1
00:00:01,099 --> 00:00:16,600
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 169

2
00:00:18,386 --> 00:00:21,806
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:21,806 --> 00:00:24,558
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:24,558 --> 00:00:26,268
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:26,268 --> 00:00:29,064
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:31,535 --> 00:00:33,733
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:33,733 --> 00:00:39,489
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:39,489 --> 00:00:47,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:00:47,122 --> 00:00:55,004
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:00:55,004 --> 00:01:02,094
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:02,094 --> 00:01:11,396
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:11,396 --> 00:01:14,348
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:14,348 --> 00:01:16,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:16,400 --> 00:01:21,323
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:21,323 --> 00:01:28,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:28,494 --> 00:01:36,381
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:38,089 --> 00:01:43,072
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:43,386 --> 00:01:50,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:01:53,720 --> 00:01:55,560
{\1c&H004fc5ec&},بحثاً عن الذهب

20
00:01:55,600 --> 00:02:00,160
{\1c&H004fc5ec&}مجموعة نامي للهروب ومجموعة لوفي الإستكشافية انفصلا

21
00:02:01,360 --> 00:02:04,920
{\1c&H004fc5ec&}واعدين بالإجتماع في الساحل الشرقي

22
00:02:06,400 --> 00:02:11,480
{\1c&H004fc5ec&}في مجرى الأحداث المؤسف، بينما كانوا متجهين نحو الأنقاض إلى الجنوب

23
00:02:11,520 --> 00:02:17,120
{\1c&H004fc5ec&}لوفي وفريقه تعرضوا للهجوم من قبل ثعبان سام وتفرقوا

24
00:02:17,160 --> 00:02:18,400
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أوه ماي

25
00:02:19,200 --> 00:02:21,600
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}عدت للطريق ولا أحد قد رجع

26
00:02:21,640 --> 00:02:24,320
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}من الممكن أنني قد ضعت

27
00:02:24,360 --> 00:02:26,440
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أوه لا, أنا تائه

28
00:02:26,480 --> 00:02:27,880
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هاه؟ هاه؟

29
00:02:27,900 --> 00:02:29,720
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنقذوني

30
00:02:29,760 --> 00:02:31,080
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أين الجميع؟

31
00:02:31,560 --> 00:02:32,200
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إيه؟

32
00:02:32,240 --> 00:02:33,840
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إلى أين قد ذهبوا؟

33
00:02:33,880 --> 00:02:36,280
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لقد غابت عيني عنهم للحظة وهذا ماحدث

34
00:02:36,320 --> 00:02:37,160
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لايهم

35
00:02:37,200 --> 00:02:39,720
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إنهم يستطيعون الإعتناء بأنفسهم

36
00:02:39,760 --> 00:02:42,280
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنا أتذكر الخريطة بشكلٍ جيد

37
00:02:42,320 --> 00:02:43,560
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأذهب لليمين

38
00:02:44,200 --> 00:02:46,880
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هؤلاء الفتية... لقد ذهبوا وتركوني تائهاً

39
00:02:46,920 --> 00:02:48,640
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذا مقرف

40
00:02:48,680 --> 00:02:50,640
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأتجه فقط نحو الأنقاض وأنتظرهم هناك

41
00:02:50,680 --> 00:02:52,280
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}يجب أن أتجه مباشرةً نحو الجنوب

42
00:02:52,320 --> 00:02:54,760
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}وذلك الإتجاه يعتبر الأدفأ

43
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذا الإتجاه

44
00:03:00,200 --> 00:03:07,120
{\1c&H004fc5ec&}في نفس الوقت, وايبر ومحاربي الشاندين كانوا في طريقهم نحو قصر الحكم ليتغلبوا على إينيل

45
00:03:07,160 --> 00:03:13,760
{\1c&H004fc5ec&}ولكن, بإستخدام كل المانترا المتاحة, جعل الكهنة يفتحون محنهم عبر الجزيرة كاملةً

