1
00:00:02,500 --> 00:00:17,000
k-mexat-k:  ترجمــة
k4nine: توقيت
www.mexat.com
الحلقة185

2
00:00:18,386 --> 00:00:21,806
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:21,806 --> 00:00:24,558
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:24,558 --> 00:00:26,268
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:26,268 --> 00:00:29,064
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:31,535 --> 00:00:33,733
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:33,733 --> 00:00:39,489
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:39,489 --> 00:00:47,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:00:47,122 --> 00:00:55,004
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:00:55,004 --> 00:01:02,094
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:02,094 --> 00:01:11,396
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:11,396 --> 00:01:14,348
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:14,348 --> 00:01:16,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:16,400 --> 00:01:21,323
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:21,323 --> 00:01:28,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:28,494 --> 00:01:36,381
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:38,089 --> 00:01:43,072
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:43,386 --> 00:01:50,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:01:58,446 --> 00:02:03,200
خطة إينيل تدخل في مرحلتها الأخيرة

20
00:02:09,791 --> 00:02:12,959
, عاد لوفي ليتحدى إينيل

21
00:02:12,960 --> 00:02:16,671
لكنه سقط من على السفينة

22
00:02:27,058 --> 00:02:30,894
ما المشكلة؟لقد تدبرتم أمر نجاتكم طوال هذه الفترة

23
00:02:30,895 --> 00:02:33,522
أنسي أمر هؤلاء الوضعاء الحمقى

24
00:02:33,523 --> 00:02:36,900
هناك مستقبل ترغبين فيه, أليس كذلك؟

25
00:02:37,276 --> 00:02:38,777
مستقبل أرغب فيه؟

26
00:02:39,529 --> 00:02:40,612
نعم, و هو كذلك

27
00:02:42,240 --> 00:02:47,661
لكن, حتى أذهب معك, لا بد أن أكون وحيدة

28
00:02:47,954 --> 00:02:52,332
في الحقيقة, هناك أشياء كثيرة أريد أن أفعلها و أحصل عليها

29
00:02:52,875 --> 00:02:57,003
لكن إذا كان علي التخلي عن هؤلاء
...الفتية و أذهب معك لتحقيق ما أريد

30
00:02:57,004 --> 00:03:00,799
إذاً لا أريد هذا الشيء اللعين

31
00:03:03,803 --> 00:03:06,179
أنا لا أهتم إن كنت ملكاً

32
00:03:06,180 --> 00:03:08,974
,إن وضعت إصبعاً واحداً على نامي-سان

33
00:03:09,475 --> 00:03:12,477
سأصبح شيطان البحر الأزرق

34
00:03:14,814 --> 00:03:18,150
!~نامي-سوان

35
00:03:19,998 --> 00:03:28,876
الإثنان إستيقظا
نار الحب الحارق

36
00:03:37,587 --> 00:03:44,301
,لو لم تتمني البقاء على متن هذه السفينة
سيكون لديك وجهة واحدة محتملة

37
00:03:44,969 --> 00:03:47,220
إنها الحياة الآخرة

38
00:03:50,933 --> 00:03:54,060
أنا حتى لا أفكر بهزيمة هذا الشخص

39
00:03:54,562 --> 00:03:57,314
لكن, لن أبقى على ظهر السفينة

40
00:03:57,315 --> 00:03:58,315
هذا ما أشعر به حقاً

41
00:03:58,816 --> 00:04:00,317
أنا لن أكون نادمة

42
00:04:00,818 --> 00:04:08,909
حسناً, بهذه التعابير, أتوقع أنك تفهمين أنك لن تغادري السفينة بسلام

43
00:04:10,036 --> 00:04:16,875
أو ستضعين آمالك في الفأرين اللذان تسللا لمتن السفينة؟

44
00:04:30,598 --> 00:04:33,391
س...سأسقط

45
00:04:33,392 --> 00:04:37,646
إذا ذهبنا لأعلى, لن يكون هناك مجال للنزول, سانجي!؟

46
00:04:37,647 --> 00:04:41,858
في الأعلى, هناك ملك سيكون على ظهر السفينة أيضاً

47
00:04:42,985 --> 00:04:45,946
لقد تسلقنا طول هذه المسافة ناحية السفينة, تأقلم مع الوضع

48
00:04:45,947 --> 00:04:49,866
ل-لكن ماذا سنفعل سانجي!؟

49
00:04:49,867 --> 00:04:53,954
على سفينة بهذه الضخامة, سيكون هناك مئات الأشخاص على متنها

