بحق الجحيم؟

209
00:11:33,400 --> 00:11:35,366
سانجي, أمامك, سحابة

210
00:11:35,366 --> 00:11:36,600
أركلها بعيداً

211
00:11:36,600 --> 00:11:40,266
تباً, إذاً جميع تلك الأشياء العائمة هي بيوض ثعابين

212
00:11:58,733 --> 00:11:59,966
...لامجال

213
00:12:01,433 --> 00:12:06,400
مابال تلك الكرات بحق الجحيم؟

214
00:12:09,100 --> 00:12:12,366
يبدو ممتعاً مانشاهده يخرج من تلك الكرات

215
00:12:14,333 --> 00:12:17,433
أنا أدعوها سحب المفاجئات

216
00:12:18,000 --> 00:12:19,500
سحب المفاجئات؟

217
00:12:20,933 --> 00:12:22,166
هيسو

218
00:12:22,166 --> 00:12:22,733
من أنت؟

219
00:12:25,633 --> 00:12:29,300
شكراً لإختياركم محاكمة الكرات خاصتي

220
00:12:26,996 --> 00:12:31,433
{\an5}كاهن سمائي

221
00:12:29,300 --> 00:12:31,433
ساتوري الغابة

222
00:12:32,133 --> 00:12:34,266
...مابال فتى الدانقو

223
00:12:32,133 --> 00:12:36,400
{\an8}الدانقو: الفطيرة المستديرة

224
00:12:36,423 --> 00:12:40,802
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

225
00:12:43,434 --> 00:12:47,739
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

226
00:12:54,478 --> 00:12:57,391
هل هو أحد الكهنة؟

227
00:13:00,608 --> 00:13:02,043
إذاً أنت هو حاكم الكرات

228
00:13:02,043 --> 00:13:03,107
أنت كرة؟

229
00:13:03,108 --> 00:13:04,391
توقف عن الرقص

230
00:13:04,391 --> 00:13:06,000
من أنت بحق الجحيم؟

231
00:13:09,652 --> 00:13:12,478
ماذا...؟ يبدو أغبى مما توقعت

232
00:13:12,478 --> 00:13:16,304
ألم تقل نامي وذلك الجد أنهم أقوياء حقاً؟

233
00:13:19,347 --> 00:13:20,304
أوي, دانقو

234
00:13:20,956 --> 00:13:23,217
من الأفضل أن تكون نامي-سان والآخرون بأمان

235
00:13:24,086 --> 00:13:25,695
القرابين؟

236
00:13:25,695 --> 00:13:26,956
أنا لا أعلم

237
00:13:26,956 --> 00:13:29,347
إذا تركناهم لوحدهم, فإنهم سيموتون

238
00:13:29,347 --> 00:13:31,956
وإذا هربوا بأي فرصة, فإنهم سيموتون أيضاً

239
00:13:33,043 --> 00:13:34,478
ماذا؟

240
00:13:34,478 --> 00:13:36,869
يجب أن تكونوا قلقين أكثر على أنفسكم

241
00:13:36,869 --> 00:13:42,000
صراحةً، يجب عليكم أن تهزموني قبل أن تذهبوا لأي مكان ٍ آخر

242
00:13:44,956 --> 00:13:46,086
إنه قادم إلينا

243
00:13:46,086 --> 00:13:46,784
لوفي, افعلها

244
00:13:46,785 --> 00:13:47,565
اضربه عالياً

245
00:13:47,565 --> 00:13:48,521
يوشا

246
00:13:48,521 --> 00:13:49,913
سوف أضربه خارجاً للسماء

247
00:13:51,699 --> 00:13:53,375
أوه, سوف يتمدد

248
00:14:13,782 --> 00:14:14,695
لا مجال

249
00:14:14,956 --> 00:14:15,913
لوفي

250
00:14:27,000 --> 00:14:27,565
لوفي؟

251
00:14:27,826 --> 00:14:29,521
أوي, أنت بخير, أليس كذلك؟

252
00:14:29,521 --> 00:14:32,130
لكمة خفيفة مثل هذه لاتجب أن تؤذيك

253
00:14:32,130 --> 00:14:33,521
لكمة؟

254
00:14:34,304 --> 00:14:37,130
إنها تختلف قليلاً عن اللكمة

255
00:14:37,695 --> 00:14:39,565
مالفارق؟

256
00:14:39,565 --> 00:14:41,434
ركلة عليا بإستخدام القدم اليمنى

257
00:14:42,782 --> 00:14:43,391
ماذا؟

258
00:14:43,391 --> 00:14:46,478
...منحت هذه القدرة فقط إلى أولئك الذين يزاولون فن الـ