46
00:03:13,800 --> 00:03:16,200
{\1c&H004fc5ec&}لعبة البقاء قد ابتدأت

47
00:03:19,200 --> 00:03:26,480
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs35}
القذف الخطير
عزيمة الشيطان وايبر

48
00:03:28,440 --> 00:03:37,400
عندما تقابلنا أول مرة, فعلت كالمرتزقة لأنكم أنتم أناس البحر الأزرق لاتقدرون على تحمل بأس السماء

49
00:03:37,440 --> 00:03:38,760
بأس السماء؟

50
00:03:38,800 --> 00:03:39,760
ما ذلك الجحيم؟

51
00:03:39,800 --> 00:03:42,560
همم, ربما إذا حركت ذلك البرميل هنا

52
00:03:42,800 --> 00:03:44,320
برميل؟

53
00:03:48,960 --> 00:03:50,280
الآن راقبوا

54
00:03:50,320 --> 00:03:52,959
لماذا نعمل ذلك؟

55
00:03:53,000 --> 00:03:54,720
ستعرفين قريباً

56
00:03:54,760 --> 00:03:57,320
اضرب هذه الصدفة بأقوى ماتستطيع

57
00:03:57,360 --> 00:03:59,760
كن لطيفاً, سانجي

58
00:03:59,800 --> 00:04:03,360
إذا قمت بعمل ثقب آخر في الأرضية, سأعمل فيك واحداً أيضاً

59
00:04:03,400 --> 00:04:05,640
اضرب بأقوى ماتستطيع

60
00:04:05,680 --> 00:04:09,400
لا تعبث بسفن الآخرين

61
00:04:10,600 --> 00:04:12,920
حسناً, إذا كنت مصمماً, ها هي قادمة

62
00:04:13,640 --> 00:04:14,680
انتظر, انتظر, انتظر

63
00:04:14,720 --> 00:04:16,960
أنت لست بحاجة لأن تفعلها

64
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
ما كان ذلك؟

65
00:04:25,240 --> 00:04:28,520
أعلم بأني طلبت منك أن تتراجع, لكن ماحدث شيءٌ مؤسف

66
00:04:28,600 --> 00:04:31,720
أنت حتى لم تحدث أي شرخٍ في الصدفة

67
00:04:33,200 --> 00:04:36,120
لا... لقد بذلت كل قوتي فيها

68
00:04:36,160 --> 00:04:38,720
مثل لو أنني أردت إحداث ثقب في الأرضية

69
00:04:38,760 --> 00:04:39,680
أوي

70
00:04:40,280 --> 00:04:44,760
يبدو كما أن الصدفة قد امتصت الصدمة

71
00:04:45,680 --> 00:04:46,840
هاه؟

72
00:04:48,160 --> 00:04:54,200
الآن, وجه ثقوب الصدفة نحو البرميل واضغط على القمة

73
00:04:55,560 --> 00:04:59,120
أنت تعلم كيفية ضغطها كما اعتقد

74
00:05:01,880 --> 00:05:03,760
هنا, صحيح؟

75
00:05:20,520 --> 00:05:23,120
هذه هي دايل الصدمة

76
00:05:20,520 --> 00:05:23,120
{\i1\an8}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}Impact = الصدمة

77
00:05:23,920 --> 00:05:28,640
إنها تمتص الصدمات الموجهه إليها ثم تطلقها عند الضغط عليها

78
00:05:28,680 --> 00:05:33,920
عادةً تثبت براحة اليد بواسطة القفازات أو الضمادات

79
00:05:34,560 --> 00:05:39,840
بضربةٍ مباشرة, لديها القوة الكافية لتقضي على الشخص الطبيعي

80
00:05:41,720 --> 00:05:44,360
...يوسوب, هذا الشيء

81
00:05:45,240 --> 00:05:48,840
أجل, كاهن الكرة ذاك قد استخدمها

82
00:05:55,920 --> 00:05:58,320
{\i1}إنها ليست لكمة

83
00:05:58,360 --> 00:05:59,280
{\fnDiwani Simple Striped\fs80\fe178\c&H5BF7E9&}الصدمة