50
00:04:53,955 --> 00:04:55,914
لن نكون قادرين حتى على النزول عليها

51
00:04:55,915 --> 00:05:00,293
...ليس هذا فقط, إذا كان الملك أو الكهنة هناك, إذاً

52
00:05:00,294 --> 00:05:02,754
اللعنة, هل عزيمتك بهذا الضعف!؟

53
00:05:02,755 --> 00:05:05,424
أنت لديك كل المخترعات التي نحتاجها

54
00:05:05,800 --> 00:05:07,843
أنت أكثر واحد يجب أن يكون هنا

55
00:05:07,844 --> 00:05:12,848
ل-لكن هذا ليس الهدف من صنعي لها

56
00:05:13,808 --> 00:05:17,018
نحن نعلم أن العدو يستخدم خاصية المانترا

57
00:05:17,019 --> 00:05:19,146
ليس هناك داعٍ للتسلل

58
00:05:20,523 --> 00:05:24,443
إنهم بالتأكيد يعلمون عن وجودنا هنا

59
00:05:24,444 --> 00:05:27,737
أيعلمون أننا هنا؟ ماذا ستفعل!؟

60
00:05:27,738 --> 00:05:30,157
لا يوجد شيء لتخاف عليه

61
00:05:30,491 --> 00:05:34,244
عندما نصبح بالداخل سننفصل و نتجه مباشرةً إلى السطح

62
00:05:34,662 --> 00:05:36,163
نامس-سان بالأعلى هناك

63
00:05:36,164 --> 00:05:38,874
م-ماذا؟ ننفصل!؟

64
00:05:39,500 --> 00:05:40,500
هل أنت جاد!؟

65
00:05:40,501 --> 00:05:43,670
أوي, نحن حتى لا نعلم كم من الأعداء هناك

66
00:05:43,671 --> 00:05:47,841
حتى إذا ذهبنا معاً سيكون ذلك خطراً, فكيف
-نذهب

67
00:05:47,842 --> 00:05:48,967
!أيها الأحمق

68
00:05:51,679 --> 00:05:54,931
إذا لم ننفصل, سنموت معاً

69
00:05:56,267 --> 00:05:59,394
ماذا؟ أتقول بأنه واحد منا على الأقل سيموت؟

70
00:06:02,482 --> 00:06:04,941
...إنتظر لحظة! أنت تعني

71
00:06:06,152 --> 00:06:08,820
...أنت تعني...لإنقاذ نامي

72
00:06:10,573 --> 00:06:13,366
إستمع إلي يوسوب

73
00:06:13,367 --> 00:06:16,870
!إذا كان ذلك سينقذ نامي, إذا أنا لا أهتم إن كنت ستموت

