1
00:00:02,500 --> 00:00:17,000
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com
الحلقة 175

2
00:00:18,386 --> 00:00:21,806
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:21,806 --> 00:00:24,558
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:24,558 --> 00:00:26,268
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:26,268 --> 00:00:29,064
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:31,535 --> 00:00:33,733
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:33,733 --> 00:00:39,489
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:39,489 --> 00:00:47,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:00:47,122 --> 00:00:55,004
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:00:55,004 --> 00:01:02,094
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:02,094 --> 00:01:11,396
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:11,396 --> 00:01:14,348
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:14,348 --> 00:01:16,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:16,400 --> 00:01:21,323
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:21,323 --> 00:01:28,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:28,494 --> 00:01:36,381
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:38,089 --> 00:01:43,072
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:43,386 --> 00:01:50,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:01:57,910 --> 00:02:01,205
بقيت ساعة عن الوقت الذي قدره إينيل

20
00:02:01,246 --> 00:02:04,458
حالياً, بقي 25 شخص

21
00:02:07,169 --> 00:02:09,254
توقفي

22
00:02:09,838 --> 00:02:11,798
لا يهم ماذا تقول إنه متأخر

23
00:02:12,591 --> 00:02:14,259
...هذا مؤلم

24
00:02:15,677 --> 00:02:16,845
,بعد القضاء على ياما

25
00:02:16,887 --> 00:02:20,933
إكتشفت روبين مدينة الذهب, شاندرا, وسط الحطام

26
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
إضافة إلى ذلك, عثرت على شيء غير متوقع

27
00:02:25,354 --> 00:02:26,813
...هل من الممكن

28
00:02:27,731 --> 00:02:32,903
بعد البحث في عدة أماكن, البونقليف الذي لم أجده
قد يكون موجوداً

29
00:02:34,738 --> 00:02:39,409
,إذا كانت هذه هي المسألة
...الجرس العظيم يقع بين الأربعة مذابح