84
00:05:59,720 --> 00:06:03,680
لكن لماذا لم تقل ذلك مسبقاً أيها الرجل العجوز, لقد أخافني ذلك الشيء

85
00:06:03,720 --> 00:06:12,168
{\i1\an8}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}لقد أحرجتني أمام نامي-سان

86
00:06:03,720 --> 00:06:05,680
...لقد سمعت أيضاً أنه في قديم الزمان

87
00:06:05,720 --> 00:06:09,520
كان يوجد هناك دايل بقوة فظيعة...

88
00:06:10,120 --> 00:06:17,560
دايل القذف يظن بأنه يطلق مايعادل عشرة أضعاف قوة دايل الصدمة

89
00:06:12,168 --> 00:06:17,560
{\i1\an8}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}Reject = القذف

90
00:06:18,720 --> 00:06:26,600
لكن تلك القوة الهائلة تعتبر سيفاً ذو حدين حيث أنها تعرض حياة مستعملها للخطر أيضاً

91
00:06:27,480 --> 00:06:31,480
حسب معلوماتي, فإنها كانت تستخدم بالفعل

92
00:06:36,600 --> 00:06:39,440
هل تخبرنا بأنه توجد صدفات خطرة؟

93
00:06:39,480 --> 00:06:40,840
إنها تبدو كالأسلحة

94
00:06:41,480 --> 00:06:44,960
كنت أظن أن الدايل مثل أي شيء يومي

95
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
هي كذلك

96
00:06:47,040 --> 00:06:53,880
لكن أي شيء يعتقد بأنه مناسب سيجد طريقةً لإستخدامه في الأغراض الخبيثة

97
00:06:53,920 --> 00:06:56,520
التأثيرات تعتمد على الشخص الذي يستخدمهم

98
00:06:57,760 --> 00:07:00,440
الدايل مفيدة جداً

99
00:07:00,480 --> 00:07:05,480
لكنها إذا استخدمت في المعركة, فإن قوتها تدميرية

100
00:07:05,520 --> 00:07:10,520
...مثال على ذلك, دايل الحرارة المستخدم في الطبخ

101
00:07:10,560 --> 00:07:15,000
من الممكن أن يوضع داخل رمح ويولد الحرارة

102
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
ويصبح حينها رمح حراري

103
00:07:18,080 --> 00:07:20,840
أو دايل اللهب الذي يخزن النار

104
00:07:21,520 --> 00:07:26,440
بوضعه داخل فم الطير فإنه يسبب إطلاق النيران

105
00:07:26,480 --> 00:07:29,120
نعم, تشوبر أخبرنا بذلك

106
00:07:29,160 --> 00:07:31,160
إذاً هذا هو بأس السماء؟

107
00:07:31,200 --> 00:07:32,440
أجل

108
00:07:32,480 --> 00:07:39,200
أولئك القادمون من البحر الأزرق الذين لا يعلمون عن الدايل لايمكنهم اجتياز تلك الخدع

109
00:07:39,240 --> 00:07:41,880
وهناك العديد من أشكال السحب الإصطناعية

110
00:07:41,920 --> 00:07:46,160
الكهنة شكلوها إلى أشكال يمكنهم التحكم بها

111
00:07:46,200 --> 00:07:49,040
أي واحدٍ منهم سيكون عاجزاً ضدّهم

112
00:07:49,080 --> 00:07:55,240
هل هناك شيء خلف المانترا الذي يستخدمه أولئك للتنبؤ عن تحركاتنا؟

