1
00:00:01,099 --> 00:00:16,600
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 171

2
00:00:18,386 --> 00:00:21,806
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:21,806 --> 00:00:24,558
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:24,558 --> 00:00:26,268
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:26,268 --> 00:00:29,064
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:31,535 --> 00:00:33,733
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:33,733 --> 00:00:39,489
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:39,489 --> 00:00:47,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:00:47,122 --> 00:00:55,004
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:00:55,004 --> 00:01:02,094
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:02,094 --> 00:01:11,396
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:11,396 --> 00:01:14,348
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:14,348 --> 00:01:16,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:16,400 --> 00:01:21,323
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:21,323 --> 00:01:28,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:28,494 --> 00:01:36,381
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:38,089 --> 00:01:43,072
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:43,386 --> 00:01:50,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:02:11,072 --> 00:02:14,220
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ما كان علي المجيء

20
00:02:17,012 --> 00:02:18,721
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}انزل من هناك حالاً

21
00:02:19,222 --> 00:02:22,307
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأقضي عليكم يامواطني البحر الأزرق

22
00:02:31,901 --> 00:02:33,777
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذا عمل وحشي

23
00:02:43,455 --> 00:02:46,915
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل سمعت بهجوم الشفرة الطائرة؟

24
00:03:09,606 --> 00:03:16,862
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}
{\an5}مدفع البازوكا الحارق
لوفي
VS
شيطان الحرب وايبر

25
00:03:21,868 --> 00:03:23,744
اللعنة

26
00:03:24,162 --> 00:03:25,537
...ذلك الرجل

27
00:03:25,538 --> 00:03:29,500
قد...قتل سانجي من البداية

28
00:03:29,793 --> 00:03:30,918
ذلك غير جيد

29
00:03:31,461 --> 00:03:34,213
قلبه مازال لاينبض

30
00:03:34,214 --> 00:03:35,506
أوي, سانجي

31
00:03:35,757 --> 00:03:37,966
سانجي

32
00:03:38,551 --> 00:03:39,510
تباً

33
00:03:39,511 --> 00:03:42,221
...فقط لو كان تشوبر معنا

34
00:03:42,222 --> 00:03:43,347
انتظر لحظة, يوسوب

35
00:03:43,807 --> 00:03:45,140
ذلك هو الجزء الأيمن

36
00:03:45,684 --> 00:03:47,351
قلبه في الجهة اليسرى

37
00:03:52,023 --> 00:03:53,273
إنه ينبض

38
00:03:54,734 --> 00:03:56,402
الحمد لله

39
00:03:56,403 --> 00:03:57,736
لقد رجع من الموت

40
00:03:58,363 --> 00:03:59,905
لكن هذا أمر جدي

41
00:03:59,906 --> 00:04:01,031
من الممكن أن يموت

42
00:04:01,032 --> 00:04:02,324
ماذا؟

43
00:04:02,325 --> 00:04:03,742
تباً

44
00:04:03,743 --> 00:04:05,202
ذلك سيء

45
00:04:11,927 --> 00:04:13,419
إينيل

46
00:04:13,920 --> 00:04:17,506
لست بحاجة لأن تستاء لهذا الحد

47
00:04:17,507 --> 00:04:20,426
نحن لم نرى بعضنا من مدة طويلة

48
00:04:20,427 --> 00:04:22,886
لماذا لا تشعر بالسعادة لذلك؟

49
00:04:22,887 --> 00:04:25,305
حسناً, قان فول؟

50
00:04:32,439 --> 00:04:34,857
هـ-هيي, أيها اللقيط

51
00:04:35,358 --> 00:04:37,735
مالذي فعلته لسانجي؟

52
00:04:37,736 --> 00:04:41,113
ف-ف-ف-فقط جرب ذلك مرة أخرى

53
00:04:41,114 --> 00:04:44,742
الـ 8,000 زهرة خاصتي ستحيط بك وتقضي عليك

54
00:04:45,994 --> 00:04:50,039
لكن...إذا ذهبت الآن, سوف أدعك تعيش

55
00:04:50,040 --> 00:04:51,248
ماذا عن ذلك؟

56
00:04:54,794 --> 00:04:56,670
لقد...هرب؟

57
00:05:06,556 --> 00:05:08,307
شيطان

58
00:05:14,522 --> 00:05:17,149
...ابقي صامتة

59
00:05:17,150 --> 00:05:19,151
ولن أعمل لكِ شيئاً...