30
00:02:39,950 --> 00:02:44,456
...إنه قد يخبر عن التاريخ الحقيقي

31
00:02:44,498 --> 00:02:46,834
قد يكون الريو بونقليف

32
00:02:48,252 --> 00:02:55,759
%فرصة النجاة 0
تشوبر
ضد
الكاهن أوم

33
00:03:22,160 --> 00:03:23,787
وصلت تقريباً

34
00:03:24,246 --> 00:03:26,915
,إذا كنت أول من يجد الذهب

35
00:03:26,957 --> 00:03:28,959
الكل سيتفاجىء

36
00:03:37,509 --> 00:03:39,887
...المزيد من الحطام

37
00:03:47,686 --> 00:03:49,229
ماذا يحدث في هذا المكان؟

38
00:03:49,271 --> 00:03:51,398
الأرض منحدرة قليلاً

39
00:03:51,440 --> 00:03:53,150
سأبدأ بالتجول حول المكان

40
00:03:59,448 --> 00:04:01,575
ذهب, ذهب

41
00:04:03,994 --> 00:04:05,162
إنزل

42
00:04:05,204 --> 00:04:06,872
إنزل, هولي

43
00:04:06,914 --> 00:04:08,665
هولي, إنزل

44
00:04:18,550 --> 00:04:21,011
لقد وضعت نفسي بالمقدمة

45
00:04:21,053 --> 00:04:23,263
يجب أن أرجع

46
00:04:23,305 --> 00:04:25,224
أنا ميت

47
00:04:27,851 --> 00:04:32,189
أنت ثالث شخص يصل إلى هنا اليوم

48
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
من أنت؟

49
00:04:34,983 --> 00:04:38,153
اللعنة, رأس العنكبوت هذا مهمل كالعادة

50
00:04:38,946 --> 00:04:41,365
أنت من قضى على جيداتسو, صحيح؟

51
00:04:42,741 --> 00:04:45,035
إنه يتحدث عن ذلك الشخص

52
00:04:46,370 --> 00:04:48,497
أو, لا تخف

53
00:04:48,539 --> 00:04:51,500
هذا العالم أفضل من دون ذلك الأحمق

54
00:04:51,542 --> 00:04:52,793
ألا تعتقد ذلك؟

55
00:05:04,388 --> 00:05:05,222
ما هذا؟

56
00:05:05,264 --> 00:05:06,348
بماذا...؟

57
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
ليس هناك حاجة للخوف؟

58
00:05:14,898 --> 00:05:17,442
هذا الكلب هولي, حيواني الأليف المحبوب

59
00:05:17,484 --> 00:05:18,902
إنه لن يعضك

60
00:05:19,236 --> 00:05:22,739
!-لكن هذا الرجل ملطخ بالدم و مغمى عليه

61
00:05:22,781 --> 00:05:25,117
هولي مدرب جيداً

62
00:05:25,158 --> 00:05:27,744
لن يعض أحد من غي سبب

63
00:05:28,704 --> 00:05:31,832
أنا من تعرض لهذا الرجل

64
00:05:33,083 --> 00:05:34,543
هذا مخيف جداً

65
00:05:34,585 --> 00:05:35,419
من أنت!؟

66
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
من أنت!؟

67
00:05:37,296 --> 00:05:39,173
إسمي أوم

68
00:05:38,422 --> 00:05:41,967
...أنت مخيف...يجب أن أهرب

69
00:05:39,214 --> 00:05:40,924
على كل حال, إبقى هادئاً

70
00:05:41,633 --> 00:05:45,012
أنا أحزن...كم البشر ضعاف

71
00:05:42,467 --> 00:05:43,802
أنا لا أحب هذا المكان

72
00:05:47,055 --> 00:05:50,225
...معرفة كم حياتهم سريعة

73
00:05:50,267 --> 00:05:53,103
لماذا لازال الناس يختارون القتال؟

74
00:05:54,146 --> 00:05:55,314
ماذا,ماذا؟

75
00:05:55,981 --> 00:06:00,152
...إنهم يولدون سعداء...إنهم ينشدون السعادة

76
00:06:00,194 --> 00:06:02,613
!لكن بدلاً من ذلك يموتون في معركة

77
00:06:02,654 --> 00:06:06,200
لذلك, هم لا يحتاجون عمل أي شيء

78
00:06:06,241 --> 00:06:08,619
لا يستطيع الناس التغلب على طبيعتهم

79
00:06:08,660 --> 00:06:10,329
هذا محزن

80
00:06:11,079 --> 00:06:14,082
لكن هناك طريق واحد لإنقاذهم

81
00:06:15,667 --> 00:06:17,252
الكل يجب أن يموت

82
00:06:18,128 --> 00:06:20,297
لماذا تقول شيء مخيف!؟

83
00:06:20,589 --> 00:06:21,924
أنا لا أصدق

84
00:06:22,674 --> 00:06:25,093
لماذا أتيت إلى هنا؟

85
00:06:25,802 --> 00:06:28,430
-أنا أتيت لأجد بعض الذهب و

86
00:06:27,346 --> 00:06:29,806
عندما تبحث عن شيء, القتال لا بد منه

87
00:06:30,849 --> 00:06:32,434
سأنقذك

88
00:06:32,726 --> 00:06:34,520
تنقذني؟

89
00:06:34,561 --> 00:06:35,395
حقاً؟

90
00:06:40,150 --> 00:06:43,362
عندما تموت, لن تفعل شيء و لن تبحث عن شيء

91
00:06:45,197 --> 00:06:47,991
!!إنه لا يحاول إنقاذي

92
00:06:56,375 --> 00:06:57,501
لماذا؟

93
00:06:59,086 --> 00:07:00,587
...لم الجميع

94
00:07:01,588 --> 00:07:03,173
محترقين؟...