113
00:07:57,320 --> 00:07:58,880
...مانترا

114
00:07:58,920 --> 00:08:02,560
عن نفسي ليس بإمكاني استخدامها

115
00:08:02,600 --> 00:08:05,160
بالأحرى من الصعب التوضيح

116
00:08:05,920 --> 00:08:09,400
مانترا معروفة كقوة للسمع

117
00:08:09,440 --> 00:08:14,640
يبدو بأنه طالما الشخص يعيش، فإن جسمه يبعث صوتاً

118
00:08:15,280 --> 00:08:16,120
صوت؟

119
00:08:16,160 --> 00:08:21,600
نعم, بسماع ذلك, يمكنك معرفة حركة خصمك التالية

120
00:08:21,640 --> 00:08:27,000
بالتدريب, يمكن للشخص سماع تلك الأصوات حتى من مسافةٍ بعيدة

121
00:08:27,560 --> 00:08:31,120
الكهنة يستطيعون السماع من جميع أرجاء الساحة العليا

122
00:08:31,160 --> 00:08:36,040
إينيل يستطيع السماع عبر كامل الأرض

123
00:08:36,080 --> 00:08:39,440
طبيعة تلك القوة غير معروفة

124
00:08:39,480 --> 00:08:46,080
بسبب ذلك, الناس هنا لا يتمتعون بيومٍ هادئ مطلقاً

125
00:08:46,120 --> 00:08:49,240
... إنني أتسائل إذا فعلوها لحد الآن

126
00:08:49,280 --> 00:08:52,200
نعم, إنهم بالإنتظار

127
00:08:53,160 --> 00:08:55,880
الكهنة الثلاثة ابتدئوا محنهم

128
00:08:55,920 --> 00:08:59,120
و قائد المنفّذين "ياما" أخذ الـ 50 منفّذاً معه

129
00:08:55,920 --> 00:08:59,120
{\i1\an8}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}Enforcers = منفّذين

130
00:08:59,880 --> 00:09:02,680
هذه ستكون حرباً شاملة أيها الملك

131
00:09:03,360 --> 00:09:07,560
هل من الضروري أن تكون هذه هي النهاية

132
00:09:07,600 --> 00:09:11,000
الشانديون ومواطنوا البحر الأزرق بالكاد هم خصوم جديرون بالإهتمام

133
00:09:14,040 --> 00:09:17,600
لكن المهرجان يجب أن يكون مثيراً

134
00:09:18,400 --> 00:09:24,440
وأنتم...تفهمون إمكانية بأس السماء

135
00:09:24,520 --> 00:09:26,080
إمكانية؟

136
00:09:26,560 --> 00:09:28,640
نعم, بالضبط

137
00:09:28,680 --> 00:09:30,760
أنتم سترون قريباً بما فيه الكفاية

138
00:09:33,080 --> 00:09:34,400
مـــوز

139
00:09:36,280 --> 00:09:37,480
...والآن

140
00:09:38,360 --> 00:09:42,800
قوتنا تتشكل من 50 منفّذاً و 3 كهنة

141
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
بالإضافة إلي, سيكون المجموع 54

142
00:09:45,760 --> 00:09:48,960
هناك 20 من الشاندين متوجهون نحو الجزيرة

143
00:09:49,000 --> 00:09:53,600
,ومواطنوا البحر الأزرق الذين في الغابة عددهم 4
بالإضافة إلى الـ 4 الذين فروا

144
00:09:54,200 --> 00:09:56,360
أو, انتظروا, إنهم 3 فقط

145
00:09:56,400 --> 00:09:58,680
ذلك الرجل العجوز لن يستطيع القتال

146
00:09:58,720 --> 00:10:01,080
الجميع سيكونون 81

147
00:10:01,120 --> 00:10:03,960
ستكون هذه المعركة لرؤية من يستطيع الصمود

148
00:10:06,000 --> 00:10:10,520
هل نستطيع التخمين كم عدد الذين سيسقطون خلال ثلاث ساعات؟