60
00:05:20,570 --> 00:05:22,112
مفهوم؟

61
00:05:26,701 --> 00:05:28,327
جيد

62
00:05:29,245 --> 00:05:30,788
{\i1}من هذا الرجل؟

63
00:05:31,373 --> 00:05:33,415
{\i1}مالذي عمله للتو؟

64
00:05:34,459 --> 00:05:38,629
مالذي تعنيه بقدومك هنا؟

65
00:05:38,630 --> 00:05:44,301
,في الست السنين التي سيطرنا فيها على الجزيرة

66
00:05:44,302 --> 00:05:49,348
كان أتباعك السابقون يعملون لدي بجد

67
00:05:51,643 --> 00:05:55,062
...المدافعون تحت قيادتي

68
00:05:55,522 --> 00:05:58,148
قوتهم مثيرة للإعجاب

69
00:05:58,149 --> 00:06:00,984
حقاً, رجال موهوبين

70
00:06:00,985 --> 00:06:04,697
...لكن الآن, هذه السنوات الكئيبة الست من الأشغال الشاقة

71
00:06:04,698 --> 00:06:07,574
أخيراً أتت لنهايتها...

72
00:06:08,201 --> 00:06:13,539
إذاً, وكذلك حاجتي لهذه الجزيرة

73
00:06:13,540 --> 00:06:16,959
لقد جئت هنا لتوديعك

74
00:06:17,460 --> 00:06:19,378
هذا كل شيء

75
00:06:22,841 --> 00:06:28,679
يجب أن أقول بأن ناس السكايبيا جهلة بمنتهى السعادة

76
00:06:28,680 --> 00:06:34,143
إنهم يرون هذه الجزيرة ليس أكثر من كتلة فيرث

77
00:06:34,144 --> 00:06:35,978
ماذا تعني بذلك؟

78
00:06:36,730 --> 00:06:41,442
...سبب احتلالنا لهذه الجزيرة

79
00:06:42,277 --> 00:06:46,905
...سبب قدوم سكان البحر الأزرق هنا

80
00:06:47,157 --> 00:06:53,370
...وسبب استمرار الشانديان لإستعادتها

81
00:06:53,371 --> 00:06:59,376
بمعنى آخر, السبب الوحيد الذي من أجله أراد الجميع هذه الجزيرة

82
00:07:02,088 --> 00:07:06,175
نريد المدينة التي إزدهرت على هذه الجزيرة منذ عهد بعيد على البحرِ الأزرق

83
00:07:06,176 --> 00:07:09,219
مدينة الذهب الأسطورية

84
00:07:09,220 --> 00:07:12,348
آخر ماتبقى من شاندرا

85
00:07:14,768 --> 00:07:16,727
ذهب؟

86
00:07:16,728 --> 00:07:18,854
ما ذاك؟

87
00:07:21,191 --> 00:07:23,817
لهذا ناديتكم بالجهلة بمنتهى السعادة

88
00:07:23,818 --> 00:07:26,612
...الوحيدين الذين لايعلمون بوجود الذهب ولايقدرونه

89
00:07:26,613 --> 00:07:30,324
أشخاص مقيمين فيها وتحت أنظارهم...

90
00:07:30,325 --> 00:07:33,869
المثير للإنتباه, أننا في نهاية اللعبة

91
00:07:33,870 --> 00:07:40,167
الشخص الذي سينجح في لعبة البقاء هو من ستكون له الأحقية بإمتلاك الذهب