95
00:07:04,508 --> 00:07:07,427
كما لو أنهم ضربوا بواسطة البرق

96
00:07:13,642 --> 00:07:14,893
كماكيري؟

97
00:07:15,978 --> 00:07:17,271
!كماكيري

98
00:07:20,023 --> 00:07:21,608
لاكي؟

99
00:07:22,401 --> 00:07:23,277
!نعم, هذه أنا

100
00:07:25,696 --> 00:07:26,613
إذهبي

101
00:07:27,447 --> 00:07:29,116
إذهبي, لاكي

102
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
...لكن, كماكيري

103
00:07:33,579 --> 00:07:38,417
وايبر...يتقدم نحو القصر

104
00:07:38,458 --> 00:07:40,335
إينيل ليس هناك

105
00:07:41,295 --> 00:07:43,380
أنت لا زلت تستطيعين إيقافه

106
00:07:44,381 --> 00:07:46,341
أوقفي وايبر

107
00:07:47,009 --> 00:07:49,845
حسناً!حسناً. لا تتحدث كثيراً

108
00:07:54,057 --> 00:07:57,311
...لا أحد يستطيع هزيمته

109
00:07:58,228 --> 00:08:00,814
أنا برق

110
00:08:07,821 --> 00:08:10,073
إنه غير مرئي

111
00:08:13,076 --> 00:08:18,040
هذا ما كان الناس يخافونه-البرق

112
00:08:18,081 --> 00:08:19,666
إنه حقيقي

113
00:08:22,544 --> 00:08:24,171
سأوقف وايبر

114
00:08:24,213 --> 00:08:25,756
انتظر هنا فقط

115
00:08:25,797 --> 00:08:29,343
سأترك حقيبة آيسا معك, اعتني بها حتى أرجع

116
00:08:40,812 --> 00:08:43,565
...لا أحد يستطيع هزيمته

117
00:08:43,607 --> 00:08:46,443
إنه غير مرئي

118
00:08:46,485 --> 00:08:48,987
كماكيري قوي جداً

119
00:08:49,029 --> 00:08:50,864
لكن معنوياته قد إنكسرت

120
00:08:52,783 --> 00:08:56,578
قورو قورو- صوت قعقعة الرعد
(فاكهة القورو قورو واحدة من أقوى أنواع فواكه (اللوجيا