149
00:10:10,560 --> 00:10:13,560
مع احتراماتي, هل ستبدأ بهذه اللعبة الآن؟

150
00:10:13,600 --> 00:10:15,400
هيا تعال, خفف عنك

151
00:10:15,440 --> 00:10:17,080
أوي, خمّني أنتِ

152
00:10:17,120 --> 00:10:20,280
ماذا؟ أ-أنت تعنيني؟

153
00:10:20,320 --> 00:10:24,920
أرجوك, أنا لا أفهم بمثل هذه الأمور

154
00:10:24,960 --> 00:10:27,320
هاه؟ ماخطبكِ؟

155
00:10:27,360 --> 00:10:29,000
أنت لست مرحة

156
00:10:29,040 --> 00:10:31,480
فقط خمّني. أي تخمين

157
00:10:31,520 --> 00:10:33,160
إذاً أنت

158
00:10:33,200 --> 00:10:34,560
خمّن

159
00:10:34,600 --> 00:10:37,600
حـ ... حسناً

160
00:10:37,640 --> 00:10:41,160
...حسناً, الكهنة الثلاثة قد ذهبوا

161
00:10:41,200 --> 00:10:44,840
والـ 50 المنفّذ أقوياء جداً...

162
00:10:45,720 --> 00:10:48,400
ليس من السهل إسقاطهم

163
00:10:48,440 --> 00:10:51,800
لكن الأعداء عندهم من القوة مايكفي لأن ينافسوا الكهنة

164
00:10:51,840 --> 00:10:57,200
,خلال 3 ساعات, أنا أعتقد أن 30 شخصاً سيسقطون
...تاركين

165
00:10:58,360 --> 00:11:00,359
ـ 50 ناجياً

166
00:11:02,520 --> 00:11:05,560
إني أرى؟ هل هم 50؟

167
00:11:05,600 --> 00:11:09,280
لكن أليست مرتفعة جداً؟

168
00:11:09,320 --> 00:11:11,800
أنت لم تأخذ هذه الحرب بجدية

169
00:11:16,080 --> 00:11:19,280
إذاً ماذا تعتقد أنت أيها الملك؟

170
00:11:20,080 --> 00:11:24,160
حسناً, سأعطيكم إجابةً محددة

171
00:11:24,200 --> 00:11:29,920
...خلال ثلاث ساعات, سيكون الباقي من الـ 81 شخص

172
00:11:30,840 --> 00:11:32,360
خمسة ناجيين

173
00:12:03,200 --> 00:12:03,880
ماذا؟

174
00:12:05,120 --> 00:12:06,280
...جسدي

175
00:12:08,920 --> 00:12:10,560
مـ-ماذا؟

176
00:12:10,600 --> 00:12:11,920
لا أستطيع الحراك؟

177
00:12:12,480 --> 00:12:15,120
يو, ضيوفنا الأكارم من شانديا

178
00:12:15,920 --> 00:12:18,200
أنا أحب هذه الصورة

179
00:12:19,200 --> 00:12:22,120
أتمنى أن تستمتعوا بحفلتي الصغيرة

180
00:12:24,280 --> 00:12:25,400
شورا

181
00:12:25,440 --> 00:12:26,840
هيي, هيي

182
00:12:26,880 --> 00:12:28,280
ليس عليكم أن تقولها جميعاً

183
00:12:28,320 --> 00:12:30,480
أنا أعرف اسمي, على الأقل

184
00:12:33,120 --> 00:12:36,120
يبدو هذا قاسياً بالنسبة لكم

185
00:12:37,800 --> 00:12:43,240
لكن هذه الأرض, الساحة العليا, مختلفة كلياً عما كانت عليه بالأمس

186
00:12:45,400 --> 00:12:47,160
ليس بمقدوركم الحراك

187
00:12:47,200 --> 00:12:48,920
فقط انتظروا هناك

188
00:12:48,960 --> 00:12:51,760
لديكم 3 % هي فرصة النجاة لكم

189
00:12:53,200 --> 00:12:55,040
محنة الخيوط...