259
00:14:47,304 --> 00:14:48,434
مانترا

260
00:14:49,130 --> 00:14:50,257
{\i1}مستحيل

261
00:14:50,257 --> 00:14:52,304
{\i1}لقد تنبأ بما كنت سوف أعمله

262
00:15:03,826 --> 00:15:06,173
سانجي

263
00:15:06,826 --> 00:15:08,956
إنها ليست لكمة

264
00:15:14,260 --> 00:15:17,217
موجة الصدمة هاجمت أجسادكم من الداخل

265
00:15:21,695 --> 00:15:22,652
...اللعنة

266
00:15:22,652 --> 00:15:24,347
سانجي, يوسوب

267
00:15:28,608 --> 00:15:30,005
أنا بخير

268
00:15:30,006 --> 00:15:32,739
ولكن مالذي فعله ذلك اللقيط؟

269
00:15:32,739 --> 00:15:34,391
لايهم

270
00:15:34,391 --> 00:15:36,086
لقد حصل على شيءٍ مضحك فوق كمه

271
00:15:38,391 --> 00:15:41,000
اسمي هو ساتوري

272
00:15:41,000 --> 00:15:45,043
أنا أحد الكهنة الذين يخدمون جلالة الرب, إينيل

273
00:15:45,043 --> 00:15:47,739
أنا أسيطر على الغابة المفقودة

274
00:15:48,304 --> 00:15:49,565
الغابة المفقودة؟

275
00:15:49,565 --> 00:15:50,521
أجل

276
00:15:52,347 --> 00:15:54,434
هذا هو اسم هذه الغابة

277
00:15:55,043 --> 00:15:56,739
...و

278
00:15:59,565 --> 00:16:02,391
الشيء الذي فقد هو قاربكم...

279
00:16:03,304 --> 00:16:04,478
القارب يتحرك لوحده

280
00:16:05,130 --> 00:16:09,802
الآن القارب سيمضي عبر هذه الغابة على طول الطريق الحليبي بدون هدف

281
00:16:09,803 --> 00:16:13,639
والطريق الذي سيسلكه هو المخرج الوحيد لكم

282
00:16:13,640 --> 00:16:15,565
...إذا كنتم لاتعلمون حقاً أن

283
00:16:15,565 --> 00:16:21,130
خسارتكم للقارب تعني خسارتكم للطريق المؤدية للمذبح القرباني

284
00:16:22,652 --> 00:16:26,739
يجب عليكم إيجاد قاربكم واسترجاعه قبل أن يحدث ذلك

285
00:16:26,739 --> 00:16:32,000
بالطبع, بواسطة هذا العدد الانهائي من سحب المفاجئات العائمة, سأحرص على عدم حدوث ذلك

286
00:16:33,000 --> 00:16:37,652
مرحبا بكم في الأرض المحرمة المقدسة, الساحة العليا

287
00:16:42,752 --> 00:16:46,548
%احتمالية النجاة من الغابة المفقودة فقط 10

288
00:16:46,565 --> 00:16:48,000
محاكمة الكرات

289
00:16:48,000 --> 00:16:51,739
...%نسبة النجاة...10

290
00:17:06,173 --> 00:17:07,602
زورو

291
00:17:07,602 --> 00:17:08,894
نامي

292
00:17:08,894 --> 00:17:10,173
روبن

293
00:17:10,608 --> 00:17:12,956
لاتتركوني لوحدي

294
00:17:12,956 --> 00:17:16,000
ارجعوا

295
00:17:16,869 --> 00:17:21,652
من الذي سينقذني متى ماتعرضت لهجوم؟

296
00:17:31,086 --> 00:17:36,434
هذا كله بسبب أن لوفي أراد الذهاب لجزيرة السماء وبسببها أنا أعاني بهذا الشكل

297
00:17:37,217 --> 00:17:40,478
أنا متأكد أن لوفي والآخرين سيحاولون البحث عنا

298
00:17:42,652 --> 00:17:45,608
.هذا صحيح. لوفي والآخرون قادمون هنا

299
00:17:49,434 --> 00:17:53,347
بالطبع, يجب علي البقاء هنا حتى يحضرون

300
00:17:54,434 --> 00:17:58,304
يجب علي فقط أن لا أضع نفسي في أي مشكلة, وأنتظر لوفي والآخرين