121
00:08:56,620 --> 00:08:58,956
و إينيل لديه قوتها!؟

122
00:08:58,997 --> 00:09:00,374
يجب أن أوقفهم

123
00:09:06,421 --> 00:09:10,801
اعتقد أني رأيت هذا من قبل...أو هل أنا؟

124
00:09:10,843 --> 00:09:11,885
...هل رأيته

125
00:09:13,178 --> 00:09:15,097
...أو لا

126
00:09:15,138 --> 00:09:16,056
نعم, رأيته

127
00:09:17,307 --> 00:09:19,101
إنه يبدو مشابهاً

128
00:09:23,856 --> 00:09:25,566
هل تضحك علي, غبي!؟

129
00:09:28,610 --> 00:09:29,570
ماذا؟

130
00:09:29,611 --> 00:09:32,906
إنه خطأك لأنك تبعتني من أجل و جبة مجانية

131
00:09:32,948 --> 00:09:35,450
هذا ما تحصل عليه لوقوفك خلفي

132
00:09:35,492 --> 00:09:36,285
هل تريد عمل شيء منها

133
00:09:44,251 --> 00:09:45,002
أحمق, أوي

134
00:09:47,671 --> 00:09:50,257
أيها الأحمق! لا يوجد طعام فيها

135
00:09:50,299 --> 00:09:51,633
اتركها

136
00:09:51,675 --> 00:09:55,345
أين ستذهب؟

137
00:09:56,305 --> 00:09:59,683
هذا بالتأكيد مكان غريب

138
00:09:59,725 --> 00:10:03,770
مخرج...مخرج...مخرج, أين أنت؟

139
00:10:03,812 --> 00:10:04,855
!مخرج

140
00:10:04,897 --> 00:10:05,731
!-هنا

141
00:10:09,943 --> 00:10:11,612
!نهاية مغلقة

142
00:10:15,365 --> 00:10:19,036
بعد أن مشيت طول هذه المسافة؟ هذا غير عادل

143
00:10:19,077 --> 00:10:20,412
...انتظر, يمكن

144
00:10:21,079 --> 00:10:22,956
ماذا لو كان باباً مخفياً؟

145
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
فهمت؟

146
00:10:26,043 --> 00:10:29,755
من الممكن إذا كسرته, استطيع المواصلة

147
00:10:39,223 --> 00:10:40,098
هه؟

148
00:10:40,140 --> 00:10:41,850
حتى لم يتزحزح

149
00:10:56,657 --> 00:10:58,325
م-م-ما هذا؟

150
00:11:46,790 --> 00:11:48,750
إنه لا يتبعني. الحمد لله

151
00:11:58,594 --> 00:12:01,054
هل هو كاهن أيضاً؟

152
00:12:01,096 --> 00:12:03,473
هناك الكثير من الأماكن للإختباء

153
00:12:03,515 --> 00:12:07,186
يجب أن أخرج من هنا و أجد لوفي و الآخرين

154
00:12:10,105 --> 00:12:12,065
إنه يبدو كسياف

155
00:12:12,107 --> 00:12:15,777
إذا تركت مسافة و بقيت مختبئاً, أستطيع الهرب

156
00:12:18,322 --> 00:12:20,866
لقد ركض لمسافة كبيرة

157
00:12:20,908 --> 00:12:23,869
الأحمق يهرب بينما أحاول إنقاذه

158
00:12:23,911 --> 00:12:27,748
هذا يظهر بأن إرتباطه بحياته, رغبة أرضية

159
00:12:29,291 --> 00:12:30,167
...مع ذلك

160
00:12:48,143 --> 00:12:51,146
لا يوجد سبيل للنجاة من حقيقة المحنة

161
00:12:53,106 --> 00:12:55,651
%فرصة النجاة 0

162
00:12:55,692 --> 00:12:57,945
محنة الحديد

163
00:12:57,986 --> 00:13:01,782
k-mexat-k
www.mexat.com

164
00:13:04,993 --> 00:13:09,498
k-mexat-k
www.mexat.com

165
00:13:17,422 --> 00:13:19,216
قد إختفى صوت آخر

166
00:13:19,258 --> 00:13:19,967
آيسا؟

167
00:13:20,008 --> 00:13:22,636
لا أستطيع البقاء هنا سأذهب لأجد لاكي

168
00:13:22,678 --> 00:13:24,137
توقفي

169
00:13:24,721 --> 00:13:26,431
لا تكوني غبية

170
00:13:27,724 --> 00:13:28,350
اللعنة

171
00:13:31,770 --> 00:13:33,438
قلت توقفي

172
00:13:33,480 --> 00:13:34,189
لماذا أتوقف!؟

173
00:13:34,231 --> 00:13:35,899
!اتركيني أذهب!اتركيني أذهب

174
00:13:35,941 --> 00:13:37,401
!اتركيني أذهب

175
00:13:37,985 --> 00:13:39,903
هذه ليست مشكلتك

176
00:13:39,945 --> 00:13:44,783
إنها ليست مشكلتي, لكن لا أستطيع أن أدع طفلة مثلك لتقتل

177
00:13:44,825 --> 00:13:45,951
أنا محاربة

178
00:13:46,451 --> 00:13:50,455
يه, يه. أنا أسمعك, أنت طفلة محاربة

179
00:13:50,497 --> 00:13:52,916
أنت لا تستطيعين إخافتي بهذا الشكل

180
00:14:00,215 --> 00:14:02,926
المعذرة...هل أنت بخير؟

181
00:14:02,968 --> 00:14:04,136
بخير, بخير

182
00:14:04,178 --> 00:14:05,971
هي كفي عن المقاومة

183
00:14:06,013 --> 00:14:06,805
اركبي

184
00:14:06,847 --> 00:14:08,765
!هي, توقفي!لا

185
00:14:08,807 --> 00:14:09,474
هي, دعيني أذهب

186
00:14:09,516 --> 00:14:10,767
يجب أن أساعدهم

187
00:14:10,809 --> 00:14:12,186
دعيني أذهب

188
00:14:12,519 --> 00:14:14,605
توقفي و إلا صفعتك

189
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
لا مزيد من البكاء

190
00:14:17,524 --> 00:14:20,861
لقد فقدنا إثنان من طاقمنا

191
00:14:20,903 --> 00:14:22,529
لا أستطبع أن أدعك تذهبين

192
00:14:27,784 --> 00:14:29,620
الآن اركبي بسرعة

193
00:14:50,891 --> 00:14:51,892
أوه! اللعنة

194
00:14:58,190 --> 00:15:00,943
قد أخافني ذلك

195
00:15:00,984 --> 00:15:02,611
ما مشكلة هذا الكهف؟

196
00:15:03,320 --> 00:15:07,282
في البداية قد حدث الزلزال الغريب و الآن قد أتى طوفان من بحر الغيوم