190
00:12:55,080 --> 00:12:59,420
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

191
00:13:02,080 --> 00:13:06,420
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

192
00:13:14,760 --> 00:13:16,120
محنة الخيوط؟

193
00:13:16,840 --> 00:13:21,520
إنه متأخر قليلاً...لأن أقول لكم راقبوا خطواتكم

194
00:13:30,920 --> 00:13:31,960
سحب خيطية

195
00:13:32,000 --> 00:13:34,560
أوه, أنت محق

196
00:13:34,600 --> 00:13:36,240
أنا معجب بذلك

197
00:13:37,680 --> 00:13:40,320
إنها منتشرة في منطقتي

198
00:13:40,360 --> 00:13:47,160
,رفيعة جداً لكي ترى, لكنها قوية جداً
... حتى الرجال الأشداء لايمكنهم الحراك عندما يتشابكون معها

199
00:13:47,200 --> 00:13:49,080
سحبي الخيطية العظيمة

200
00:13:49,760 --> 00:13:55,600
لقد تشابكتم معها عند دخولكم للغابة

201
00:13:58,440 --> 00:14:00,120
انظروا حولكم

202
00:14:00,160 --> 00:14:02,200
أجسادكم مغطاة بالخيوط

203
00:14:02,240 --> 00:14:05,200
هذا هو المقصود بأن تدفع ثمن أخطائك

204
00:14:09,480 --> 00:14:10,880
...ماعدا

205
00:14:10,920 --> 00:14:12,680
أظن أن أحداً ينظر إلينا

206
00:14:13,880 --> 00:14:15,280
طر, فوزا

207
00:14:19,200 --> 00:14:20,040
وايبر

208
00:14:22,520 --> 00:14:25,120
لن تكون أفضل مني في الجو

209
00:14:27,080 --> 00:14:27,680
انتبه

210
00:14:27,720 --> 00:14:29,280
تلك هي الرمح الحرارية

211
00:14:36,520 --> 00:14:39,000
لماذا رميت درعك وسلاحك بعيداً؟

212
00:14:39,040 --> 00:14:40,120
هل أنت مخبول؟

213
00:14:41,880 --> 00:14:42,840
...لا تقل لي

214
00:14:46,360 --> 00:14:48,160
...لايمكن أن تنتصر

215
00:14:48,200 --> 00:14:50,800
إذا كان كتفٌ واحدٌ هو كل ماتريد...

216
00:14:55,520 --> 00:14:57,320
الصدمة؟

217
00:14:57,360 --> 00:14:58,800
لن تكون كافيةً لقتلي

218
00:14:59,360 --> 00:15:02,680
لا, إنها 10 أضعاف قوتها

219
00:15:04,042 --> 00:15:05,420
{\fnDiwani Simple Striped\fs80\fe178\c&HFF&}القذف

220
00:15:35,240 --> 00:15:39,280
البقاء في الساحة العليا : 1 سقط

221
00:15:39,320 --> 00:15:42,400
ــ 80 باقي

222
00:15:43,240 --> 00:15:46,240
المعركة الأولى سببت فوضى كبيرة

223
00:15:46,280 --> 00:15:47,840
لقد هزم شورا

224
00:15:47,880 --> 00:15:50,200
مـ-ماذا؟ شورا-ساما؟

225
00:15:50,240 --> 00:15:53,720
شورا أيضاً استخف ببأس السماء

226
00:15:53,760 --> 00:15:55,080
الغبي

227
00:15:58,280 --> 00:16:00,840
لكن, أليست هذه أزمة؟

228
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
لم يهزم أي كاهن في الست سنوات الأخيرة