92
00:07:43,630 --> 00:07:45,005
هل بمقدوركم السماع؟

93
00:07:45,006 --> 00:07:47,758
الصوت المبتهج من مهرجاننا

94
00:07:52,597 --> 00:07:57,434
ولأهمية الحدث, أنا أيضاً ثابت فيه

95
00:07:57,435 --> 00:07:59,144
يجب علي أن أذهب

96
00:07:59,145 --> 00:08:00,688
انتظر, إينيل

97
00:08:00,689 --> 00:08:03,816
المدافعين! هل ستطلق سراح المدافعين؟

98
00:08:05,360 --> 00:08:08,779
هذا شيء لايعلمه إلا الملك

99
00:08:09,906 --> 00:08:11,657
انتظر, إينيل

100
00:08:14,577 --> 00:08:15,994
...لقد اختفى

101
00:08:19,791 --> 00:08:20,958
يوسوب

102
00:08:21,626 --> 00:08:25,337
!الحمد لله! قلبه مازال ينبض

103
00:09:05,587 --> 00:09:06,795
استسلم

104
00:09:06,796 --> 00:09:10,215
ليس مهماً ماتصوبه إلي, أكانت بندقية أم مدفع

105
00:09:10,216 --> 00:09:12,134
أنت لاتقدر حتى على خدشي

106
00:09:12,135 --> 00:09:14,011
إذاً الأمر هكذا

107
00:09:14,596 --> 00:09:16,805
حان الوقت لتغيير الأسلوب

108
00:09:37,619 --> 00:09:38,702
ماهذه الرائحة؟

109
00:09:41,790 --> 00:09:44,583
دايل الريح هذا يحتوي على غاز

110
00:09:44,584 --> 00:09:48,128
هذا السلاح يُعرف بالبازوكا الحارق

111
00:09:48,129 --> 00:09:49,713
,بإشعال الغاز المتصاعد

112
00:09:49,714 --> 00:09:53,842
يطلق لهباً أبيضاً مزرقاً الذي يحرق كل شيءٍ أمامه ويحوله لرماد

113
00:10:11,736 --> 00:10:12,861
ما ذالك الشيء؟

114
00:10:12,862 --> 00:10:14,571
لقد سبب حريقاً خلال تلك الشجرة الضخمة

115
00:10:16,032 --> 00:10:16,865
هاه؟

116
00:10:17,450 --> 00:10:18,701
!لقد ذهب

117
00:10:19,369 --> 00:10:21,537
إلى أين ذهب ذلك الفتى؟

118
00:11:10,879 --> 00:11:12,004
كان ذلك قريباً

119
00:11:34,903 --> 00:11:36,820
...إذا كنت تحب البازوكا

120
00:11:37,322 --> 00:11:38,989
بازوكتي أكبر

121
00:11:38,990 --> 00:11:40,741
قبعة القش

122
00:12:09,771 --> 00:12:11,855
!قبعة القش

123
00:12:24,744 --> 00:12:27,079
!تباً لذلك الفتى

124
00:12:27,080 --> 00:12:30,916
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

125
00:12:34,045 --> 00:12:38,424
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