74
00:06:16,871 --> 00:06:18,705
سأركلك لتطير, أيها الوغد

75
00:06:18,706 --> 00:06:23,293
!~حسناً, لنذهب! نحن قادمون نامي-سان

76
00:06:21,542 --> 00:06:23,293
نحن لم ننتهي من مناقشة ذلك

77
00:06:24,045 --> 00:06:26,546
!~نامي-سوان

78
00:06:25,421 --> 00:06:28,215
انتظرني سانجي! ا-انتظرني! ه-هي

79
00:06:28,216 --> 00:06:30,634
انتظر! سانجي-كن

80
00:06:35,640 --> 00:06:38,683
يبدو أنهم حقاً يريدون إنقاذك

81
00:06:38,684 --> 00:06:41,686
حمقى إلى النهاية

82
00:06:42,647 --> 00:06:47,651
من يكون؟ لا أحد يستطيع الحركة سوى لوفي

83
00:06:48,152 --> 00:06:50,779
و ليس ذلك فقط, كيف وصلوا للسفينة؟

84
00:07:03,334 --> 00:07:07,921
حتى و إن أتوا لإنقاذك, لن يغادر أحداً منكم حياً

85
00:07:08,631 --> 00:07:11,633
وفقاً لذلك, أنا ليس لدي إلتزام بإنتظارهم

86
00:07:17,140 --> 00:07:20,517
ليس هناك خيار سوى القفز و ترك الباقي للحظ

87
00:07:20,518 --> 00:07:23,562
إذا بقيت هنا, سأموت بالتأكيد

88
00:07:24,230 --> 00:07:26,440
أنا أحارب البرق

89
00:07:26,441 --> 00:07:28,150
هل يوجد شيء أستطيع إستخدامه؟

90
00:07:41,038 --> 00:07:42,539
ما كل هذا؟

91
00:08:00,892 --> 00:08:03,518
كل شيء آلي

92
00:08:04,228 --> 00:08:07,981
هه, لا يوجد داعٍ لوجود تابعين و مرؤوسين, إه؟

93
00:08:11,986 --> 00:08:13,862
هذا الهراء لا يصدق

94
00:08:17,241 --> 00:08:19,117
لا يوجد أحد هنا

95
00:08:19,118 --> 00:08:20,827
لكنها فعلاً سفينة ضخمة

96
00:08:20,828 --> 00:08:23,497
هل تتحرك من دون وجود أحد يعمل عليها؟

97
00:08:24,082 --> 00:08:26,541
و الأكثر من ذلك, كيف لهذه السفينة أن تطير!؟

98
00:08:26,542 --> 00:08:28,460
لم أسمع أبداً بشيء مثل هذا

99
00:08:28,461 --> 00:08:32,297
فقط معرفة أني على متنها و هي تطير يجعل أرجلي ضعيفة

100
00:08:32,298 --> 00:08:33,673
أشعر بالمرض

101
00:08:33,674 --> 00:08:37,177
مالذي يعطي هذا الشيء القوة؟

102
00:08:37,178 --> 00:08:38,637
أتمنى أن لا تسقط

103
00:08:39,263 --> 00:08:46,895
لكن, حتى لو كانت نامي على السطح, لقد طرنا لإرتفاع كبير

104
00:08:46,896 --> 00:08:50,476
ماذا ستفعل؟

105
00:09:11,170 --> 00:09:12,295
...السماء

106
00:09:13,131 --> 00:09:15,257
تصبح أكثر سواداً...

107
00:09:16,259 --> 00:09:18,969
إنه يعتزم بدء التدمير قريباً

108
00:09:19,637 --> 00:09:21,763
...و لسوء الحظ

109
00:09:22,140 --> 00:09:25,392
الجرس الذهبي قد يكون فوقنا...