229
00:16:03,000 --> 00:16:05,760
والآن فقدنا اثنين في اليومين الماضيين

230
00:16:05,800 --> 00:16:06,920
نعم

231
00:16:06,960 --> 00:16:09,600
لاشيء يمكننا عمله بشأن هزيمتهم

232
00:16:10,840 --> 00:16:14,160
أظن بأنهم كانوا من غير حماية ملكية

233
00:16:19,880 --> 00:16:21,480
استمعوا, أيها الرجال

234
00:16:21,520 --> 00:16:25,280
سوف نقاتل في المعركة ضد 20 من الشاندين و 7 من مواطني البحر الأزرق

235
00:16:25,320 --> 00:16:26,840
هم لن يشكلوا أي تهديد

236
00:16:26,880 --> 00:16:29,960
هم لن يسببوا أي إزعاج للكهنة

237
00:16:30,400 --> 00:16:33,160
اذهبوا قدماً وأوقعوا الخراب

238
00:16:33,240 --> 00:16:36,760
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}الـ 50 منفّذ السماويون

239
00:16:39,160 --> 00:16:44,600
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}فقط أولئك الذين سيخطون على رفاقهم الساقطين ويتابعوا هم من عليهم المجيء معي

240
00:16:45,240 --> 00:16:49,040
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}اليوم, أنا سوف آخذ رأس إينيل

241
00:16:52,760 --> 00:16:58,840
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}متى ماهزمنا إينيل, لن يكون هناك سبب للحنين لحقيبةٍ من الفيرث

242
00:17:06,401 --> 00:17:09,720
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لحقيبةٍ من الفيرث...

243
00:17:19,680 --> 00:17:22,120
وايبر, هل تحاول قتل نفسك؟

244
00:17:22,160 --> 00:17:25,480
فقط حاول واستخدم دايل القذف مرةً أخرى

245
00:17:25,520 --> 00:17:27,680
وسوف تفجر جسدك إلى أشلاء

246
00:17:36,240 --> 00:17:38,080
ماذا عن جسدي؟

247
00:17:38,120 --> 00:17:40,280
أليس هذا ماتدعوه بالعزيمة؟

248
00:17:40,920 --> 00:17:42,720
إذا كان هذا كل ماتفكر فيه؟

249
00:17:42,760 --> 00:17:44,720
أنت أبداً لن تهزمهم

250
00:18:03,080 --> 00:18:04,600
اللقيط المجنون

251
00:18:04,640 --> 00:18:06,880
مالذي تنتظرونه؟

252
00:18:07,960 --> 00:18:09,160
براهام

253
00:18:09,840 --> 00:18:12,080
نحن في أرض العدو

254
00:18:12,120 --> 00:18:13,480
دعونا ننقسم

255
00:18:13,520 --> 00:18:15,560
مايزال هناك اثنان من الكهنة

256
00:18:16,560 --> 00:18:19,360
يبدو وأنهم قد زادوا من مناطق محنهم

257
00:18:20,080 --> 00:18:23,360
لانريد أن نعلق جميعاً في نفس المحنة ثانيةً

258
00:18:23,400 --> 00:18:26,000
يجب أن نكون أذكى من ذلك

259
00:18:27,040 --> 00:18:28,080
سوف أذهب للأمام

260
00:18:31,440 --> 00:18:32,400
جيد

261
00:18:32,440 --> 00:18:33,760
افعل مايحلو لك

262
00:18:33,800 --> 00:18:36,080
لكن عل الأقل أنا سأدعوا بأن يكون الجميع بأمان

263
00:18:38,920 --> 00:18:40,920
حسناً, شباب, انتبهوا لأنفسكم

264
00:18:41,600 --> 00:18:43,120
سوف نلتقي في قصر الحكم

265
00:19:00,800 --> 00:19:01,840
من أنت؟

266
00:19:01,880 --> 00:19:02,760
مالذي فعلته؟

267
00:19:04,000 --> 00:19:05,120
هيسو

268
00:19:05,160 --> 00:19:06,280
المنفّذ

269
00:19:06,320 --> 00:19:07,240
صحيح

270
00:19:07,280 --> 00:19:13,240
باسم الملك, نحن مأمورون بأن نطهر الساحة العليا

271
00:19:13,280 --> 00:19:18,120
نحن نخبة المنفّذين الـ 50
ليس هناك مكان للإختباء