126
00:12:54,941 --> 00:12:57,151
مالخطب ياقبعة القش؟

127
00:12:59,154 --> 00:13:02,156
أنا أعلم أنها لم تكن كافية لقتلك

128
00:13:05,535 --> 00:13:07,119
نعم

129
00:13:07,829 --> 00:13:09,621
لم تكن بتلك اللعنة مباشرةً

130
00:13:29,851 --> 00:13:33,020
ما-ما-ماهذا الشيء؟ ماذا؟ ماذا؟

131
00:13:39,486 --> 00:13:40,652
ماذا جرى؟

132
00:13:46,117 --> 00:13:49,286
أين ذهب قبعة القش؟

133
00:13:53,041 --> 00:13:54,375
على كلٍ

134
00:13:55,085 --> 00:13:59,171
إنه ليس الوقت الملائم لإهدار طاقتي عليه

135
00:13:59,172 --> 00:14:00,506
الأكثر أهمية

136
00:14:02,342 --> 00:14:06,595
أحتاج لأن أحتفظ ببعض القوة حتى أصل لإينيل

137
00:14:07,263 --> 00:14:09,723
,إذا استخدمت القذف مرةً أخرى

138
00:14:09,724 --> 00:14:12,518
جسدي سيتحول إلى أشلاء

139
00:14:14,187 --> 00:14:15,896
...فقط انتظرني

140
00:14:15,897 --> 00:14:17,147
إينيل

141
00:14:28,243 --> 00:14:29,910
هل هذا يكفي؟

142
00:14:32,163 --> 00:14:36,375
اللعنة, لانستطيع أن ندعه يتقدم أكثر

143
00:14:36,376 --> 00:14:37,626
اخرس

144
00:14:37,627 --> 00:14:39,712
أنا هنا من أجل رأس إينيل

145
00:14:39,754 --> 00:14:41,839
أنتم في الطريق

146
00:14:48,638 --> 00:14:50,222
واحدة أخرى؟

147
00:14:55,562 --> 00:14:58,605
هؤلاء المدافعين الحمقى لن يضيّعوا وقتي

148
00:15:03,445 --> 00:15:06,864
لديك قذائف غير عادية هناك

149
00:15:06,865 --> 00:15:11,201
لاشيء بتلك الكثافة موجود طبيعياً في السماء

150
00:15:11,911 --> 00:15:14,830
هل هم مصنوعون من مادة الفيرث تلك, الحديد؟

151
00:15:19,878 --> 00:15:25,382
لقد قمت بعملٍ سريع مع رجالي

152
00:15:25,383 --> 00:15:28,677
,أظن بأنك أحد أقوى محاربي الشاندين

153
00:15:28,678 --> 00:15:30,679
جينبو

154
00:15:32,015 --> 00:15:34,600
"قائد المدافعين "ياما

155
00:15:35,518 --> 00:15:37,811
اغرب عن وجهي

156
00:16:04,839 --> 00:16:06,131
...تباً لك

157
00:16:08,802 --> 00:16:10,420
...أنا لن

158
00:16:13,473 --> 00:16:16,392
أموت هكذا...

159
00:16:16,976 --> 00:16:20,604
أوه, مازلت حياً؟

160
00:16:20,605 --> 00:16:22,648
عنيد, كما توقعت

161
00:16:22,649 --> 00:16:23,941
جيد جداً

162
00:16:23,942 --> 00:16:27,361
,لتهنئتك على عزيمتك القوية

163
00:16:27,779 --> 00:16:32,324
سأنهيك بواسطة فأسي

164
00:16:40,291 --> 00:16:43,961
اللعنة عليك, ياما

165
00:16:50,100 --> 00:16:52,962
{\fnDiwani Simple Striped\fs50\fe178\c&HFFFF00&}جبل الفؤوس

166
00:17:05,900 --> 00:17:08,277
مثير للشفقة

167
00:17:08,278 --> 00:17:11,113
وبعدما قطع كل تلك المسافة؟

168
00:17:19,789 --> 00:17:20,873
ماذا؟

169
00:17:20,874 --> 00:17:22,791
من أنتما؟

170
00:17:23,710 --> 00:17:25,252
لاتسألي أسألة غبية

171
00:17:25,253 --> 00:17:27,546
نحن المدافعان التوأم

172
00:17:27,547 --> 00:17:31,258
كيف تغلبتم على ساتوري, أخانا الأكبر؟

173
00:17:31,634 --> 00:17:33,886
من أخوكم؟

174
00:17:33,887 --> 00:17:35,471
أنا لا أعرفه

175
00:17:38,850 --> 00:17:40,309
ألا تعرفين بحق الجحيم

176
00:17:40,310 --> 00:17:42,102
اسمي هوتوري

177
00:17:42,729 --> 00:17:44,605
واسمي كوتوري

178
00:17:45,440 --> 00:17:48,442
وأخونا الثالث قد هزم من قبلكم

179
00:17:50,403 --> 00:17:53,614
مثلما أخبرتكم, أنا لا أعرفه

180
00:17:53,615 --> 00:17:58,035
ساتوري كان أحد الكهنة الأربعة الذين يخدمون إينيل

181
00:17:59,996 --> 00:18:03,624
والغابة المفقودة هي منطقته

182
00:18:03,625 --> 00:18:07,544
إذاً, هو الكاهن الذي تغلب عليه لوفي والرفاق؟

183
00:18:07,545 --> 00:18:10,214
نعم, الأخ الأكبر لهؤلاء الإثنين

184
00:18:10,215 --> 00:18:11,965
حسناً, انظروا لذلك

185
00:18:11,966 --> 00:18:13,926
أنتم حقاً تعرفون

186
00:18:14,260 --> 00:18:16,887
سوف نجعلكم تدفعون الثمن

187
00:18:17,472 --> 00:18:18,931
بـيــيــر

188
00:18:24,604 --> 00:18:27,648
يجب أن نتعامل مع هذين الإثنين بسرعة ونتابع إينيل