110
00:09:34,360 --> 00:09:37,863
إصعدوا للقوارب! لا تتخاذلوا

111
00:09:38,448 --> 00:09:42,367
بسرعة للبحر الأبيض! لا يوجد المزيد من الوقت

112
00:09:43,619 --> 00:09:45,704
ما هذه السفينة المشؤومة

113
00:09:46,122 --> 00:09:49,708
هذه الأرض ستتدمر حقاً

114
00:09:50,585 --> 00:09:53,920
...نترك القرية؟ لكن, يا زعيم

115
00:09:53,921 --> 00:09:55,630
ماذا عن المحاربين؟

116
00:09:55,631 --> 00:09:57,966
إنهم لم يرجعوا من الساحة العليا

117
00:09:58,760 --> 00:10:00,552
لا توجد حاجة للإنتظار

118
00:10:03,014 --> 00:10:04,264
...لكن

119
00:10:04,265 --> 00:10:05,265
ماذا تقول؟

120
00:10:05,933 --> 00:10:08,393
المحاربون ليسوا أطفال

121
00:10:08,394 --> 00:10:11,104
يجب أن يكافح كل واحد لبلائه الخاص

122
00:10:11,522 --> 00:10:13,064
آمنوا بهم

123
00:10:14,776 --> 00:10:17,402
إينيل سيدمر هذه الأرض

124
00:10:17,862 --> 00:10:19,196
ليس لدينا شك في ذلك

125
00:10:19,822 --> 00:10:22,783
لقد دمر بلدته, بيلكا

126
00:10:22,784 --> 00:10:26,495
إنه عازم على تدمير هذه أيضاً

127
00:10:28,539 --> 00:10:30,874
الآن, أسرعوا و أعدوا السفن

128
00:10:31,459 --> 00:10:35,003
أولوياتنا هي إنقاذ أرواح القرويين هنا

129
00:10:43,638 --> 00:10:45,138
لكل شيء نهاية

130
00:10:45,640 --> 00:10:48,433
وايبر, لقد إكتفينا

131
00:10:48,976 --> 00:10:51,311
لقد فعلت كل شيء إستطعته

132
00:10:55,274 --> 00:10:57,526
هل أتيتم من البحر الأزرق؟

133
00:10:57,568 --> 00:10:59,152
لقد طرنا من الأسفل

134
00:10:59,153 --> 00:11:01,279
هل تعيشين هنا؟

135
00:11:03,491 --> 00:11:07,244
,كل شيء يحدث في هذه الغابة أمامي

136
00:11:07,787 --> 00:11:10,122
و لكن ليس لدي أية فكرة عما يحدث بالداخل

137
00:11:11,582 --> 00:11:13,667
الشيء الوحيد الذي أستطيع فعله هو الإنتظار

138
00:11:16,003 --> 00:11:17,254
,الكل

139
00:11:18,172 --> 00:11:19,923
أتمنى أن تكونوا جميعاً بأمان

140
00:11:32,228 --> 00:11:33,478
الطائر الحصان-تشان

141
00:11:33,771 --> 00:11:35,230
الطائر الحصان-تشان

142
00:11:35,231 --> 00:11:38,400
أنا آسفة! لقد حميتني

143
00:11:39,068 --> 00:11:40,944
آيسا؟

144
00:11:41,821 --> 00:11:42,779
!آيسا

145
00:11:43,114 --> 00:11:44,865
!آيسا

146
00:11:45,783 --> 00:11:47,033
لوفي؟

147
00:11:47,034 --> 00:11:48,243
هل أنت حي؟

148
00:11:48,703 --> 00:11:50,203
أين أنت؟

149
00:11:50,204 --> 00:11:51,288
أنا هنا

150
00:11:51,289 --> 00:11:52,706
من هنا

151
00:11:52,707 --> 00:11:54,249
!آيسا

152
00:11:56,335 --> 00:11:58,378
!!آيسا

153
00:11:58,379 --> 00:11:59,296
!أوي

154
00:11:59,297 --> 00:12:00,881
ساعديني

155
00:12:00,882 --> 00:12:02,549
!هنا!هنا!هنا

156
00:12:02,550 --> 00:12:04,676
كيف سقطت هكذا!؟

157
00:12:14,771 --> 00:12:16,062
يوش

158
00:12:16,063 --> 00:12:19,232
اللعنة, لا أستطيع أن أزيل هذه الكرة الذهبية

159
00:12:19,233 --> 00:12:20,525
لا تدعوها هكذا

160
00:12:21,027 --> 00:12:24,571
الآن دعينا نذهب للفاصولياء حيث روبين

161
00:12:24,572 --> 00:12:26,865
لن أدع إينيل يذهب

162
00:12:26,866 --> 00:12:27,616
حسناً

163
00:12:28,785 --> 00:12:31,953
لا تعتقد أن هذا كافٍ لإيقافي

164
00:12:32,246 --> 00:12:33,538
سألاحق سفينتك

165
00:12:33,915 --> 00:12:35,582
أنا أعلم إلى أين أنت ذاهب

166
00:12:36,167 --> 00:12:40,003
k-mexat-k
www.mexat.com
تعديل " بـريـق

167
00:12:43,091 --> 00:12:47,427
k-mexat-k
www.mexat.com
تعديل " بـريـق

168
00:13:08,032 --> 00:13:11,284
هذا ممتع, السيدة الصغيرة

169
00:13:15,540 --> 00:13:16,665
أنها تعمل

170
00:13:16,666 --> 00:13:20,669
إنهم لديهم أسلحة فريدة في البحر الأزرق, كما أرى

171
00:13:23,926 --> 00:13:25,627
كرة الرعد

172
00:13:31,806 --> 00:13:36,393
إنشاء طريق للبرق ليتبعه تقنية ذكية

173
00:13:37,019 --> 00:13:40,939
هذا يظهر معرفتك بالسيطرة على طبيعة الطقس

174
00:13:42,358 --> 00:13:44,693
لكن, هذا ليس كافياً

175
00:13:47,321 --> 00:13:53,827
يبدو أنك لاحظت أنني إذا غيرت الهجوم, هذه الخدعة لن تنفع