272
00:19:19,760 --> 00:19:24,440
نحن نملك قوة دايل الفأس الغير موجودة في السكايبيا

273
00:19:25,800 --> 00:19:27,040
أيتها الحشرة الرديئة

274
00:19:29,560 --> 00:19:31,800
أعمق, أحد

275
00:19:33,411 --> 00:19:34,840
{\fnDiwani Simple Striped\fs50\fe178\c&HFFFF00&}دايل الفأس

276
00:19:36,040 --> 00:19:37,760
درعك لن تفيد

277
00:19:59,800 --> 00:20:04,520
جزر الجنوب _ تكون دافئة

278
00:20:04,560 --> 00:20:07,720
بينا-بربرو _ رؤوسهم تصبح حارة جداً

279
00:20:07,760 --> 00:20:10,600
وجميعهم حمقى

280
00:20:12,800 --> 00:20:14,039
ماعز؟

281
00:20:14,080 --> 00:20:15,760
هل كان ذلك ماعزاً؟

282
00:20:15,800 --> 00:20:16,360
أين هو؟

283
00:20:19,960 --> 00:20:21,400
ماعز على الأشجار؟

284
00:20:32,320 --> 00:20:33,800
من هذا الغبي؟

285
00:20:33,840 --> 00:20:35,720
لقد حطم آمالي

286
00:20:35,760 --> 00:20:38,160
كنت أريد حقاً رؤية الماعز

287
00:20:41,840 --> 00:20:42,840
المقطع الثاني

288
00:20:42,880 --> 00:20:47,600
جزر الشمال _ تكون باردة

289
00:20:47,640 --> 00:20:50,759
هياكوي-كوي كوي _ رؤوسهم ترتعش من البرد

290
00:20:50,840 --> 00:20:53,960
وجميعهم حمقى

291
00:20:57,040 --> 00:20:59,160
...هاه؟ أنت

292
00:21:00,320 --> 00:21:01,400
...أنت

293
00:21:02,080 --> 00:21:03,800
ماذا تفعل هنا؟

294
00:21:04,440 --> 00:21:07,240
لقد حذرتك بأن تغادر هذه الجزيرة

295
00:21:07,280 --> 00:21:08,440
اخرس

296
00:21:08,480 --> 00:21:09,960
أستطيع أن أعمل ما أشاء

297
00:21:10,000 --> 00:21:11,960
لا, لاتستطيع

298
00:21:12,000 --> 00:21:15,160
هذه الجزيرة لنا, نحن الشاندين

299
00:21:15,200 --> 00:21:17,440
هاه؟ حقاً؟

300
00:21:17,480 --> 00:21:19,560
ظننتها للملك

301
00:21:19,600 --> 00:21:20,800
فهمت

302
00:21:20,840 --> 00:21:22,800
إذاً, آسف على التطفل

303
00:21:25,120 --> 00:21:26,040
المقطع الثالث

304
00:21:26,080 --> 00:21:28,040
جزر الشرق _

305
00:21:26,640 --> 00:21:28,040
توقف

306
00:21:28,040 --> 00:21:28,880
ماذا؟

307
00:21:29,680 --> 00:21:33,000
لا, ليس عندي شيء للقول

308
00:21:35,080 --> 00:21:38,560
وأنا لا أود الإستماع لثرثرتك الغبية

309
00:21:40,440 --> 00:21:42,120
أنا سأقضي عليك

310
00:21:43,200 --> 00:21:44,040
ماذا؟

311
00:21:49,840 --> 00:21:52,400
إذا كان هذا كل الموضوع, كان يجب أن تقول ذلك مسبقاً

312
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
يتبـــــــــــــــع

313
00:21:54,000 --> 00:22:59,801
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}Dentest   أبـ سالم ـو