189
00:18:27,649 --> 00:18:31,860
إذا لم نفعل, فإنه قد يؤذي أتباعي السابقين

190
00:18:42,789 --> 00:18:44,498
قفي جانباً, عزيزتي

191
00:18:44,499 --> 00:18:48,377
حتى مع جراحي, أنا لن أهزم من مثل هذين الإثنين

192
00:18:48,378 --> 00:18:49,336
لا

193
00:18:49,337 --> 00:18:50,671
...أحياناً, من واجبي

194
00:18:52,215 --> 00:18:55,718
حـمـايـتـهـم

195
00:18:59,222 --> 00:19:00,764
جيد جداً

196
00:19:01,349 --> 00:19:04,018
في البدء, علينا أن نعرف ما نوع الدايل الذي يستخدمانه

197
00:19:04,019 --> 00:19:04,852
صحيح

198
00:19:05,854 --> 00:19:08,230
دعنا ننتقم لأخانا

199
00:19:26,207 --> 00:19:27,750
توقفت أخيراً

200
00:19:55,779 --> 00:19:58,238
أين أنا؟

201
00:20:02,994 --> 00:20:04,703
أأأأأوي

202
00:20:04,704 --> 00:20:05,954
شباب؟

203
00:20:05,955 --> 00:20:07,748
أنتم هنا؟

204
00:20:07,749 --> 00:20:09,333
إنه أنا

205
00:20:09,334 --> 00:20:11,794
إذا كنتم هنا, أجيبوني

206
00:20:12,796 --> 00:20:15,714
...أظن بأنهم ليسوا هنا

207
00:20:16,800 --> 00:20:18,676
أين؟

208
00:20:20,845 --> 00:20:23,681
أين ذهب؟

209
00:20:24,224 --> 00:20:26,225
...جـ-جيداتسو-ساما

210
00:20:26,226 --> 00:20:28,852
عـ-عيناك مطويتنا للخلف

211
00:20:28,853 --> 00:20:32,106
ليس بمقدورك النظر للأمام بهذه الطريقة

212
00:20:32,107 --> 00:20:33,190
كم أنا مهمل

213
00:20:34,359 --> 00:20:36,485
أرجوك انظر لهذه الصورة

214
00:20:37,529 --> 00:20:38,737
هنا

215
00:20:38,738 --> 00:20:40,280
ذلك رجل الفرو الصغير

216
00:20:41,241 --> 00:20:43,283
إنه أحد مواطني البحر الأزرق

217
00:20:43,284 --> 00:20:44,702
ماذا؟

218
00:20:45,120 --> 00:20:47,037
أليس هذا تانوكي؟

219
00:20:47,497 --> 00:20:48,622
تانوكي؟

220
00:20:48,623 --> 00:20:50,624
لا, هذا ليس حيواناً برياً

221
00:20:51,960 --> 00:20:54,962
لا مجال للشك بأن هذا المخلوق قد أتى من البحر الأزرق

222
00:20:55,380 --> 00:20:57,006
لوفي

223
00:20:57,007 --> 00:20:59,466
أين أنتم؟

224
00:20:59,467 --> 00:21:01,093
زورو

225
00:21:01,094 --> 00:21:03,554
هل ماتزال نائماً؟

226
00:21:03,555 --> 00:21:05,097
روبن

227
00:21:05,098 --> 00:21:07,766
تعالي بسرعة

228
00:21:07,767 --> 00:21:11,270
ألا يوجد أحدٌ هنا؟

229
00:21:11,271 --> 00:21:13,856
أليس هذا المكان المفترض أن نتقابل فيه؟

230
00:21:13,857 --> 00:21:16,525
أوي, شباب

231
00:21:16,526 --> 00:21:19,361
إنه أنا

232
00:21:26,161 --> 00:21:27,828
أين هو؟

233
00:21:41,051 --> 00:21:43,469
إلى أين ذهب؟

234
00:21:48,391 --> 00:21:50,351
{\i1}مخيف

235
00:21:50,352 --> 00:21:53,020
{\i1}مـ-مالذي يجري هنا؟

236
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
يتبـــــــــــــــع

237
00:21:54,000 --> 00:22:59,801
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}Dentest   أبـ سالم ـو