176
00:13:53,828 --> 00:13:55,078
هل هذا صحيح؟

177
00:13:56,122 --> 00:13:58,290
لدي عمل أنهيه

178
00:13:58,624 --> 00:13:59,499
الآن إختفي

179
00:14:02,128 --> 00:14:04,337
لا أستطيع أن أراوغ

180
00:14:04,338 --> 00:14:06,006
!!لماذا لا تختفي أنت

181
00:14:23,901 --> 00:14:24,600
...أ

182
00:14:24,901 --> 00:14:25,984
أنا آسف

183
00:14:25,985 --> 00:14:27,194
!يوسوب

184
00:14:27,195 --> 00:14:29,821
أنت

185
00:14:29,822 --> 00:14:31,198
لقد رأيتك على السفينة

186
00:14:35,078 --> 00:14:37,996
ه-هه؟ اين سانجي!؟

187
00:14:37,997 --> 00:14:40,165
سانجي-كن؟ هل هو أيضاً هنا؟

188
00:14:40,166 --> 00:14:42,250
ألم يأتي إلى هنا بعد!؟

189
00:14:53,805 --> 00:14:55,305
كما أرى

190
00:14:55,306 --> 00:14:56,598
حسناً

191
00:14:56,599 --> 00:14:58,100
!!هي

192
00:15:05,108 --> 00:15:07,067
هل أهرب؟

193
00:15:07,068 --> 00:15:09,528
هل يهرب يوسوب الشجاع!؟

194
00:15:10,113 --> 00:15:11,738
إذاً ماذا لو كنت ملكاً

195
00:15:19,497 --> 00:15:20,580
!يوسوب

196
00:15:26,546 --> 00:15:27,170
!نامي

197
00:15:27,171 --> 00:15:28,046
ماذا؟

198
00:15:28,047 --> 00:15:30,132
ماذا يجب أن أفعل؟

199
00:15:30,133 --> 00:15:31,133
إنقذيني

200
00:15:31,134 --> 00:15:32,134
كالعادة

201
00:15:32,510 --> 00:15:35,637
ألم تأتي إلى هنا لإنقاذي!؟

202
00:15:35,638 --> 00:15:36,721
...حسناً

203
00:15:36,722 --> 00:15:39,099
أنا لست متأكداً من ذلك...

204
00:15:39,100 --> 00:15:41,017
إذاً لماذا أنت هنا!؟

205
00:15:41,018 --> 00:15:41,893
...حسناً

206
00:15:41,894 --> 00:15:45,439
!!حسناً ماذا؟ إنقذني, اللعنة

207
00:15:45,940 --> 00:15:48,066
أنقذك؟

208
00:15:48,067 --> 00:15:49,860
نحن نحارب الملك, تذكري ذلك

209
00:15:49,152 --> 00:15:50,277
أوه, أنت محق

210
00:15:59,412 --> 00:16:01,246
...على أية حال, نامي, هذه القبعة

211
00:16:01,247 --> 00:16:02,873
نعم, إنها قبعة لوفي

212
00:16:02,874 --> 00:16:06,376
كان هنا منذ دقيقة و لكنه رمي للأسفل

213
00:16:06,377 --> 00:16:08,587
إنه لن يموت. بإستطاعته معالجة الأمر

214
00:16:08,588 --> 00:16:10,881
السفينة لا زالت في طور العمل

215
00:16:10,882 --> 00:16:13,091
نحن لا نتوقع قدوم لوفي لإنقاذنا

216
00:16:13,092 --> 00:16:13,633
صحيح

217
00:16:13,634 --> 00:16:15,051
يجب أن نفعلها لوحدنا

218
00:16:15,052 --> 00:16:17,053
أنا لن أموت اليوم

219
00:16:17,054 --> 00:16:18,096
إبتعد

220
00:16:25,855 --> 00:16:26,772
أوي

221
00:16:26,773 --> 00:16:28,774
إبقي قريبة من الإنبوب الكهربائي

222
00:16:28,775 --> 00:16:30,650
لا بد أنه نظام مهم

223
00:16:30,651 --> 00:16:32,736
لن يقوم بأي هجوم قوي

224
00:16:34,197 --> 00:16:36,323
يوسوب! انظر إلى هناك

225
00:16:37,200 --> 00:16:38,074
الويفر

226
00:16:38,075 --> 00:16:39,785
أملنا الوحيد للقفز بهذا

227
00:16:40,787 --> 00:16:42,996
...القفز؟ بهذا الإرتفاع, نحن

228
00:16:43,247 --> 00:16:44,206
لا

229
00:16:44,207 --> 00:16:47,459
في وسط الغابة هناك قطة صغيرة من جزيرة غيمية

230
00:16:47,460 --> 00:16:49,961
إذا كان بإستطاعتنا الوصول إلى هناك قد ننجو

231
00:16:50,588 --> 00:16:51,963
فهمت

232
00:16:54,759 --> 00:16:55,717
اللعنة

233
00:17:06,562 --> 00:17:09,064
سأحاول إلهاء الملك

234
00:17:09,065 --> 00:17:09,898
جهزي كل شيء

235
00:17:09,899 --> 00:17:10,774
!حسناً

236
00:17:12,026 --> 00:17:13,193
!!خذ هذه, أيها الملك

237
00:17:15,611 --> 00:17:16,780
سحر يوسوب

238
00:17:21,369 --> 00:17:25,414
"إبرة تدخل في أصابعك تحت الأظافر"