197
00:15:08,617 --> 00:15:10,285
قد غرقت تقريباً

198
00:15:10,327 --> 00:15:11,245
شيء لعين

199
00:15:11,286 --> 00:15:13,121
إفتح

200
00:15:17,793 --> 00:15:19,670
هذا الشيء ضخم

201
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
اللعنة

202
00:15:21,255 --> 00:15:23,090
أين المخرج؟

203
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
!نامي-سان

204
00:15:39,565 --> 00:15:41,650
أنت تتجهين نحو الغابة

205
00:15:43,485 --> 00:15:45,237
!نامي-سان

206
00:15:47,197 --> 00:15:48,407
ماذا نستطيع أن نفعل؟

207
00:15:48,448 --> 00:15:49,950
لقد ذهبوا للغابة

208
00:15:56,415 --> 00:15:57,291
اللعنة

209
00:15:59,293 --> 00:16:00,252
أنت عنيد

210
00:16:15,184 --> 00:16:15,976
ماذا؟

211
00:16:19,062 --> 00:16:20,022
ما هذا؟

212
00:16:20,063 --> 00:16:20,814
...شيء

213
00:16:20,856 --> 00:16:21,648
شيء قادم

214
00:16:27,321 --> 00:16:29,198
إذهب من هذا الطريق! هذا الطريق

215
00:16:31,283 --> 00:16:32,618
إنه سيد السماء

216
00:16:33,202 --> 00:16:34,870
هل هذه آيسا؟

217
00:16:55,265 --> 00:16:58,852
نحن...في الغابة

218
00:17:05,734 --> 00:17:08,570
أوي, إنزلني للأسفل

219
00:17:08,612 --> 00:17:10,364
أتستمع إلي, أيها الغبي؟

220
00:17:12,658 --> 00:17:15,994
طائر غبي, إنزلني للأسفل أو سأقص جناحيك

221
00:17:22,793 --> 00:17:23,377
ما هذا؟

222
00:17:29,216 --> 00:17:30,968
ال-الثعبان

223
00:17:31,009 --> 00:17:34,221
خذنا للأعلى و إلا سنؤكل

224
00:17:36,682 --> 00:17:38,517
اسرع

225
00:17:41,144 --> 00:17:42,354
إنه لا يزال يتبعنا

226
00:18:21,852 --> 00:18:25,898
قصر الملك في أعلي العملاق جاك

227
00:18:26,982 --> 00:18:29,359
إينيل سيكون هناك

228
00:18:29,401 --> 00:18:31,361
...سأضع نهاية ل

229
00:18:31,403 --> 00:18:35,199
لهذه ال400 سنة من التاريخ...

230
00:18:36,491 --> 00:18:37,367
إنه قادم

231
00:18:51,548 --> 00:18:54,510
...وايبر, إذا تسلقت لأعلى الفاصولياء

232
00:18:54,551 --> 00:18:56,595
ستصل لقصر الملك...

233
00:18:57,095 --> 00:18:59,431
من أعطاك تصريح للذهاب إلى هناك؟

234
00:19:02,768 --> 00:19:04,019
!أوم

235
00:19:06,480 --> 00:19:10,150
لا يوجد سبب للذهاب لقصر الملك

236
00:19:11,193 --> 00:19:12,653
!قان فول

237
00:19:15,239 --> 00:19:17,699
لماذا أنت هنا؟

238
00:19:18,242 --> 00:19:21,119
هل تريد أن تسترد مقعدك؟

239
00:19:21,161 --> 00:19:22,830
ليس لدي أي نية

240
00:19:22,871 --> 00:19:25,207
أنا هنا لأنجز مهمتي

241
00:19:26,041 --> 00:19:31,088
كنت في قصر الملك منذ قليل

242
00:19:35,133 --> 00:19:37,845
مشهد تراجيدي-لقد تدمر بالكامل

243
00:19:45,811 --> 00:19:49,398
بالطبع, ليست هناك إشارة لإينيل

244
00:19:50,315 --> 00:19:55,863
هذا يدل على أنه لا يحتاج لأي شيء فيه بعد الآن

245
00:19:57,364 --> 00:20:03,203
,هذه الست سنوات الكئيبة من العمل الجاد
شارفت على الإنتهاء أخيراً

246
00:20:03,245 --> 00:20:07,124
أتيت هنا لأودعك

247
00:20:11,628 --> 00:20:15,465
ما هو هدفكم, أوم؟

248
00:20:16,383 --> 00:20:19,970
أتقول بأن إينيل ليس في القصر؟

249
00:20:37,070 --> 00:20:39,573
واحد من ناكاما القبعة القشية؟

250
00:20:40,407 --> 00:20:41,658
هذا مؤلم

251
00:20:41,700 --> 00:20:43,368
سأقتل ذلك الطائر

252
00:20:43,410 --> 00:20:44,536
أنت؟

253
00:20:48,290 --> 00:20:49,249
...هذا يبدو مثل

254
00:20:54,505 --> 00:20:56,507
حطام قديم...

255
00:21:00,093 --> 00:21:02,721
بالنظر للأمور, لدينا مجموعة من الرجال الأقوياء

256
00:21:03,388 --> 00:21:05,390
أوي, سلمني الذهب

257
00:21:05,432 --> 00:21:07,434
كم هذا محزن

258
00:21:07,476 --> 00:21:11,355
لن ينجو أحد منكم من محنة الحديد

259
00:21:11,396 --> 00:21:15,234
إذا و قف أحدكم في طريقي سأقضي عليه

260
00:21:15,275 --> 00:21:19,905
ستخبرني أين إينيل و أين جيشي الملكي

261
00:21:23,575 --> 00:21:26,453
ما مشكلة هذا الكهف؟

262
00:21:37,631 --> 00:21:41,969
حسناً يا سادة, يبدو أن هناك الكثير يدور في فكركم

263
00:21:42,386 --> 00:21:46,974
لتخرجوا من هنا لابد أن تنجوا أولاً

264
00:21:53,270 --> 00:21:54,014
يتبـــــــــــــــع

265
00:21:54,056 --> 00:22:00,000
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com