301
00:17:58,304 --> 00:18:00,304
وأعتقد أنني سأصلح السفينة أيضاً

302
00:18:00,304 --> 00:18:02,347
زورو تركها لي بعد كل شيء

303
00:18:02,347 --> 00:18:03,652
يوش

304
00:18:10,260 --> 00:18:14,434
بعدما يشاهد لوفي والآخرون العمل الجيد الذي قمت به من عنايةٍ للسفينة بنفسي

305
00:18:27,739 --> 00:18:29,000
المطرقة

306
00:18:30,565 --> 00:18:32,521
يجب أن أحصل عليها

307
00:18:35,913 --> 00:18:36,826
...ولكن

308
00:18:44,260 --> 00:18:47,913
تعال الآن, إذا لم تسرع, فإن قاربكم سيتعمق أكثر في الغابة المفقودة

309
00:18:47,913 --> 00:18:52,260
أوي, يجب علينا الإمساك بالقارب قبل أن يغيب عن بصرنا

310
00:18:53,739 --> 00:18:56,913
إذا غاب عن بصرنا بين هذه الأشجار, فإننا لن نقدر على إيجاد طريقنا مطلقاً

311
00:18:56,913 --> 00:18:58,217
انتظر, يوسوب

312
00:18:58,217 --> 00:19:00,391
نفس المشكلة ستحدث إذا غبنا عن بصر بعضنا

313
00:19:00,391 --> 00:19:01,826
لوفي, ماذا الآن؟

314
00:19:01,826 --> 00:19:03,521
أنتم ياشباب اذهبوا وأوقفوا القارب

315
00:19:05,869 --> 00:19:07,956
وأنا سأهتم بفتى الكرة ذاك

316
00:19:09,260 --> 00:19:10,260
هل أنت جاد؟

317
00:19:10,260 --> 00:19:13,086
أَنا فقط أفيض بالسعادة الغامرة والفخر

318
00:19:14,826 --> 00:19:18,913
{\an8}داروما: دمية دائرية يابانية

319
00:19:14,826 --> 00:19:18,913
{\i1}نحتاج أحداً ليوقف ذلك الداروما المغفل

320
00:19:18,913 --> 00:19:20,565
كن حذراً

321
00:19:20,565 --> 00:19:22,391
ذلك الشخص يمتلك قوة غريبة

322
00:19:22,391 --> 00:19:23,739
سأرجع حالما أجد القارب

323
00:19:23,739 --> 00:19:24,478
حسناً

324
00:19:26,826 --> 00:19:29,043
ابقى مكانك أيها الكرة

325
00:19:31,000 --> 00:19:32,478
...يُمسك الفرع وبعد ذلك

326
00:19:39,000 --> 00:19:40,173
نفس الشيء مرة أخرى؟

327
00:19:43,000 --> 00:19:43,826
أخف الآن

328
00:20:04,265 --> 00:20:06,739
مالخطب؟ ألن تهزمني؟

329
00:20:07,000 --> 00:20:07,956
بلى

330
00:20:07,956 --> 00:20:10,130
أنا قلتها ولذا سأفعلها

331
00:20:16,608 --> 00:20:18,347
أنا لن أضيع هذا الوقت

332
00:20:20,086 --> 00:20:22,695
يجعلها تبدو مثل اللكمة, ولكنها ركلة

333
00:20:24,300 --> 00:20:25,183
أخف الآن

334
00:20:25,652 --> 00:20:27,217
وثانيةً

335
00:21:12,217 --> 00:21:13,347
أين هي؟

336
00:21:13,347 --> 00:21:15,608
أين الغراب الصغير؟

337
00:21:15,608 --> 00:21:17,173
أنا سألحق بها

338
00:21:20,913 --> 00:21:23,521
اللعنة, لا أستطيع رؤيتها من هنا

339
00:21:25,608 --> 00:21:26,434
يوش

340
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
{\i1}كن حذراً, لوفي

341
00:21:31,000 --> 00:21:33,304
{\i1}أولئك الكهنة ليسوا بأشخاصٍ عاديين

342
00:21:33,652 --> 00:21:37,260
{\i1}يجب علينا أن نجد القارب ونترك هذا المكان بأسرع مايمكننا

343
00:21:40,913 --> 00:21:41,913
اللعنة

344
00:21:41,913 --> 00:21:44,086
لا أستطيع سحبه خارجاً

345
00:21:46,608 --> 00:21:48,000
أنت شخص صلب

346
00:21:50,130 --> 00:21:51,000
يتبـــــــــــــــع

347
00:21:51,001 --> 00:23:00,001
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest   أبـ سالم ـو
.