239
00:17:26,666 --> 00:17:27,249
أهه

240
00:17:27,250 --> 00:17:29,626
التفكير بذلك فقط يؤلم

241
00:17:29,627 --> 00:17:32,838
حمقاء! إغلقي آذانك و إلا خسرت حياتك

242
00:17:36,134 --> 00:17:39,678
"قطعة من الورق تقطع مفاصل أصابعك"

243
00:17:43,057 --> 00:17:47,060
"خمس قرحات في لثتك"

244
00:17:52,400 --> 00:17:53,483
!يوسوب

245
00:17:56,487 --> 00:17:58,405
الآن, يجب أن أجهز كل شيء

246
00:17:58,406 --> 00:18:00,782
إذا كنا نريد الهرب, هذه فرصتنا الوحيدة

247
00:18:06,497 --> 00:18:07,539
...يوسوب

248
00:18:14,964 --> 00:18:16,089
لقد وصلت للوجهة

249
00:18:16,090 --> 00:18:18,175
الجزيرة الغيمية تقع مباشرة تحت الفاصولياء

250
00:18:19,051 --> 00:18:20,552
-حسناً, أنا مستعدة

251
00:18:28,686 --> 00:18:30,687
!!يوسوب

252
00:18:34,817 --> 00:18:41,198
حتى لو كنت تحاولين الهروب فقط, لن يكون ذلك سهلاً عندما تواجهينني

253
00:18:43,659 --> 00:18:45,911
هل لا زلت تودين المحاولة؟

254
00:18:46,412 --> 00:18:49,873
ستلعبين لعبة المطاردة بحياتك في مواجهة الملك

255
00:19:00,927 --> 00:19:02,427
يوسوب, امسك يدي

256
00:19:04,639 --> 00:19:05,847
صل إلي

257
00:19:17,568 --> 00:19:20,779
إن الوقت متأخر بالنسبة لك لتنجو

258
00:19:23,533 --> 00:19:24,533
!يوسوب

259
00:19:37,046 --> 00:19:38,338
إذهبوا

260
00:19:39,590 --> 00:19:40,382
سانجي-كن

261
00:19:41,300 --> 00:19:42,551
إطلقيه, نامي

262
00:19:52,687 --> 00:19:54,062
إنتظر, يوسوب

263
00:19:54,063 --> 00:19:55,397
لماذا تدفع الدواس؟

264
00:19:55,398 --> 00:19:56,648
ماذا عن سانجي-كن!؟

265
00:19:56,065 --> 00:19:56,648
لا تتوقفي

266
00:19:56,649 --> 00:19:58,233
يجب أن نهرب

267
00:19:58,234 --> 00:20:02,863
هل تحاولين سحق تصميم رجل

268
00:20:18,588 --> 00:20:20,422
لقد قفزوا إذاً

269
00:20:20,423 --> 00:20:24,426
يبدو أنهم لم يعوا مدى وصول هجومي

270
00:20:24,427 --> 00:20:27,137
في الحقيقة لم يهربوا بعد

271
00:20:32,769 --> 00:20:33,977
هي, أيها الملك

272
00:20:34,479 --> 00:20:37,105
لدي شيء لأخبرك به

273
00:20:40,318 --> 00:20:42,944
...لا, قبل ذلك

274
00:20:44,655 --> 00:20:46,573
شكراً

275
00:20:51,287 --> 00:20:56,083
لقد إحتجت لولاعه

276
00:20:56,793 --> 00:20:59,753
هل هناك شيء آخر؟

277
00:21:01,339 --> 00:21:02,964
نعم

278
00:21:02,965 --> 00:21:06,551
كن مستعداً للبكاء

279
00:21:31,327 --> 00:21:32,494
ماذا!؟

280
00:21:32,495 --> 00:21:33,412
السفينة

281
00:21:33,955 --> 00:21:37,749
كن مستعداً للبكاء

282
00:21:39,877 --> 00:21:42,796
...الفاني الوقح! هل أنت

283
00:21:43,923 --> 00:21:45,924
اللعين

284
00:21:45,925 --> 00:21:50,387
ماذا فعلت داخل سفينتي

285
00:21:53,200 --> 00:21:55,000
يتبـــــــــــــــع

286
00:21:55,001 --> 00:22:00,000
k-mexat-k:  ترجمــة
k4nine: توقيت
www.mexat.com

